I should like to thank the Committee's Vice-Chairmen, His Excellency Ambassador Antonio de Icaza of Mexico and His Excellency Ambassador Wolfgang Hoffmann of Germany, for the excellent manner in which they discharged the responsibilities entrusted to them. |
Я хотел бы поблагодарить заместителей Председателя Комитета Его Превосходительство посла Антонио де Икаса (Мексика) и Его Превосходительство посла Вольфганга Хоффмана (Германия) за прекрасное выполнение возложенных на них обязанностей. |
2/ The election of the Chairman took place at the 493rd meeting, on 5 July 1993, the election of the Vice-Chairmen at the 500th meeting, on 8 July 1993, and the election of the Rapporteur took place at the 496th meeting on 6 July 1993. |
2/ Выборы Председателя проводились на 493-м заседании 5 июля 1993 года, выборы заместителей Председателя - на 500-м заседании 8 июля 1993 года, а выборы Докладчика - на 496-м заседании 6 июля 1993 года. |
The TEMPORARY CHAIRMAN invited the Committee, in accordance with article 10, paragraph 2, of the Convention and with rules 15 and 16 of the rules of procedure, to elect a Chairman, three Vice-Chairmen and a Rapporteur for a term of two years. |
ВРЕМЕННЫЙ ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает членам Комитета в соответствии с пунктом 2 статьи 10 Конвенции и правилами 15 и 16 правил процедуры избрать Председателя, трех заместителей Председателя и Докладчика сроком на два года. |
The Chairman of the Committee is elected in his/her personal capacity for the calendar year, while two delegations are elected to provide the Vice-Chairmen for the year, all three constituting the Bureau of the Committee. |
Председатель Комитета избирается в его или ее личном качестве на календарный год; выбираются также две делегации, представители которых выполняют функции заместителей Председателя; все эти три лица образуют бюро Комитета. |
Following consultations among the members of the Council, on 8 April the Council elected the Permanent Representative of Algeria as Chairman of the Committee established pursuant to resolution 1533, with Benin and the Philippines being elected as Vice-Chairmen, for the term ending on 31 December 2004. |
После консультаций членов Совета Совет 8 апреля избрал Постоянного представителя Алжира в качестве Председателя Комитета, учрежденного резолюцией 1533, а Бенин и Филиппины в качестве заместителей Председателя на срок, заканчивающийся 31 декабря 2004 года. |
In their statements, speakers expressed their Groups' appreciation for the work of the extended bureau, in particular, to the Chairman, the First and Third Vice-Chairmen, as well as the Rapporteur of the Commission. |
В своих выступлениях ораторы дали от имени своих групп высокую оценку работе расширенного бюро, в особенности Председателя, первого и третьего заместителей Председателя, а также Докладчика Комиссии. |
With reference to the role of the Vice-Chairmen, it was decided that they should be members of small groups and should assist their work but that the responsibility for the quality and timeliness of the work of the small groups should remain with the Chairmen of those groups. |
Что касается роли заместителей Председателя, то они должны быть членами небольших групп и должны содействовать их работе, но при этом ответственность за качество и своевременность работы небольших групп должна быть по-прежнему возложена на их председателей. |
The Chairman said that the Committee still had to elect nine Vice-Chairmen and one Rapporteur and read out the list of the candidates endorsed by the Group of African States and the Group of Western European and Other States. |
Председатель говорит, что Комитету необходимо избрать еще девять заместителей Председателя и одного Докладчика, и зачитывает список кандидатур, поддержанных Группой африканских государств и Группой западноевропейских и других государств. |
The Chairman drew attention to rule 103 of the rules of procedure of the General Assembly and to General Assembly resolution 52/163, by which that rule had been amended to provide for the election of three Vice-Chairmen. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ привлекает внимание к правилу 103 правил процедуры Генеральной Ассамблеи и к резолюции 52/163 Генеральной Ассамблеи, в соответствии с которой в это правило была внесена поправка, предусматривающая избрание трех заместителей Председателя. |
The Chairman said that the Group of Latin American and Caribbean States had informed him that Mr. Soares and Mr. Miranda had resigned as Vice-Chairmen and that the Group had endorsed the candidacies of Ms. Sampaio and Mr. Salazar Cossio as their replacements. |
Председатель говорит, что Группа государств Латинской Америки и Карибского бассейна информировала его о том, что г-н Соарис и г-н Миранда сложили с себя обязанности заместителей Председателя и что Группа одобрила кандидатуры г-жи Сампайо и г-на Саласара Коссио для их замены. |
The Preparatory Committee also elected the following Vice-Chairmen by acclamation: H.E. Mr. Chuchai Kasemsarn (Thailand), H.E. Srjgan Kerim (The former Yugoslav Republic of Macedonia) and Mr. Marco Balazero (Peru). |
Подготовительный комитет путем аккламации также избрал следующих заместителей Председателя: Его Превосходительство г-на Чучая Касемсарна (Таиланд); Его Превосходительство г-на Срджана Керима (бывшая югославская Республика Македония); и г-на Марко Баласеро (Перу). |
At its first plenary meeting, on 4 December, the Conference elected by acclamation a Bureau comprised of six members, namely, a Chairman, four Vice-Chairmen and a Rapporteur, as follows: |
На первом пленарном заседании, состоявшемся 4 декабря, участники Конференции путем аккламации избрали бюро из шести человек, включая Председателя, четверых заместителей Председателя и Генерального докладчика в следующем составе: |
Three vacancies in the posts of Vice-Chairmen still remain open, and I would urge the two concerned Groups - the Western European and Other Group and the Eastern European Group - to nominate their candidates for these posts as soon as possible. |
