| When our delegation speaks in the general debate, it will convey its congratulations to you, Sir, and to the Vice-Chairmen and the Rapporteur. | Представитель нашей делегации поздравит Вас, г-н Председатель, и заместителей Председателя и Докладчика с избранием на ваши соответствующие посты во время своего выступления в ходе общих прений. |
| The consensus on the Agenda for Development could not have been achieved without the leadership of the various Chairmen and Vice-Chairmen of the Ad Hoc Open-ended Working Group over the years. | Консенсус, достигнутый по Повестке дня для развития, не мог быть достигнут без руководящей роли различных Председателей и заместителей Председателя Рабочей группы открытого состава на протяжении ряда лет. |
| From 22 August to 31 December 2008, the Bureau consisted of Giulio Terzi di Sant'Agata as Chairman, with the delegations of Croatia and Panama continuing to provide the Vice-Chairmen. | С 22 августа по 31 декабря 2008 года Председателем Бюро являлся Джулио Терци ди Сант'Агата, функции заместителей Председателя по-прежнему выполняли представители делегаций Панамы и Хорватии. |
| I should also like to thank the Vice-Chairmen from Guinea and Spain for their efforts in helping us to keep up with all the developments pertaining to the implementation of resolutions 918 and 1011. | Я также хотел бы поблагодарить заместителей Председателя, представителей Гвинеи и Испании, за их усилия, направленные на то, чтобы держать нас в курсе всех событий, относящихся к выполнению резолюций 918 и 1011. |
| During 2007, the delegations of Peru, South Africa and Qatar have provided the Vice-Chairmen. | В течение 2007 года функции трех заместителей Председателя выполняли представители делегаций Перу, Южной Африки и Катара. |
| Ambassador Razali Ismail and his Vice-Chairmen, the representatives of Thailand and Finland, deserve our great appreciation. | Посол Разали Исмаил и заместители Председателя, представители Таиланда и Финляндии, заслуживают нашей глубокой признательности. |
| Vice-Chairmen: Mr. E. Libid (Philippines) | Заместители Председателя: г-н Э. Либид (Филиппины) |
| Vice-Chairmen: Colombia and Singapore | Заместители Председателя: Колумбия и Сингапур |
| Vice-Chairmen: Mr. Guibril Camara | Заместители Председателя: г-н Гибрил Комара |
| Vice-chairmen of the department are Archpriest Nikolay Balashov and Hegumen Philip (Riabykh). | Заместители председателя ОВЦС - протоиерей Николай Балашов и игумен Филипп (Рябых). |
| Vice-Chairmen: Mr. M. Doran (CERN) | Заместитель г-н М. Доран (ЦЕРН) |
| Vice-Chairmen: Mr. C. Prins (UNECE) | Заместитель г-н К. Принс (ЕЭК) |
| Vice-Chairmen: Mr. V. Sokolovsky | Заместитель г-н В. Соколовский |
| Consequently, the Chairman and Vice-Chairmen would maintain close contacts with their counterparts in Main Committee II so as to avoid any unnecessary duplication of work. | В связи с этим Председатель и заместитель Председателя будут работать в тесном контакте со своими коллегами в Главном комитете II, чтобы избежать ненужного дублирования в работе. |
| Present were the five members of the Bureau of the Commission: Mr. Jacob S. Selebi (Chairman), Mr. Iftekhar Ahmed Chowdhury, Mr. Luis Gallegos Chiriboga, Mr. Ross Hynes (Vice-Chairmen) and Mr. Roman Kuzniar (Rapporteur). | На этих заседаниях присутствовали пять членов Бюро Комиссии: г-н Якоб С. Селеби (Председатель), г-н Ифтекхар Ахмед Чоудхури, г-н Луис Гальегос Чирибога, г-н Рос Хайнес (заместитель Председателя) и г-н Роман Кузняр (докладчик). |
| All other members of the Council shall be Vice-Chairmen of equal status. | Все другие члены Совета являются заместителями Председателя с равным статусом. |
| At its seventeenth session Mr. Igor Ponomarenko and Messrs. Andreas Grossen and Alexander Karasevich were elected Chairman and Vice-Chairmen, respectively. | На семнадцатой сессии Председателем и заместителями Председателя были избраны, соответственно, г-н Игорь Пономаренко и г-н Андреас Гроссен и г-н Александр Карасевич. |
| With respect to the course of action to be followed, my delegation supports extending the mandate of the Working Group, preferably under your chairmanship, Mr. President, and with the same Vice-Chairmen. | Что касается направления деятельности в будущем, то моя делегация поддерживает продление мандата Рабочей группы, предпочтительно под Вашим руководством, г-н Председатель, и с теми же заместителями Председателя. |
| A new Bureau was unanimously elected as follows: Mr. Trajce Cerepnalkovski was elected Chairman and Messrs. Helmut Warsch, and Vladimir Dzhangirov were elected Vice-Chairmen. | Новое Бюро было единогласно избрано в следующем составе: г-н Траче Черепналковски был избран Председателем, а гг. Хельмут Варш и Владимир Джангиров - заместителями Председателя. |
