Again I wish to thank you, Mr. Chairman, the Vice-Chairmen, and all members of the First Committee for supporting the candidature of Ambassador Tanaka to the position of Vice-Chairman. |
Я хотел бы еще раз поблагодарить Вас, г-н Председатель, заместителей Председателя и всех членов Комитета за поддержку кандидатуры посла Танаки на пост заместителя Председателя. |
India has also been one of the Vice-Chairmen of the Bureau that has assisted the process of intergovernmental negotiations and has actively participated in its deliberations as well as in the preparation of the regional annex for Asia. |
Индия также является одним из заместителей председателя Бюро, которое содействует процессу межгосударственных переговоров, и активно участвует в его дискуссиях, а также в подготовке регионального дополнения к Конвенции для Азии. |
The President (interpretation from French): I now request Mr. Zbigniew Wlosowicz, one of the Vice-Chairmen of the Preparatory Committee for the Fiftieth Anniversary of the United Nations, to introduce the Committee's report. |
Председатель (говорит по-французски): Теперь я попрошу г-на Збигнева Влосовича, одного из заместителей Председателя Подготовительного комитета по празднованию пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций, представить доклад Комитета. |
It is suggested that the Intergovernmental Working Group of Experts elect a Chairman, 5 Vice-Chairmen and a Rapporteur, in accordance with rules 18 and 19 of the rules of procedure of the main Committees of the Board. |
Предполагается, что Межправительственная рабочая группа экспертов в соответствии с правилами 18 и 19 правил процедур основных комитетов Совета 1/ изберет Председателя, пятерых заместителей Председателя и Докладчика. |
The CHAIRMAN, after thanking the Vice-Chairmen, the Rapporteur and the members of the Committee, said that the Committee had concluded the consideration of all items allocated to it for the fifty-first session. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, поблагодарив заместителей Председателя, Докладчика и членов Комитета, говорит, что Комитет завершил рассмотрение всех пунктов, переданных ему на обсуждение на пятьдесят первой сессии. |
In view of the general support for the nomination, and without prejudice to the election of the second Vice-Chairman at the earliest opportunity, he proposed that the Group elect Mr. Daniel Reifsnyder (United States of America) as one of its Vice-Chairmen. |
С учетом всеобщей поддержки этой кандидатуры и без ущерба избранию при первой же возможности второго заместителя Председателя он предложил Группе избрать г-на Даниеля Рейфснайдера (Соединенные Штаты Америки) одним из заместителей Председателя. |
We should, in principle, adopt the practice that is followed by the Second Committee, which is that structured informal consultations are held on various draft resolutions under the chairmanship of the Vice-Chairmen of the Second Committee. |
Мы должны, в принципе, принять практику, которой руководствуется Второй комитет и согласно которой структурированные неофициальные консультации проводятся по различным проектам резолюций под председательством заместителей Председателя Второго комитета. |
The proposal submitted by Portugal for amending rule 103 of the rules of procedure of the General Assembly to provide for the election by each Main Committee of three Vice-Chairmen was motivated partly by practical reasons and partly by considerations of fairness. |
Предложение, представленное Португалией о внесении поправки в правило 103 Правил процедуры Генеральной Ассамблеи об избрании каждым главным комитетом трех заместителей Председателя, частично обусловлено практическими причинами и частично - соображениями справедливости. |
The Justice Council, another novelty introduced by the Constitution, is at the head of the judicial system and is chaired by the President of the Republic, while the Minister of Justice and the Prosecutor-General are Vice-Chairmen. |
Совет правосудия - еще одно нововведение Конституции - является главным органом судебной системы и возглавляется президентом Республики, тогда как министр юстиции и генеральный прокурор выступают в качестве заместителей Председателя. |
Such a system of rotation has yet to be fully developed in respect of the positions of the Vice-Chairmen and the Rapporteur. Invariably, however, the Rapporteur is not elected from the same regional group as at a previous session. |
Такую систему ротации предстоит еще в полной мере выработать для должностей заместителей Председателя и Докладчика. Однако никогда Докладчик не выбирается из той же региональной группы, что и на предыдущей сессии. |
Accordingly, following the cycle of rotation established after UNCTAD X, the bureau for the fifth session of the Commission shall be as follows: Chairman from List D Rapporteur from List A; and five Vice-Chairmen. |
В соответствии с циклом ротации, утвержденным после ЮНКТАД Х, президиум Комиссии на ее пятой сессии будет следующим: Председатель от группы D, докладчик от группы А; и пять заместителей Председателя. |
It is also a particular honour and pleasure for me, as one of the Vice-Chairmen of the Ad Hoc Committee and one who chaired some of the informal consultations on the elaboration of the Firearms Protocol, to witness the adoption of the Protocol by the Assembly. |
Для меня как для одного из заместителей Председателя Специального комитета, который председательствовал на ряде неофициальных консультаций по разработке протокола по огнестрельному оружию, большая честь и удовольствие быть свидетелем принятия Ассамблеей этого Протокола. |
The Committee has maintained a rotation in the selection of its Rapporteur from the regional group that served as Chairman the previous year, filling the positions of Vice-Chairmen from the three remaining regional groups. |
