Three vice-chairmen and a rapporteur would be elected later in the session. |
Три заместителя Председателя и докладчик будут избраны позднее в ходе сессии. |
Each commission has one chairman and two to four vice-chairmen, plus 5 to 10 members. |
Во главе каждого комитета стоит председатель и два-четыре заместителя председателя, и в их состав входят от пяти до десяти членов. |
The Chairman of the Board is appointed from the bench. He is assisted by two (02) vice-chairmen. |
Председатель Совета назначается из числа магистратов, и ему оказывают помощь два заместителя председателя. |
This idea is in fact mentioned in paragraph 25 of the Vice-Chairmen's document. |
Эта идея фактически упоминается в пункте 25 документа заместителя Председателя. |
The election of the Vice-Chairmen and the Rapporteur would therefore be held at a subsequent meeting of the Committee. |
Выборы заместителя Председателя и Докладчика поэтому состоятся на следующем заседании Комитета. |
We also thank the Vice-Chairmen and the experts for their commitment and dedication. |
Мы также благодарим заместителя Председателя и экспертов за их приверженность и самоотверженность. |
My delegation also welcomes the recent appointment of the Permanent Representative of Norway, Ambassador Birn Lian, as one of the Vice-Chairmen of the Working Group. |
Моя делегация также приветствует и недавнее назначение Постоянного представителя Норвегии посла Бьёрна Лиана в качестве заместителя Председателя Рабочей группы. |
We would once again like to thank him, the Vice-Chairmen, the members of the United Kingdom Mission and the Secretariat for the work that they done. |
Мы хотели бы еще раз поблагодарить его, заместителя Председателя, сотрудников представительства Соединенного Королевства и Секретариат за проделанную работу. |
Your election, together with the well-deserved elections of the Vice-Chairmen and the Rapporteur, will, we know, ensure the successful accomplishment of the Committee's work. |
Мы убеждены в том, что Ваше избрание наряду с вполне заслуженным избранием заместителя Председателя и Докладчика станет залогом успешной работы Комитета. |
The CHAIRMAN said that the three Vice-Chairmen had declared that they were willing to continue for at least one more term. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что три заместителя Председателя изъявили о своем намерении продолжить исполнение своих обязанностей, по крайней мере, в течение одного дополнительного срока. |
Thus, we find it truly admirable that at this time the Chairman and the three Vice-Chairmen have knowingly agreed to continue their terms for another six months. |
В связи с этим мы считаем поистине достойным восхищения то обстоятельство, что на этот раз Председатель и три заместителя Председателя с пониманием дела согласились продлить свои полномочия на следующие шесть месяцев. |
From a careful reading the of Vice-Chairmen's document, this seems to have become more, rather than less, problematic, however desirable it may be to respond to several countries' understandable aspirations to such a status. |
После внимательного прочтения документа заместителя Председателя этот вопрос становится скорее более, а не менее проблематичным, как бы желательно ни было ответить на понятные стремления ряда стран к такому статусу. |
However, on perusing the recent report of the Vice-Chairmen of the Open-ended Working Group seized of this subject, it is remarkable that a substantial measure of agreement has been reached on a number of topics. |
Вместе с тем при изучении последнего доклада заместителя Председателя Рабочей группы открытого состава по данному вопросу следует отметить, что был достигнут существенный уровень договоренности по целому ряду проблем. |
We welcome the report presented to the General Assembly, as well as the Vice-Chairmen's observations on and assessment of the progress of the work of the Open-ended Working Group, included in document A/49/965. |
Мы приветствуем доклад, представленный Генеральной Ассамблее, а также наблюдения и оценку заместителя Председателя результатов работы Рабочей группы открытого состава, о чем говорится в документе А/49/965. |
It was further decided that a representative of the Group of Non-Aligned and other States parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons should be proposed to serve as Vice-Chairmen of the second session. |
