The representatives of Bulgaria, Canada and Côte d'Ivoire served as Vice-Chairmen, and Mrs. Emilia Castro de Barish as the Rapporteur. |
Обязанности заместителей Председателя исполняли представители Болгарии, Канады и Кот-д'Ивуара, а обязанности Докладчика - г-жа Эмилия Кастро де Бариш. |
We would also like to thank both Vice-Chairmen of the Working Group, the Permanent Representatives of Finland and Singapore, whose tireless efforts greatly facilitated our work. |
Мы хотели бы также поблагодарить обоих заместителей Председателя Рабочей группы, Постоянных представителей Финляндии и Сингапура, чьи неустанные усилия значительно содействовали нашей работе. |
Let me also thank the Committee's Vice-Chairmen, Mr. Thomas Stelzer and Ambassador Yoshitomo Tanaka, who were most effective in discharging their duties. |
Позвольте мне также поблагодарить заместителей Председателя Комитета, г-на Томаса Стельцера и посла Йошитомо Танаку, которые выполняли свои обязанности эффективнейшим образом. |
I should like also to thank the Vice-Chairmen of the Group, Ambassador Breitenstein and Ambassador Chew, for their remarkable work. |
Я также хотел бы поблагодарить заместителей Председателя Группы, посла Брайтенстайна и посла Чью, за их выдающуюся работу. |
For 2008, the delegations of Belgium and Viet Nam served as Vice-Chairmen, while for 2009 the delegations of Austria and Viet Nam served as Vice-Chairmen. |
Функции заместителей Председателя в 2008 году выполняли представители делегаций Бельгии и Вьетнама, а в 2009 году - представители делегаций Австрии и Вьетнама. |
Statements by one of the Vice-Chairmen of the Seminar and by the Rapporteur explaining the initiatives of the Committee with regard to the development of work programmes for specific Territories had been highly appreciated by the participants. |
Заявления одного из заместителей председателя семинара и докладчика с разъяснением инициатив Специального комитета относительно подготовки программ работы для конкретных территорий были с удовлетворением восприняты участниками. |
The Commission decided to take up the election of the Chairman and other Vice-Chairmen at a later stage. |
Комиссия постановила отложить выборы Председателя и других заместителей Председателя. |
At the opening meeting of its forty-third session, on 9 February 2005, the Commission will designate one of its Vice-Chairmen as having rapporteurial responsibilities. |
9 февраля 2005 года на первом заседании своей сорок третьей сессии Комиссия возложит на одного из заместителей Председателя функции Докладчика. |
Incidentally, I think that we will have to adjust paragraph 5 on the basis of the decision that we took earlier this morning to elect two additional Vice-Chairmen of the Commission. |
Кстати, думаю, что нам придется изменить пункт 5 в соответствии с принятым нами сегодня утром решением избрать еще двух заместителей Председателя Комиссии. |
My delegation is also appreciative of the efforts of the Vice-Chairmen of the Open-ended Ad Hoc Working Group, Ambassador Shamshad Ahmad of Pakistan and Ambassador Inocencio Arias of Spain. |
Моя делегация также высоко ценит усилия заместителей Председателя Специальной рабочей группы посла Пакистана Шамшада Ахмада и посла Испании Иносенсио Ариаса. |
We would like to thank the Vice-Chairmen of the Open-ended Working Group, the Permanent Representatives of Finland and Thailand, for their dedicated efforts in preparing this document in their personal capacity. |
Мы хотели бы поблагодарить заместителей председателя Рабочей группы открытого состава, постоянных представителей Финляндии и Таиланда, за их упорные усилия по подготовке этого документа в личном качестве. |
I am pleased that the Committee has elected Mexico to serve as one of its Vice-Chairmen, and I should like to thank the members of the Group of Latin American and Caribbean countries for their support. |
Я рад, что Комитет выбрал Мексику в качестве одного из заместителей Председателя, и я хотел бы поблагодарить членов Группы государств Латинской Америки и Карибского бассейна за их поддержку. |
My Special Representative welcomed the determination of the LNTG to ensure the full and timely implementation of the Agreement and assured the Vice-Chairmen of the United Nations readiness to work closely with the Transitional Government in that connection. |
