It's citizen Dussard duty to verify the political colour of all those who enter in Toulon. |
Обязанность гражданина Дасарда проверять политические убеждения всех тех, кто прибывает в Тулон. |
The court is obliged to verify the application of the preventive measure every two months, and to provide new justification for continued custody. |
Каждые два месяца суд обязан проверять применение меры пресечения и приводить новые основания для продолжения содержания лица под стражей. |
It will verify the need for all requests from the field for procurement of medical supplies and medical equipment. |
Отдел будет проверять обоснованность всех поступающих с мест заявок на закупку предметов медицинского снабжения и медицинского оборудования. |
(b) Verify the accuracy and trustworthiness of statements made by persons importing or exporting strategic goods; |
Ь) проверять точность и достоверность сведений, представляемых лицами, осуществляющими импорт или экспорт стратегических товаров; |
Article 78 of the Customs Code states that Customs agents may verify the identity of anyone entering or leaving the customs territory or present in the vicinity of the customs posts. |
В статье 78 Таможенного кодекса указывается, что «сотрудники таможни могут проверять документы людей, въезжающих на таможенную территорию или выезжающих из нее, либо находящихся вблизи таможенных постов». |