| Also decides that the Preparatory Committee, at its organizational session, shall elect, with due regard to equitable geographical representation, a chairman, three vice-chairmen and a rapporteur; | также постановляет, что Подготовительный комитет на своей организационной сессии изберет с должным учетом справедливого географического представительства председателя, трех заместителей председателя и докладчика; |
| We would also like to thank both Vice-Chairmen of the Working Group, the Permanent Representatives of Finland and Singapore, whose tireless efforts greatly facilitated our work. | Мы хотели бы также поблагодарить обоих заместителей Председателя Рабочей группы, Постоянных представителей Финляндии и Сингапура, чьи неустанные усилия значительно содействовали нашей работе. |
| I would also like to thank Ambassador Shah of India and Ambassador Keating of New Zealand, who as Vice-Chairmen skilfully directed the deliberations of the Working Group during the last session. | Я хотел бы также поблагодарить посла Индии г-на Шаха и посла Новой Зеландии г-на Китинга, которые в своем качестве заместителей Председателя умело руководили прениями в Рабочей группе в период прошлой сессии. |
| I can assure the President of the Assembly and the Vice-Chairmen of the Working Group of Canada's full and active participation once the work of the Group resumes in January. | Я могу заверить Председателя Ассамблеи и заместителей Председателя Рабочей группы в готовности Канады принять полноценное и активное участие в работе Рабочей группы после ее возобновления в январе. |
| The TEMPORARY CHAIRMAN invited the Committee, in accordance with article 10, paragraph 2, of the Convention and with rules 15 and 16 of the rules of procedure, to elect a Chairman, three Vice-Chairmen and a Rapporteur for a term of two years. | ВРЕМЕННЫЙ ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает членам Комитета в соответствии с пунктом 2 статьи 10 Конвенции и правилами 15 и 16 правил процедуры избрать Председателя, трех заместителей Председателя и Докладчика сроком на два года. |
| Vice-Chairmen: Mr. David Etuket (Uganda) | Заместители Председателя: г-н Дэвид Этукет (Уганда) |
| Vice-Chairmen: Bosnia and Herzegovina and India | Заместители Председателя: Босния и Герцеговина и Индия |
| Vice-Chairmen: Guillermo Jorge CANO | Заместители Председателя: Гильермо Хорхе КАНО |
| The officers of the session were as follows: Chairman: Mr. Alexander Karasevich; Vice-Chairmen: Mr. Tamas Korosi and Mr. Ante Zedelj. | Должностными лицами сессии были г-н Александр Карасевич и г-н Анте Зедельж, заместители Председателя. |
| The Bureau is composed of: Mr. Roland Mader,Chairman; Vice-Chairmen Mr. Yuriy Bobrov, Mr. Oleg Pluzhnikov, Mr. Grigoriy Prezent, Mr. Jacek Skiba, and Mr. Stanislav Zolotykh. | В настоящее время в состав Бюро входят: Председатель г-н Роланд Мадер; заместители Председателя г-н Юрий Бобров, г-н Олег Плужников, г-н Григорий Презент, г-н Яцек Скиба и г-н Станислав Золотых. |
| Vice-Chairmen: Mr. V. Ayvazian (Armenia) | Заместитель г-н В. Айвазян (Армения) |
| Vice-Chairmen: Mr. J. Serveau (Canada) | Заместитель г-н Ж. Серво (Канада) |
| Vice-Chairmen: Mr. M. Doran (CERN) | Заместитель г-н М. Доран (ЦЕРН) |
| Vice-Chairmen: M. Aarne (Finland) 20-22 March 20072007/8 | Заместитель г-н М. Аарне (Финляндия 20-22 марта 20072007/8 |
| Consequently, the Chairman and Vice-Chairmen would maintain close contacts with their counterparts in Main Committee II so as to avoid any unnecessary duplication of work. | В связи с этим Председатель и заместитель Председателя будут работать в тесном контакте со своими коллегами в Главном комитете II, чтобы избежать ненужного дублирования в работе. |
| Mr. Ball (New Zealand), Mr. Carranza (Guatemala) and Ms. Sandru (Romania) were elected Vice-Chairmen by acclamation. | З. Г-н Болл (Новая Зеландия), г-н Каранса (Гватемала) и г-жа Сандру (Румыния) избираются путем аккламации заместителями Председателя. |
| On 1 May 1998, the Commission elected, by acclamation, Simon Upton (New Zealand) Chairman, and Tibor Farago (Sweden) and George Talbot (Guyana) Vice-Chairmen. | 1 мая 1998 года Комиссия путем аккламации избрала Саймона Аптона (Новая Зеландия) Председателем, а Тибора Фараго (Швеция) и Джорджа Толбота (Гайана) - заместителями Председателя. |
| As you will recall, at the organizational meeting on 1 December, the Commission elected by acclamation the representatives of Nepal, Bolivia, Jamaica and Bulgaria as Vice-Chairmen and Mr. Ko Ko Shein of Myanmar as Rapporteur. | Как вы помните, на организационном заседании 1 декабря Комиссия уже избрала путем аккламации представителей Непала, Боливии, Ямайки и Болгарии заместителями Председателя, а г-на Ко Ко Шейна - Докладчиком. |
