| Each State party shall take measures to ensure that it can verify or validate its authorizations. | Каждое государство-участник принимает меры для обеспечения того, чтобы оно могло проверять или подтверждать выдаваемые им разрешения. |
| It recommended that Iceland verify in all cases the reasons why parties do not wish to take further action. | Он рекомендовал Исландии во всех случаях проверять причины, по которым соответствующие стороны не хотят предпринимать дальнейших действий. |
| It has the right to verify compliance with the laws and issue precepts and adopt decisions for this purpose. | Она имеет право проверять соблюдение законов, делать предписания и принимать решения с этой целью. |
| In the majority of ports of FFA members, port sampling programmes were in place to record catch and verify compliance with given measures. | В большинстве портов членов ФФА действуют программы пробоотбора, позволяющие регистрировать улов и проверять, насколько соблюдаются заданные меры. |
| Anyone on our panel, verify the answer. | Помошники с калькуляторами будут проверять результат. |
| It is important to strengthen that regime to verify the most relevant facilities in a number sufficient to maintain confidence in compliance with the Convention. | Важно укреплять этот режим, что позволит проверять такое количество наиболее важных объектов, которое достаточно для сохранения уверенности в соблюдении Конвенции. |
| In response, the mandate holders indicated that they seek to verify through other sources. | В своих ответах мандатарии сообщили, что они стараются проверять информацию посредством использования других источников. |
| Thus, there is a need to verify all information before it is judged fit for inclusion in official reports. | Поэтому прежде чем включать какую-либо информацию в официальные доклады, необходимо тщательно проверять ее. |
| The competent judge may also inspect guards and verify compliance with prison regulations. | Компетентный судья может также инспектировать сотрудников охраны и проверять соблюдение тюремных предписаний. |
| In addition to protection, the United Nations would continue to monitor and verify the security provisions of the Peace Agreement. | Помимо обеспечения защиты, Организация Объединенных Наций будет продолжать контролировать и проверять соблюдение положений Мирного соглашения, касающихся безопасности. |
| Perhaps the delegation could tell how the Danish Government intended to verify the diplomatic assurances provided by destination countries. | Не могла бы делегация рассказать о том, каким образом правительство Дании намерено проверять дипломатические гарантии, предоставляемые странами назначения. |
| These checks are designed to assess the reception given to complainants and to verify the conditions in which persons are held. | Эти инспекции призваны оценивать прием жалоб от заявителей и проверять условия содержания лиц, лишенных свободы. |
| The adviser will also verify that project operations are proceeding in accordance with the agreement between the FFEM and the UNECE. | Советник будет также проверять, осуществляются ли операции по проекту в соответствии соглашением, заключенным между ФГЭФ и ЕЭК ООН. |
| This machine is now able to measure, report and verify any results-based climate finance flow and can assist countries accordingly. | Этот механизм теперь может измерять, отражать в отчетности и проверять любые основанные на результатах потоки финансовых средств для борьбы с изменением климата и оказывать странам соответствующую помощь. |
| However, the institutions have so far been unable systematically to verify reports of abuses because of continuing insecurity and other technical and logistical difficulties. | Однако до настоящего времени эти учреждения были не в состоянии на систематической основе проверять эти сообщения о злоупотреблениях в силу продолжающейся небезопасности и других технических и материальных трудностей. |
| He had to have extensive powers so as to be able to verify any allegation and obtain all necessary information from any institution. | Он должен быть наделен широкими полномочиями, чтобы иметь возможность проверять любые заявления и получать любую информацию от какого бы то ни было органа. |
| The hierarchically superior court verifies the observance of the requirements of the Code by the lower courts. | Так, пункты 1 и 2 статьи 16 Уголовно-процессуального кодекса гласят, что суды обязаны проверять соблюдение положений Кодекса со стороны органов, осуществляющих дознание или ведущих следствие по уголовному делу, и работников прокуратуры. |
| And then we've got to gather our data and then go verify. | Затем собирать данные и тщательно проверять. |
| It is the duty of all customs centres to verify the existence of the following: | Все таможенные центры обязаны проверять наличие следующего: |
| However, the competent authority is authorized to verify the identity of advisers at each undertaking and to audit their annual reports. | Тем не менее компетентный орган вправе проверять личность консультантов, работающих на каждом предприятии, и проверять составляемые ими ежегодные отчеты. |
| The Committee does not need to verify the authenticity of the documents provided to find the case admissible; | Комитет отнюдь не должен проверять подлинность предоставленных документов, чтобы признать дело приемлемым. |
| "Allow the competent authorities to verify all records and accounts kept relating to the administration of the TIR procedure." | Предоставление компетентным органам возможности проверять всю отчетную документацию и счета, связанные с применением процедуры МДП. |
| The United States remains committed to completing an agreement with the Russian Federation and the International Atomic Energy Agency to enable the Agency to verify each side's disposition programmes. | Соединенные Штаты по-прежнему привержены доработке соглашения с Российской Федерацией и Международным агентством по атомной энергии (МАГАТЭ), дабы позволить Агентству проверять утилизационные программы каждой стороны. |
| Selected Secretariat personnel will travel to the United States of America in late December 2013 to receive training to enable them to verify destruction activities. | В конце декабря 2013 года отдельные сотрудники Секретариата направятся в Соединенные Штаты Америки для прохождения подготовки, которая позволит им проверять деятельность по уничтожению. |
| And then we've got to gather our data and then go verify. | Затем собирать данные и тщательно проверять. |