| The Committee established pursuant to resolution 1298 to monitor the implementation of the measures imposed against Ethiopia and Eritrea in paragraph 6 of the resolution agreed to elect Ambassador Hasmy Agam as Chairman and Argentina and Tunisia as Vice-Chairmen of the Committee until 31 December 2000. | Комитет, учрежденный резолюцией 1298 для наблюдения за осуществлением мер, введенных в отношении Эфиопии и Эритреи в соответствии с пунктом 6 этой резолюции, постановил избрать на период до 31 декабря 2000 года Председателем Комитета посла Хасми Агама, а заместителями Председателя - представителей Аргентины и Туниса. |
| I pay tribute to the Vice-Chairmen, who have so patiently and skilfully steered our work. | Я воздаю должное заместителям Председателя, которые терпеливо и умело руководили нашей работой. |
| Rather than assigning items to the Vice-Chairmen and the Rapporteur, the Chairman allows each to select items of particular interest. | Вместо того чтобы поручать заместителям Председателя и Докладчику конкретные пункты, Председатель предоставляет каждому из них возможность выбрать интересующие их пункты. |
| I am very grateful to all delegations and to my two dynamic Vice-Chairmen, the Ambassadors of Finland and Singapore, for their contributions, as well as to the efficient Secretariat officials who helped us to advance our work during this session. | Я очень признателен всем делегациям и моим двум динамичным заместителям Председателя, послам Финляндии и Сингапура, за их вклад, а также эффективным сотрудникам Секретариата, которые помогали нам в нашей работе в ходе этой сессии. |
| First, may I convey my delegation's congratulations to Ambassadors Insanally, Breitenstein and Chew, the Chairman and Vice-Chairmen respectively of the Working Group established by the General Assembly to address this question. | Прежде всего, позвольте мне передать поздравления моей делегации послам Инсаналли, Брайтенстайну и Чью - соответственно, Председателю и заместителям Председателя Рабочей группы, созданной Генеральной Ассамблеей для рассмотрения этого вопроса. |
| Last year, we spoke before the General Assembly and expressed our thanks to the Chairman of the informal Working Group and to both Vice-Chairmen for their outstanding work during the forty-eighth session of the General Assembly. | В прошлом году мы выступали по этому поводу в Генеральной Ассамблее и выразили признательность Председателю неофициальной Рабочей группы, а также обоим заместителям Председателя за выдающуюся работу, проделанную ими в ходе сорок восьмой сессии Генеральной Ассамблеи. |
| The Bureau of the Committee consists of the Chairman, the three Vice-Chairmen, the Rapporteur and a representative of the host country who attends Bureau meetings ex officio. | В состав Бюро Комитета входят Председатель, три заместителя Председателя, Докладчик и представитель страны пребывания, который присутствует на заседаниях Бюро ёх officio. |
| The agenda for that meeting will be as follows: the election of Vice-Chairmen, a statement by the Secretary-General and a statement by the Under-Secretary-General for Administration and Management. | Повестка дня этого заседания будет следующей: выборы заместителя Председателя, заявление Генерального секретаря и заявление заместителя Генерального секретаря по вопросам управления. |
| The Russian Federation, which is one of the Vice-Chairmen of the CTC, will continue actively to cooperate with all United Nations Member States to achieve real success in our anti-terrorism campaign. | Российская Федерация, занимая один из постов заместителя Председателя КТК, будет и впредь активно сотрудничать со всеми государствами-членами ООН для обеспечения реальных успехов на антитеррористическом направлении. |
| The Secretary-General shall appoint the members, Chairman, Deputy Chairman and Vice-Chairmen of the Referendum Commission and shall establish its terms of reference. | Генеральный секретарь назначает членов, Председателя, заместителя Председателя и вице-председателей Комиссии по проведению референдума, мандаты которых он уточнит. |
| Again I wish to thank you, Mr. Chairman, the Vice-Chairmen, and all members of the First Committee for supporting the candidature of Ambassador Tanaka to the position of Vice-Chairman. | Я хотел бы еще раз поблагодарить Вас, г-н Председатель, заместителей Председателя и всех членов Комитета за поддержку кандидатуры посла Танаки на пост заместителя Председателя. |