Кроме того, было решено, что на должность заместителя Председателя второй сессии следует предложить кандидатуру представителя Группы неприсоединившихся и других государств - участников Договора о нераспространении ядерного оружия. |
The Bureau of the Committee consists of the Chairman, the three Vice-Chairmen, the Rapporteur and a representative of the host country who attends Bureau meetings ex officio. |
В состав Бюро Комитета входят Председатель, три заместителя Председателя, Докладчик и представитель страны пребывания, который присутствует на заседаниях Бюро ёх officio. |
Mr. Bouheddou, Mr. Elkhuizen, and Mr. Pulido León were elected Vice-Chairmen and Mr. Rajeh Rapporteur, by acclamation. |
Путем аккламации г-н Бухедду, г-н Элькхёйзен и г-н Пулидо Леон избираются на должности заместителя Председателя, а г-н Раджа - на должность Докладчика. |
After consultations within the Bureau, the secretariat had distributed a paper on the distribution of responsibilities among the three Vice-Chairmen. |
Что касается распределения функций между тремя заместителя Председателя, то Секретариат распространил документ относительно распределения функций, договоренность о котором была достигнута по итогам консультаций в рамках Бюро. |
The Chairman was assisted by two able Vice-Chairmen, Mr. Petru Dumitriu and Mr. Ravjaa Mounkhou, with whom, in my capacity as Rapporteur, I had the honour to serve in the Bureau of the Committee. |
Председателю помогали два умелых заместителя Председателя, г-н Петру Думитриу и г-н Равжаалийн Мунху, с которыми в качестве Докладчика я имела честь работать в Бюро Комитета. |
This consensus has, in no small measure, been due to the diligent efforts of the Vice-Chairmen, under the guidance and inspiration of the President's distinguished predecessors, Mr. Samuel Insanally and Mr. Amara Essy. |
Этот консенсус стал в не меньшей степени результатом неустанных усилий заместителя Председателя под руководством и влиянием выдающихся предшественников Председателя - г-на Самьюэля Инсаналли и г-на Амары Эсси. |
In the draft resolution, it was proposed that rule 103 of the rules of procedure of the General Assembly should be amended so that, with effect from the fifty-third session, three Vice-Chairmen would be elected to the Bureau of each Main Committee. |
В этом проекте предлагается внести в статью 103 правил процедуры Генеральной Ассамблеи поправку, согласно которой начиная с пятьдесят третьей сессии Ассамблеи в бюро каждого из главных комитетов будет избираться по три заместителя Председателя. |
Three Vice-Chairmen, Mr. Pedro Desiderio Blandino Canto (Dominican Republic), Mr. Movses Abelian (Armenia) and Ms. Bonnie Miller (Canada), and a Rapporteur, Mr. N. Sivasubramanian (India), were elected by acclamation. |
Путем аккламации были избраны три заместителя Председателя: г-н Педро Десидерио Бландино Канто (Доминиканская Республика), г-н Мовсес Абелян (Армения) и г-жа Бонни Миллер (Канада), и Докладчик г-н Н. Сивасубраманиан (Индия). |
It is in this context that my country is participating in, and has the honour of being one of the Vice-Chairmen of, the United Nations Conference on Straddling Fish Stocks, and Highly Migratory Fish Stocks whose migrations take place both within and beyond exclusive economic zones. |
Именно в этом контексте моя страна участвует, а также имеет честь выступать в качестве заместителя Председателя Конференции Организации Объединенных Наций по трансграничным рыбным запасам и запасам далеко мигрирующих рыб, миграция которых происходит как внутри, так и за пределами исключительных экономических зон. |
The agenda for that meeting will be as follows: the election of Vice-Chairmen, a statement by the Secretary-General and a statement by the Under-Secretary-General for Administration and Management. |
Повестка дня этого заседания будет следующей: выборы заместителя Председателя, заявление Генерального секретаря и заявление заместителя Генерального секретаря по вопросам управления. |
Consequently, he suggested the addition of a new agenda item to be entitled "Election of a Chairman and Vice-Chairmen of the Credentials Committee and appointment of the Credentials Committee", as well as a subsequent item entitled "Report of the Credentials Committee". |
Соответственно он предлагает добавить новый пункт повестки дня "Избрание Председателя и заместителя Председателя Комитета по проверке полномочий и назначение членов Комитета по проверке полномочий", а также последующий пункт "Доклад Комитета по проверке полномочий". |