The Aviation Meteorological Officers would also verify whether the helicopter landing sites and airports are safe and operational, therefore assisting the Mission to better plan the daily air operations and resulting in a more efficient utilization of aircraft fleet. |
Сотрудники по вопросам аэрометеорологии также будут проверять безопасность и функциональность вертолетных площадок и аэропортов, тем самым помогая Миссии лучше планировать ежедневные воздушные операции для более эффективного использования воздушного флота. |
Most States cited specific requirements for such carriers to verify the identity of the passengers and/or supply lists of the passengers to the relevant authorities. |
Большинство государств отметили также наличие специальных требований, в соответствии с которыми такие перевозчики должны проверять личность пассажиров и/или направлять списки пассажиров соответствующим ведомствам. |
It is therefore mandatory for financial institutions to verify the true identity of their customers before opening any account, accepting any deposit of money and securities and renting a safe deposit box. |
Поэтому финансовые учреждения должны обязательно проверять подлинное лицо своих клиентов до открытия любого счета, принятия любых депонируемых денежных сумм или ценных бумаг и сдачи в аренду сейфов. |
Housing-tax files play an important role in office checks and make it possible to verify the completeness of data relating to a given district or collection area. |
Материалы налоговых органов играют важную роль в проведении проверок в институте и позволяют проверять полноту сбора данных по коммунам или определенным участкам сбора. |
It was vital, however, to verify the truth of claims brought against peacekeepers in order to exclude the possibility of false accusations or attempts to receive undue compensation. |
При этом необходимо проверять достоверность жалоб на действия миротворцев, с тем чтобы исключить возможность предъявления ложных обвинений или попытки получить компенсацию неправомерным путем. |
A prosecutor or police officer is competent to verify the information of facts indicating that a crime has been committed while a decision on it must be taken within 30 days from the receipt of the information. |
Прокурор или полицейский имеют компетенцию проверять информацию о фактах, указывающих на совершение преступления, хотя решение об этом должно приниматься в течение 30 дней с момента получения информации. |
Before you answer, you should know that we are going to use all of our resources to verify your answer. |
Прежде чем ответите, вы должны знать, что мы будем проверять ваш ответ любыми способами. |
If the Group of Experts could not bother to verify such information that consistently appears in their report, how can the conclusions be accepted? |
Если Группа экспертов не удосуживается проверять такую информацию, которая постоянно возникает в ее докладе, каким образом можно согласиться с ее заключениями? |
Since the conflict in August 2008, the United Nations agencies, funds and programmes have had no operational access to the Tskhinvali region/South Ossetia and are therefore not in a position to verify or closely monitor displacement or return movements. |
Со времени конфликта в августе 2008 года учреждения, фонды и программы Организации Объединенных Наций не имеют оперативного доступа в Цхинвальский район/Южную Осетию и поэтому лишены возможности проверять сообщения о перемещении или возвращении населения или внимательно отслеживать эти процессы. |
The security situation and access restrictions continued to have an impact on the ability of the United Nations to verify information, although access to Government-controlled areas slightly improved. |
Ситуация в плане безопасности и ограничения доступа продолжали сказываться на способности Организации Объединенных Наций проверять информацию, несмотря на то, что доступ в контролируемые правительством районы несколько улучшился. |
The Safety Committee thought that the group should also discuss who should verify the "degassed" status of a cargo tank. |
Комитет по вопросам безопасности счел, что группе следует также обсудить вопрос о том, кто должен проверять, что грузовой танк "дегазирован". |
Four Operations (Reporting) Officers (1 P-3, 3 United Nations Volunteers) will receive, verify, classify and maintain relevant information and draft integrated situation and special incident reports for approval by the Head of Mission. |
Четыре сотрудника по операциям (регистратора) (1 С3, 3 добровольца Организации Объединенных Наций) будут получать, проверять, классифицировать и хранить соответствующую информацию и составлять комплексные оперативные отчеты и специальные отчеты о происшествиях и представлять их главе Миссии для утверждения. |
Some seek to include a sustainability clause in their contracts with implementers as a means to verify whether sustainability criteria are being met. |
Некоторые из них стараются включить положение об устойчивости в их договоры с теми, кто на практике занимается эксплуатацией системы, чтобы проверять, соблюдаются ли критерии устойчивости. |
Australia explained that the Document Verification Service was an online system that allowed agencies to verify in real time the information on key identity documents (e.g. passports and driving licences). |