Мой Специальный представитель приветствовал решимость ЛНПП обеспечить полное и своевременное осуществление Соглашения и заверил заместителей Председателя в готовности Организации Объединенных Наций тесно сотрудничать с переходным правительством в этом деле. |
In line with those arrangements, the Standing Committee is required to elect a Chairman, five Vice-Chairmen and a Rapporteur to constitute the Bureau of its second session. |
Исходя из этих правил, Постоянный комитет должен избрать Председателя, пятерых заместителей Председателя и Докладчика, которые образуют президиум его третьей сессии. |
At this meeting the First Committee will elect the Vice-Chairmen and the Rapporteur and discuss the organization of the work of the Committee at the current session of the General Assembly. |
На этом заседании Первый комитет выберет заместителей Председателя и Докладчика и обсудит организацию работы Комитета на текущей сессии Генеральной Ассамблеи. |
Therefore, the task of the Vice-Chairmen of the Working Group is also, as we see it, the most difficult. |
Поэтому задача заместителей Председателя Рабочей группы, с нашей точки зрения, также очень трудна. |
Mr. P. Tomka of Slovakia, one of the Vice-Chairmen of the Meeting, was appointed Chairman of the Working Group. |
Председателем рабочей группы был назначен один из заместителей Председателя Совещания г-н П. Томка (Словакия). |
In the light of rule 22 of the draft rules of procedure, it will also be necessary to elect the Vice-Chairmen and the Rapporteurs of the SBSTA and the SBI. |
В свете правила 22 проекта правил процедуры необходимо будет избрать также заместителей Председателя и Докладчиков ВОКНТА и ВОО. |
The consensus on the Agenda for Development could not have been achieved without the leadership of the various Chairmen and Vice-Chairmen of the Ad Hoc Open-ended Working Group over the years. |
Консенсус, достигнутый по Повестке дня для развития, не мог быть достигнут без руководящей роли различных Председателей и заместителей Председателя Рабочей группы открытого состава на протяжении ряда лет. |
It is an honour for me to nominate Mr. Ionut Suseanu, First Secretary of the Permanent Mission of Romania to the United Nations in New York, as one of the Vice-Chairmen of the First Committee's Bureau representing the Group of Eastern European States. |
Для меня большая честь выдвинуть первого секретаря Постоянного представительства Румынии при Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке г-на Йонута Сусяну кандидатом на должность одного из заместителей Председателя президиума Первого комитета от Группы восточноевропейских государств. |
From 22 August to 31 December 2008, the Bureau consisted of Giulio Terzi di Sant'Agata as Chairman, with the delegations of Croatia and Panama continuing to provide the Vice-Chairmen. |
С 22 августа по 31 декабря 2008 года Председателем Бюро являлся Джулио Терци ди Сант'Агата, функции заместителей Председателя по-прежнему выполняли представители делегаций Панамы и Хорватии. |
The Chairman said that, since the consultations on the nominations for the posts of the other Vice-Chairmen and the Rapporteur were ongoing, the remaining elections would take place at a later meeting. |
Председатель говорит, что ввиду продолжающихся консультаций по выдвижению кандидатур на должности других заместителей Председателя и Докладчика выборы остальных должностных лиц состоятся на одном из последующих заседаний Комитета. |
Should the Intergovernmental Preparatory Committee decide to establish working groups, the Chairmen of such working groups should be chosen from among the eight Vice-Chairmen. |
В случае если Межправительственный подготовительный комитет решит учредить рабочие группы, то председателей таких рабочих групп следует выбирать из восьми заместителей Председателя. |
On 30 September, following consultations among members, the Security Council agreed to elect two further Vice-Chairmen of the Committee, namely, Benin and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland. |
30 сентября члены Совета после проведенных консультаций приняли решение избрать еще двух заместителей Председателя Комитета, а именно представителей Бенина и Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии. |
On the part of the United Nations there are the report of the informal Working Group and the observations and the assessment by the Vice-Chairmen of the progress of its work. |
Со стороны Организации Объединенных Наций имеются доклад неофициальной Рабочей группы и замечания и оценки заместителей Председателя о ходе ее деятельности. |