| The Chairmen of the EMEP Steering Body, the Implementation Committee, the Working Group on Strategies and Review and the Working Group on Effects were also elected as Vice-Chairmen. Mr. R. Ballaman was re-elected as Chairman of the Working Group on Strategies and Review. | Г-жа П. Фарнсворт, г-н М. Уильямс и г-н А. Ягусевич были избраны заместителями Председателя. Заместителями Председателя были также избраны председатели Руководящего органа ЕМЕП, Комитета по осуществлению, Рабочей группы по стратегиям и обзору и Рабочей группы по воздействию. |
| At the sixtieth session, Mr. Gheorghe Florian Borlea, Chairman, and Messrs. Jeff Serveau and Heikki Pajuoja Vice-Chairmen, were elected to hold office until the end of the sixty-first session. | На шестидесятой сессии Председателем был избран г-н Георге Флорьян Борля, а заместителями Председателя - г-на Джеф Серво и г-на Хейкки Паюоя, с тем чтобы они занимали эти посты до конца шестьдесят первой сессии. |
| We would also like to thank the Vice-Chairmen for their contribution as well as the Mission of the United Kingdom, which has a dedicated team of professionals who are supporting the Committee's work. | Мы хотели бы также выразить признательность заместителям Председателя за внесенный ими вклад, а также Представительству Соединенного Королевства за то, что его коллектив самоотверженных и квалифицированных сотрудников оказывает поддержку работе Комитета. |
| In the same vein, I would like to extend my delegation's sincere congratulations to your two able Vice-Chairmen, Ambassador Mangoaela of Lesotho and Ambassador Powles of New Zealand, who worked tirelessly for long, frustrating hours to achieve consensus on the document. | Аналогичным образом, я хотел бы выразить от имени моей делегации искреннюю признательность двум Вашим квалифицированным заместителям Председателя послу Мангоаэле (Лесото) и послу Поулзу (Новая Зеландия), которые на протяжении долгих и напряженных часов прилагали неустанные усилия в целях достижения консенсуса по этому документу. |
| We owe sincere gratitude to the Vice-Chairmen of the Working Group, who steered its discussions with great skill and commitment, and we warmly thank Ambassador Breitenstein and Ambassador Pibulsonggram. | Мы обязаны выразить искреннюю признательность заместителям Председателя Рабочей группы, которые при руководстве нашими дискуссиями проявили большое умение и целеустремленность, и искренне благодарны послу Брайтенстайну и послу Пибулсонгграму. |
| Special esteem must be accorded the Vice-Chairmen of the Working Group, Ambassadors Mangoaela and Powles; their dedication, consistency, wisdom and optimism carried us through what were the most hopeless stages of the negotiations, thereby earning authority and the genuine respect of the participants. | Особая дань уважения - заместителям Председателя Рабочей группы послам Мангоаэле и Поулзу; их преданность, последовательность, мудрость, оптимизм провели нас через самые сложные, порой безнадежные этапы переговоров, завоевав подлинный авторитет у их участников. |
| I also wish to congratulate the Vice-Chairmen of the Group, Ambassador Prakash Shah of India, Ambassador Hans Jacob Birn Lian of Norway and Ambassador Colin Keating of New Zealand. | Я также хотел бы выразить благодарность заместителям Председателя Группы - послу Пракашу Шаху (Индия), послу Хансу Якобу Бьёрну Лиану (Норвегия) и послу Колину Китингу (Новая Зеландия). |
| Three vice-chairmen and a rapporteur would be elected later in the session. | Три заместителя Председателя и докладчик будут избраны позднее в ходе сессии. |
| The election of the Vice-Chairmen and the Rapporteur would therefore be held at a subsequent meeting of the Committee. | Выборы заместителя Председателя и Докладчика поэтому состоятся на следующем заседании Комитета. |
| The CHAIRMAN said that the three Vice-Chairmen had declared that they were willing to continue for at least one more term. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что три заместителя Председателя изъявили о своем намерении продолжить исполнение своих обязанностей, по крайней мере, в течение одного дополнительного срока. |
| The United States will serve as chairman. China and Japan will serve as vice-chairmen and Canada will serve as secretary. | Функции председателя будут исполнять Соединенные Штаты Америки, функции заместителя председателя - Китай и Япония, а функции секретаря - Канада. |
| The Chairman of a Main Committee shall, in case of absence, designate one of the Vice-Chairmen of the Committee to take his place. | Председатель одного из главных комитетов назначает в случае отсутствия своим заместителем заместителя Председателя Комитета. |