Австралия разъяснила, что служба проверки документов является онлайновой системой, которая позволяет учреждениям проверять в реальном масштабе времени информацию по основным документам, удостоверяющим личность (например, паспортам и водительским правам). |
If you select Per server monitoring, you must disable the Verify Test Mailboxes rule that is targeted at the Exchange 2003 Role object type (we'll cover this on next part of this article). |
Если вы выберите Мониторинг на уровне сервера, вы должны отключить правило «Проверять тестовые почтовые ящики», которое установлено для типа объекта Exchange 2003 Role (об этом мы поговорим в следующей части этой статьи). |
It is therefore proposed to establish small teams of fuel assistants in the most remote regions to ensure quality control and verify stock levels on a more regular basis. |
Поэтому предлагается создать в наиболее отдаленных районах небольшие группы помощников по снабжению горючим, которые на более регулярной основе будут обеспечивать контроль за качеством и проверять уровень запасов. |
The Rokkashomura plant is unique in that the IAEA has been able to monitor and verify all stages of construction, a factor now considered essential for effective safeguards for any new reprocessing plant. |
Уникальность завода в Роккашомура заключается в том, что МАГАТЭ имело возможность контролировать и проверять все стадии строительства фактор, сейчас считающийся существенно важным для действенных гарантий на любом новом заводе по переработке. |
The customs officer should verify that the placards are appropriate for the type of substance being shipped and that they correspond to the shipping and movement documents. |
Сотрудники таможенных служб должны проверять соответствие нанесенных надписей виду перевозимых веществ, а также сведениям, указанным в погрузочном документе и документе о перевозке. |
UNCTAD should continuously verify whether the policy options it was suggesting were consistent with discussions in other UN-based international multilateral platforms working in the area of gender, human rights, labour, agriculture and food, environment and sustainable development. |
ЮНКТАД должна постоянно проверять, согласуются ли возможные варианты политики, которые она предлагает, с содержанием обсуждений в других базирующихся в ООН международных многосторонних форумах, занимающихся гендерными аспектами, вопросами прав человека, прав трудящихся, сельского хозяйства и продовольствия, окружающей среды и устойчивого развития. |
In the Rations Unit, the incumbent will process the weekly and monthly ration requirements for the additional military and formed police units, ensure their weekly and daily deliveries and verify each delivered item against contingent requisitions and vendors invoices. |
В Группе продовольственного снабжения он будет учитывать еженедельные и ежемесячные продовольственные потребности дополнительных военных и регулярных полицейских подразделений, обеспечивать еженедельную и ежедневную доставку продовольствия и проверять соответствие каждого доставленного продукта заявкам контингента и счетам поставщиков. |
They have no decision-making powers, but may review managerial decisions from a legal perspective and verify managerial compliance with company by-laws. |
Они не обладают правом принятия решений, но могут рассматривать решения управляющих с точки зрения их соответствия нормам права и проверять соответствие деятельности управляющих регламенту компании11. |
The Protocol makes it obligatory to check the lawfulness of new weapons, i.e. to verify whether a particular weapon is authorized, prohibited or subject to use restrictions under the relevant international instruments which have already been ratified. |
Собственно последний вменяет ей в обязанность производить контроль законности новых вооружений, т.е. проверять, разрешено ли, запрещено или же ограничено к применению рассматриваемое оружие в силу уже ратифицированных соответствующих международных инструментов. |
The Human Resource Information System was launched at headquarters to allow staff to look up and verify their own information, including pay statements and pension benefits. |
В штаб-квартире Фонда была введена в действие информационная система, позволяющая сотрудникам получать и проверять касающуюся их информацию, включая информацию об окладах и пенсионных пособиях. |
In addition to code protection, VMProtect can also generate and verify serial numbers, set expiry times, limit free updates and much more. |
Помимо непосредственной защиты кода, VMProtect позволяет генерировать и проверять серийные номера, ограничивать срок их действия, ограничивать период бесплатных обновлений и многое другое. |
Zabbix offers several monitoring options: Simple checks can verify the availability and responsiveness of standard services such as SMTP or HTTP without installing any software on the monitored host. |
Поддерживает несколько видов мониторинга: Simple checks - может проверять доступность и реакцию стандартных сервисов, таких как SMTP или HTTP, без установки какого-либо программного обеспечения на наблюдаемом хосте. |