Английский - русский
Перевод слова Veryfy
Вариант перевода Проверять

Примеры в контексте "Veryfy - Проверять"

Все варианты переводов "Veryfy":
Примеры: Veryfy - Проверять
The authorities will be readily able to identify the receptacles which are not approved according to ADR/RID by consulting the transport documentation and will be able to verify that the receptacles are indeed linked to maritime or air carriage. Власти без труда смогут идентифицировать сосуды, не утвержденные в соответствии с ДОПОГ/МПОГ, с помощью транспортной документации и смогут проверять, действительно ли эти сосуды связаны с морской или воздушной перевозкой.
1.8.1 deals with "administrative controls of dangerous goods"; their field of application is defined in 1.8.1.1 as "checks to verify whether the requirements concerning the transport of dangerous goods have been met". раздел 1.8.1 посвящен "административному контролю за опасными грузами"; сфера применения этого контроля определена в подразделе 1.8.1.1 следующим образом: "проверять соблюдение требований, касающихся перевозки опасных грузов".
Sweden took the view that the Counter-Terrorism Committee should be able to verify the names that appeared on the list of suspected persons, and that the list should correspond to the objective criteria set out in the resolution. Швеция исходит из того, что Контртеррористический комитет должен быть в состоянии проверять фамилии лиц, включенных в список подозреваемых, и что этот список должен отвечать объективным критериям, установленным в резолюции.
This minimum information enables suppliers and contractors to submit tenders that meet the needs of the procuring entity and to verify that the procuring entity can compare tenders in an objective and fair manner. Такая минимальная информация позволяет поставщикам или подрядчикам представлять тендерные заявки, которые отвечают потребностям закупающей организации, и проверять способность закупающей организации сопоставлять тендерные заявки на объективной и беспристрастной основе.
(a) The State was given the powers to inspect and verify the contractor's programme of work and carry out an environmental auditing programme; а) государству предоставляются полномочия инспектировать и проверять программу работы контрактора и осуществлять программу экологической ревизии; и
In fact, the electronic system may strictly enforce selective access to information contained therein, as the system needs to verify the credentials and the access level associated with them before granting access to the data. Электронная система фактически может обеспечивать строгое соблюдение принципа выборочного доступа к содержащейся в ней информации, поскольку система должна проверять полномочия и соответствующий уровень доступа, перед тем как предоставить доступ к данным.
12.1 Each Party shall report to the Agency all intended transfers out of the State of fissile material subject to the Treaty, and all receipts of fissile material required to be subject to the Treaty, and provide the Agency with the necessary opportunity to verify such transfers. 12.1 Каждая Сторона сообщает Агентству все предполагаемые передачи из государства расщепляющегося материала, подпадающего под действие Договора, и все получения расщепляющегося материала, которые требуется подчинить действию Договора, и предоставляет Агентству необходимую возможность проверять такие передачи.
The Government of Egypt would like to draw the attention of the Secretary-General to the need for the United Nations Secretariat to verify the information contained in the reports of the Secretary-General through reliable sources. Правительство Египта хотело бы обратить внимание Генерального секретаря на то, что Секретариату Организации Объединенных Наций необходимо проверять содержащуюся в докладах Генерального секретаря информацию, пользуясь надежными источниками.
National ozone units and customs administrations needed to be able to verify imports so ozone-depleting substances were not imported under the guise of being non-ozone-depleting substances; национальные подразделения по озону и таможенные органы должны иметь возможность проверять импорт, чтобы исключить возможность импорта озоноразрушающих веществ под видом веществ, не являющихся озоноразрушающими;
Visit prisons unimpeded and without prior notice, meet with inmates, conduct interviews in private, have access to documents and verify the legality of a person's detention at a facility без предварительного уведомления беспрепятственно посещать пенитенциарные учреждения, встречаться с содержащимися там лицами, проводить наедине беседы и знакомиться с документами, проверять законность их содержания в данных местах;
That same year the United States and the Russian Federation began trilateral talks with the IAEA on an agreement to enable the IAEA to verify the United States and Russian plutonium disposition programmes conducted under the agreement. В том же году Соединенные Штаты и Российская Федерация начали трехсторонние переговоры с МАГАТЭ о заключении договоренности, которая позволит МАГАТЭ проверять американские и российские программы ликвидации запасов плутония, осуществляемые в соответствии с Соглашением.
Conduct visits to prisons, social reform facilities, police stations and all other places without prior authorization from the aforementioned authorities, meet with convicted and arrested persons, verify cases of human rights violations and notify the competent authorities for appropriate legal action. посещать тюрьмы, исправительные учреждения, полицейские участки и все другие места без получения предварительного разрешения со стороны руководства вышеуказанных заведений, встречаться с осужденными и арестованными лицами, проверять факты нарушений прав человека и уведомлять соответствующие органы с целью принятия надлежащих правовых мер.