Комитет соблюдает ротацию, выбирая своего Докладчика из региональной группы, выполнявшей функции Председателя в предыдущем году; таким образом, должности заместителей Председателя заполняются из трех остальных региональных групп. |
The Chairman: I thank the representative of Cuba for his nomination of Mr. Hugo Flores of Peru and Mr. Frédéric Bijou of Costa Rica as Vice-Chairmen from the Group of Latin American and Caribbean States. |
Председатель: Я благодарю представителя Кубы за выдвижение кандидатур г-на Уго Флореса и г-на Фредерика Бижу на должности заместителей Председателя от Группы государств Латинской Америки и Карибского бассейна. |
We believe that this is all due to the able leadership of its Chairman and Vice-Chairmen, who have the active cooperation and support of the other Members of the United Nations. |
Мы считаем, что все это благодаря умелому руководству его Председателя и заместителей Председателя, которые опираются на активное сотрудничество и поддержку остальных членов Организации Объединенных Наций. |
At the end of its thirteenth session, the Commission will hold the first meeting of its fourteenth session for the sole purpose of electing a Chairman, three Vice-Chairmen and a Rapporteur. |
В конце своей тринадцатой сессии Комиссия проведет первое заседание своей четырнадцатой сессии с единственной целью избрать председателя, трех заместителей председателя и докладчика. |
Mr. Tomás: I am pleased to inform the Commission that after consultations, the African Group has decided to nominate Mr. Ismail Khairat of Egypt and Mr. Jean Philip Du Preez of South Africa as Vice-Chairmen. |
Г-н Томаш: Мне приятно сообщить членам Комиссии о том, что после проведения консультаций Группа африканских государств приняла решение выдвинуть кандидатуры г-на Исмаила Хейрата и г-на Жана Филипа дю Преза на посты заместителей Председателя Комиссии. |
At the same time, allow me to thank President Han, through you, for calling this timely debate on agenda item 49 and to assure him that we are looking forward to supporting him and both Vice-Chairmen during the coming year. |
Одновременно позвольте мне через Вас поблагодарить Председателя Хана за организацию этого своевременного обсуждения пункта 49 повестки дня и заверить его в том, что мы с надеждой рассчитываем поддержать его и обоих заместителей Председателя в предстоящем году. |
The Chairman: As members may recall, at our organizational session held on 1 December 1994 the Disarmament Commission elected its Chairman and three Vice-Chairmen for the year 1995. |
Председатель (говорит по-английски): Позвольте напомнить присутствующим, что на нашей организационной сессии от 1 декабря 1994 года Комиссия по разоружению избрала Председателя и трех заместителей Председателя на 1995 год. |
The Temporary Chairman: Rule 103 of the rules of procedure of the General Assembly provides that each Main Committee shall elect a Chairman, one or more Vice-Chairmen and a Rapporteur. |
Временный Председатель (говорит по-английски): Правилом 103 правил процедуры Генеральной Ассамблеи предусматривается, что каждый главный комитет избирает своего Председателя, одного или несколько заместителей Председателя и Докладчика. |
They did not, however, reach consensus on the designation of Vice-Chairmen, as some Foreign Ministers were of the opinion that members of the Council should be of equal status, while others believed a hierarchy to be necessary. |
Однако они не достигли консенсуса в отношении назначения заместителей Председателя, поскольку одни министры иностранных дел высказали мнение о том, что члены Совета должны иметь равный статус, а другие - мнение о том, что необходима иерархия. |
The Heads of State met together and, subsequently, General Abacha and President Rawlings met with each of the factions to review the recommendations made by the ECOWAS Foreign Ministers, particularly the designation of the Chairman and Vice-Chairmen of the Council of State. |
Главы государств провели совместную встречу, а впоследствии генерал Абача и президент Ролингс встретились с каждой из группировок для рассмотрения рекомендаций, вынесенных министрами иностранных дел стран - членов ЭКОВАС, в частности по вопросу о назначении Председателя и заместителей Председателя Государственного совета. |
My delegation welcomed the establishment of the Open-ended Working Group on the question before us, and I wish to thank its Chairman, Ambassador Insanally and the Vice-Chairmen, Ambassadors Breitenstein and Chew, for their tireless efforts and laudable contributions in this regard. |
Моя делегация приветствует создание Рабочей группы открытого состава по обсуждаемому сейчас нами вопросу, и я хотел бы поблагодарить ее Председателя посла Инсаналли и заместителей Председателя послов Брайтенстайна и Чью за их неустанные усилия и достойный вклад в решение этого вопроса. |
In paragraph 5 of its resolution 50/160 of 22 December 1995, the General Assembly decided that the Bureau of the Ad Hoc Committee of the Whole should be constituted at the highest appropriate level and composed of a Chairman, three Vice-Chairmen and a Rapporteur. |
В пункте 5 своей резолюции 50/160 от 22 декабря 1995 года Генеральная Ассамблея постановила, что бюро Специального комитета полного состава должно быть учреждено на самом высоком соответствующем уровне и включать в свой состав Председателя, трех заместителей Председателя и Докладчика. |
I would also like to thank Ambassador Shah of India and Ambassador Keating of New Zealand, who as Vice-Chairmen skilfully directed the deliberations of the Working Group during the last session. |
Я хотел бы также поблагодарить посла Индии г-на Шаха и посла Новой Зеландии г-на Китинга, которые в своем качестве заместителей Председателя умело руководили прениями в Рабочей группе в период прошлой сессии. |