Английский - русский
Перевод слова Veryfy
Вариант перевода Проверять

Примеры в контексте "Veryfy - Проверять"

Все варианты переводов "Veryfy":
Примеры: Veryfy - Проверять
Trainees successfully completing this course will thereby be enabled to contribute to the preparation and execution of the safe carriage of dangerous goods and marine pollutants by sea, will understand the legal implications of and correctly apply or verify compliance with National and International standards. Слушатели, успешно прошедшие данный курс смогут обеспечить безопасную перевозку опасных грузов и предотвратить морское загрязнение, будут понимать юридические последствия и правильно применять или проверять на соответствие национальным и международным нормам.
To do this, we need to simulate a user posting their valid registration details to our controller, and verify that the account created is not set as confirmed. Для этого нам необходимо симулировать как пользователь отправляет свои корректные регистрационные данные в наш контроллер, и проверять чтобы созданная учетная запись не была подтверждена.
Any web browser should be able to connect to a peer-to-peer swarm, fetch content, verify that it is correct, and display it to the user - all as much as possible without centralized servers relying on a network entirely of people's browsers. Любой веб-браузер должен иметь возможность подключаться к пиринговой сети, извлекать содержимое, проверять его правильность и отображать его пользователю - все это без централизованных серверов, а только полагаться на сеть браузеров пользователей.
This aspect of the system provided a way for the network to verify and time-stamp new coins, because unless a majority of the parties agreed to accept new solutions, they couldn't start on the next puzzle. Это свойство системы дает возможность проверять транзакции и проставлять временные отметки, так как участники не могут начать работу над новой задачей пока большинство не согласится принять решение предыдущей.
WinRoute is capable of monitoring traffic to verify that packets arriving on an interface do not have a source address which is associated with a network of an opposing interface. WinRoute может отслеживать трафик и проверять, чтобы адрес источника пакетов, приходящих на интерфейс, не был связан с сетью противоположного интерфейса.
An investigator, a prosecutor and a judge have the obligation to verify, at every stage of criminal proceedings, whether the grounds for custody are still present or if there was any change. На каждом этапе уголовного производства следователь, прокурор и судья обязаны проверять, остаются ли в силе основания для содержания соответствующего лица под стражей или в этой области произошли какие-либо изменения.
Like the class before you, you will verify the background checks completed thus far and decide who is fit or unfit for that final coveted interview. Как это делал и класс до вас, вы будете проверять все анкетные данные и решать кто годен, а кто непригоден для окончательного интервью.
In the Comprehensive Agreement, the parties requested the Mission to receive, consider and verify complaints of human rights violations and to determine whether or not such violations had occurred. Во всеобъемлющем соглашении стороны поручили Миссии собирать, квалифицировать и проверять жалобы о нарушениях прав человека, а также выносить решения относительно их наличия или отсутствия.
However, there is little attempt on UNDP's part to verify that agencies have given thought to feedback issues or to consult with CEO on possible lessons learned from evaluations of similar projects in other countries. Однако ПРООН слабо стремится проверять, задумывались ли учреждения над вопросами обратной связи, или консультировать ЦОО на предмет уроков, возможно вынесенных по итогам оценок аналогичных проектов в других странах.
With the consent of both parties, I recommend that MINUGUA be authorized, on an exceptional basis, to verify implementation of all such urgent measures during this three-month period within its existing capabilities. С согласия обеих сторон я рекомендую, чтобы МИНУГУА было разрешено на исключительной основе проверять выполнение всех таких неотложных мер в течение этого трехмесячного периода в рамках имеющихся у нее возможностей.
In our opinion, the funding of the IMS is another critical point that has to be addressed thoroughly. For without an adequate network of monitoring stations, the CTBT will not be able to verify the implementation of the treaty to the maximum possible extent. Финансирование МСМ является, на наш взгляд, еще одним кардинальным моментом, который требует тщательного рассмотрения, ибо отсутствие адекватной сети станций мониторинга не позволит проверять осуществление договора в максимально возможной степени.
The law also compelled each school to verify the immigration status of any student, parent, or guardian suspected to be out of status. Закон также обязует каждую школу проверять иммиграционный статус любого учащегося, родителя или опекуна, статус которого вызывает сомнение.