Остаются незаполненными три вакансии заместителей Председателя, и я хотел бы обратиться к двум соответствующим группам - Группе западноевропейских и других государств и Группе восточноевропейских государств - с настоятельным призывом как можно скорее представить свои кандидатуры на эти посты. |
The Commission is convened today in order to deal with its organizational matters, including the issue of the 2002 substantive session in general, the election of remaining Vice-Chairmen from all regional groups and the adoption of tentative dates for next year's substantive session. |
Сегодня Комиссия проводит заседание для рассмотрения организационных вопросов, включая вопрос об основной сессии 2002 года в целом, о выборах остающихся заместителей Председателя от всех региональных групп и об утверждении предварительных дат проведения основной сессии будущего года. |
The Committee may wish to elect a Chairman, Vice-Chairmen and Rapporteur(s), taking into consideration that the Committee comprises 2 sub-groups of 12 members each, 1 dealing with issues of energy and 1 dealing with issues of water resources. |
Комитет может пожелать избрать Председателя, заместителей Председателя и Докладчика с учетом того, что Комитет включает в себя две подгруппы по 12 членов каждая, причем одна из них занимается вопросами энергетики, а другая - вопросами водных ресурсов. |
The Conference elected Mr. Isaac Ayewah (Nigeria) as the Chairman of the Committee; Mr. Anatoli Zlenko (Ukraine) and Mr. Richard Starr (Australia) served as Vice-Chairmen of the Committee. |
Конференция избрала г-на Айзека Айеваха (Нигерия) Председателем Комитета; г-н Анатолий Зленко (Украина) и г-н Ричард Старр (Австралия) выступали в качестве заместителей Председателя Комитета. |
He congratulated the President and the Vice-Presidents for the manner in which the meetings had been conducted and praised the Chairman and Vice-Chairmen of the Main Committee for their skill in building consensus during their negotiations. |
Он поздравляет Председателя и заместителей Председателя за то, как они руководили заседаниями, и воздает должное Председателю и заместителям Председателя Главного комитета за их умение налаживать консенсус в ходе переговоров. |
The Council welcomed the Permanent Representative of Spain, Ambassador Inocencio Arias, who had taken over the chairmanship of the Committee, and confirmed the continuation in office of Ambassador Gaspar Martins, Ambassador Aguilar Zinser and Ambassador Lavrov as Vice-Chairmen of the Committee. |
Совет приветствовал Постоянного представителя Испании посла Иносенсио Ариаса, который стал Председателем Комитета, и подтвердил, что должности заместителей Председателя Комитета будут продолжать занимать посол Гаспар Мартинс, посол Агилар Синсер и посол Лавров. |
In respect of rule 8, it recommended that the General Committee should be composed of the President of the Review Conference, the 20 Vice-Presidents, the Chairmen and Vice-Chairmen of the three committees, the three regional group coordinators and the three depositaries. |
В отношении правила 8 он рекомендовал, чтобы Генеральный комитет состоял из Председателя обзорной Конференции, 20 заместителей Председателя, председателей и заместителей председателей трех комитетов, трех координаторов региональных групп и трех депозитариев. |
The Preparatory Committee also agreed to recommend to the Sixth Review Conference the following distribution of posts of Vice-presidents of the Conference, and Chairmen and Vice-Chairmen of the subsidiary bodies, among the various Regional Groups: |
Подготовительный комитет также согласился рекомендовать шестой обзорной Конференции следующее распределение постов заместителей Председателя Конференции и председателей и заместителей председателей вспомогательных органов среди различных региональных групп: |
My delegation also appreciates the work of the three Vice-Chairmen - Ambassador Koonjul, Ambassador Lavrov and Ambassador Valdivieso - and thanks the experts and the Secretariat for their commitment and dedication in the complex and difficult work of the CTC. |
Моя делегация также хотела бы отметить работу трех заместителей Председателя - осла Кунджула, посла Лаврова и посла Вальдивьесо - и поблагодарить экспертов и Секретариат за их приверженность и самоотверженность при выполнении сложных и трудных задач, стоящих перед КТК. |
Belgium continued to provide the Chairman in 2008, Burkina Faso and the Russian Federation serving as Vice-Chairmen. On 4 June 2008, Jan Grauls (Belgium) succeeded Ambassador Verbeke as Chairman of the Committee. |
В 2008 году представитель делегации Бельгии продолжает выполнять функции Председателя, а представители Буркина-Фасо и Российской Федерации - функции заместителей Председателя. 4 июня 2008 года Ян Граулс (Бельгия) сменил посла Вербеке на посту Председателя Комитета. |
Ambassador Ernst Sucharipa, Permanent Representative of Austria, and Ambassador Annette des Iles, Permanent Representative of Trinidad and Tobago, Vice-Chairmen of the High-level Open-ended Working Group on the Financial Situation of the United Nations; and |
посла Эрнста Сухарипу, Постоянного представителя Австрии, и посла Аннетт дез Иль, Постоянного представителя Тринидада и Тобаго, заместителей Председателя Рабочей группы высокого уровня открытого состава по финансовому положению Организации Объединенных Наций; и |
The CHAIRMAN, drawing attention to rule 48 of the rules of procedure of the General Conference, said it was suggested that the Committee should elect four Vice-Chairmen. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, ссылаясь на правило 48 пра-вил процедуры Генеральной конференции, говорит, что Комитету надлежит избрать четырех заместителей Председателя. |
We pay thanks in particular to Ambassadors Breitenstein and Jayanama, who stepped down as Vice-Chairmen after distinguished service in the job. |
Мы, в частности, выражаем благодарность послам Брайтенстайну и Джаянаме, которые покинули свои посты заместителей Председателя после достойного выполнения своих функций. |