The Convenor observed that work-site surveillance was more appropriate for that sector than market surveillance, to verify that machines met the safety standards and were used safely and that the work-site had a sufficient work-site safety process. Координатор отметил, что в данном секторе надзор на объектах более уместен, чем надзор за рынком, поскольку необходимо проверять технику на соответствие стандартам безопасности и ее безопасное использование, а объекты работ должны проверяться на достаточность процессов соблюдения техники безопасности.
The tripartite meeting is also mandated to draw up modalities for a new Joint Monitoring Committee to observe the implementation of the peace treaty and verify complaints in this regard and facilitate agreed solutions to such complaints. Трехсторонней встрече также поручается разработать механизмы функционирования нового Совместного комитета по мониторингу, который будет следить за осуществлением мирного договора, проверять поступающие в связи с этим жалобы и содействовать поиску согласованных решений в отношении подобных жалоб;
(c) To record and verify, by reliable means, the identity, representational function, domicile, legal capacity, occupation or corporate objective of persons and other identification particulars concerning them, whether those persons be regular or occasional customers. с) регистрировать и проверять, с помощью надежных средств, имя, название представляемой организации, местожительство, правоспособность, род занятий и социальную принадлежность лиц, а также другие сведения об их личности, независимо от того, являются ли они разовыми или постоянными клиентами.
Enabling this option will make the verifier update for each edit. If the verify window contains much text, or if the regular expression is either complex or matches a lot of time, this may be very slow. Включение этой опции позволит проверять регулярное выражение при каждом его изменении. Если окно проверки выражения содержит большой объём текста или регулярное выражение слишком сложное или оно совпадает много раз, программа будет работать очень медленно.
The incumbent will verify the accuracy of the data recorded in the mission assets control databases and will be responsible for coordination of mission liquidation and asset disposal planning including the subsequent implementation tasks. Он будет проверять точность данных, занесенных в базу данных учета имущества миссий, и осуществлять координацию мероприятий в связи с ликвидацией миссий и планирование порядка списания имущества, включая соответствующие меры по их выполнению.
The Mine Action Coordination Centre is called upon to check, verify or clear mines and unexploded ordnance from the special police unit camps, the municipal police and civil administration sites, the border police posts, the civilian police substations and communications and engineering posts. Центр по координации деятельности в области разминирования должен проверять, выявлять или обезвреживать мины и неразорвавшиеся боеприпасы в лагерях подразделений полиции специального назначения, местах расположения муниципальной полиции и гражданской администрации, на постах пограничной полиции, в отделениях гражданской полиции и узлах связи и инженерных пунктах.
Timely notification will ultimately help such trade, as it will be easy for the competent authorities to verify the legitimacy of the transactions and provide timely responses to the competent authorities of other countries; Своевременное направление уведомлений в конечном счете будет способствовать такой торговле, поскольку компетентные органы смогут легко проверять законность таких сделок и своев-ременно давать ответы на запросы компетентных орга-нов других стран;
Urges all Contracting Parties to verify the insertion of the ID-number by the national association issuing the TIR Carnet or, as appropriate, by the person utilizing the TIR Carnet into: настоятельно призывает все Договаривающиеся стороны проверять правильность включения номера ИН национальным объединением, выдающим книжки МДП, или, в соответствующих случаях, лицом, использующим книжку МДП, в:
This enables the grantor to verify the accuracy of the data on the notice and, in the case of inaccurate, unauthorized or malicious registrations, to exercise its rights to compel the amendment or cancellation of the registration. Это позволяет лицу, предоставляющему обеспечительное право, проверять достоверность данных об уведомлении и, в случае их недостоверности, а также в случае несанкционированных регистраций или регистраций, совершенных со злым умыслом, использовать свое право внести в регистрацию поправку или аннулировать регистрацию.
b) they have obtained and are in a position to exercise effectively a right to verify the end-use and end-use location of any supplied item; and Ь) они получили право проверять конечное использование и место конечного использования любого поставленного предмета и были в состоянии эффективно осуществлять это право; и
This resulted in the inability of child protection partners to regularly identify, verify and separate all children during the process, and in children being deployed to the front lines before they could be identified and separated. Результатом этого была неспособность партнеров, занимающихся вопросами защиты детей, регулярно идентифицировать, проверять и отделять всех детей в рамках этого процесса, равно как и то, что детей направляли на передовые рубежи до того, как удавалось их идентифицировать и отделить.
In particular, the lack of access has impeded the ability of victims and their families to report child rights violations and the ability of the Organization to effectively verify such violations in the Vanni. В частности, вследствие невозможности установления контактов сами пострадавшие и их семьи во многих случаях не могут сообщить о нарушениях прав детей, а Организация не в состоянии эффективно проверять сообщения о нарушениях прав детей в Ванни.
The report stated (para. 177) that the Ministry of Justice, the Ministry of the Interior and the Prosecutor-General were empowered to inspect prisons to verify that inmates were being treated humanely. В докладе говорится (пункт 177) о том, что Министерство юстиции, Министерство внутренних дел и Генеральная прокуратура были уполномочены инспектировать тюрьмы и проверять, действительно ли обращение с заключенными является гуманным.