In addition, an asset inventory verification database was created for purposes of enabling the various operational units within the Technical Services Section to verify stock holdings. Помимо этого, была создана база данных для проверки наличия хранящегося на базе имущества, которая позволяет различным оперативным подразделениям Секции технических служб проверять наличие запасов.
In meeting this requirement, prosecutors must, whether or not an application or complaint has been filed, systematically verify the grounds for and legitimacy of arrests carried out by the organs of investigation and inquiry. Для исполнения этого требования прокуроры, независимо от наличия заявления или жалобы, обязаны систематически проверять обоснованность и законность арестов, осуществленных органами следствия и расследования.
It is for the public authorities, i.e. in the final analysis the courts, to verify the justification for challenges in the event of a dispute. В случае возникновения спорных ситуаций именно государственным властям, т.е. в конечном счете судам, надлежит проверять обоснованность возражений.
(b) Officers of the Office of Human Resources Management would no longer have to verify the entitlements processed by the staff of the Office. Ь) должностным лицам Управления людских ресурсов более не будет требоваться проверять требования, обработанные сотрудниками Управления.
Under some laws, the insolvency representative has the power to verify claims and where disputes arise they are to be resolved by the court. По законодательству некоторых стран управляющий в деле о несостоятельности имеет право проверять требования и в случае возникновения споров они передаются на урегулирование в суд.
First, it requires financial intermediaries to engage in a complete verification of a business relationship upon its initiation and then to verify every single transaction in the ongoing business relationship. Во-первых, он требует от финансовых посредников осуществлять полную проверку деловых отношений при их начале, а затем проверять каждую отдельную сделку в рамках осуществляемых деловых связей.
This security monitoring enables the Commission to verify that the specified ores, raw materials and fissile materials are not diverted from the uses declared for them by their users. Он также позволяет Комиссии проверять соблюдение конкретных обязательств в отношении контроля, взятых Сообществом в рамках соглашений, заключенных с третьим государством или международной организацией.
In other cases, as in Australia, all financial entities were required to verify the identity of customers who were holders of an account and to report any suspicious or unusual transactions. В других случаях, напри-мер в Австралии, все финансовые учреждения обязаны проверять личность клиентов, являющихся владельцами счетов, и сообщать о любых подозрительных или необычных сделках.
Although the Department welcomed complaints from all sources, it urged the bodies concerned to verify the accuracy of their information with the competent authorities. Хотя прокуратура готова рассматривать жалобы, поступающие из всех источников, она настоятельно рекомендует соответствующим органам проверять достоверность поступающей информации при содействии компетентных органов.
In addition, the justification for this amendment is the need to create a reciprocal obligation on the part of the Customs authorities to provide information/assistance to the authorized associations in order to help them "verify continuously" the holders' fulfilment of the minimum conditions and requirements. Кроме того, данная поправка обосновывается необходимостью включения взаимного обязательства со стороны таможенных органов по предоставлению информации/помощи уполномоченным объединениям, с тем чтобы помочь им "постоянно проверять" соблюдение держателями книжек минимальных условий и требований.
Furthermore, the Board was not provided with any evidence to indicate that there were procedures to verify the completeness and accuracy of the ledger accounts on a regular basis. Кроме того, Комиссии не было предоставлено никаких доказательств существования процедур, которые позволяли бы на регулярной основе проверять полноту и точность счетов главной бухгалтерской книги.
Public security remains an issue of serious concern in many Tarai districts and impeded the ability of the country task force to monitor and verify information on grave violations against children. Во многих округах области Тараи по-прежнему остро стоит проблема обеспечения безопасности людей, что не дает страновой целевой группе возможности отслеживать и проверять информацию о грубых нарушениях прав детей.
He expressed concern at the imposition of unilateral measures by certain States and the interference of the Security Council in the exercise by IAEA of its mandate: only the Agency could verify compliance with its safeguards agreements. Оратор выражает обеспокоенность в связи с навязыванием определенными государствами односторонних мер и вмешательством Совета Безопасности в осуществление МАГАТЭ своего мандата: только Агентство может проверять соблюдение его соглашений о гарантиях.