The Agency was an independent, operational institution, competent to control and verify declared assets of public officials and cases of conflict of interest. |
Агентство является независимым функциональным учреждением, уполномоченным контролировать и проверять задекларированные активы государственных должностных лиц и рассматривать случаи возникновения коллизии интересов. |
The railway is not obliged to verify that the documents that the consignor has attached to the consignment note are accurate and complete. |
2 Железная дорога не обязана проверять правильность и достаточность документов, приложенных отправителем к накладной. |
This would verify the quality of the report by reassessing the project, including its ratings. |
Это позволило бы проверять качество докладов путем повторного анализа проекта, включая повторное вынесение оценок. |
The communes should also continue to verify the criteria of integration and compliance with the other conditions of naturalization. |
Кроме того, коммуны должны по-прежнему проверять, насколько удовлетворяются критерии интеграции и соблюдаются другие условия натурализации. |
This information enables importing parties to verify whether their licensing systems are accounting for all substances imported into their territories. |
Эта информация позволят Сторонам-импортерам проверять, учитывают ли их системы лицензирования все вещества, ввозимые на их территорию. |
The IAEA's authority to apply safeguards or verify undeclared activity is derived from the specific safeguards agreements concluded with it by its member States. |
Полномочия МАГАТЭ применять гарантии или проверять незаявленную деятельность вытекают из конкретных соглашений о гарантиях, заключенных с ним его государствами-членами. |
The Special Rapporteur must solicit information from all relevant sources, including the Government, and verify it before drawing conclusions. |
Специальный докладчик должен запрашивать информацию у всех соответствующих источников, включая правительство, и проверять ее, прежде чем делать выводы. |
The customs officer should verify that containers have no leaks or visible spills. |
Сотрудникам таможенных служб следует проверять такие контейнеры на предмет наличия утечки или видимого разлива. |
The agreed upon mechanism, and this is the position of the Rwandan Government, should verify the thorough implementation of the Pretoria Agreement. |
Согласованный механизм, и речь идет о позиции правительства Руанды, должен проверять тщательное выполнение достигнутого в Претории соглашения. |
Lawyers and judges had the right and the duty to verify all their sources of information and to act accordingly. |
Адвокаты и судьи вправе и обязаны проверять все свои источники информации и действовать соответствующим образом. |
Mr. Elnaggar (Egypt) said that it was important to verify the accuracy of information before presenting it to the Committee. |
Г-н Эн-Нагар (Египет) говорит, что необходимо проверять достоверность информации, предоставляемой Комитету. |
The flag State will have to review the shipowner's plan and verify and certify its implementation. |
Государствам флага вменяется в обязанность рассматривать планы судовладельцев и проверять и удостоверять их осуществление. |
The police may also verify that weapons are being kept under secure conditions in private homes. |
Полиция имеет право проверять, каким образом хранится оружие в частных домах. |
Any authority before which a foreigner completes an administrative act is required to verify the individual's legal status in the country. |
Любой орган власти, через который иностранец совершает то или иное административное действие, должен проверять законность его нахождения в стране. |
The State shall be allowed to verify abnormal financial transactions reported to have been undertaken by any public official or private person. |
Государство имеет право проверять сообщения о необычных финансовых сделках, заключенных любым публичным должностным лицом или частным лицом. |
You can also build a hash database of your sensitive files and verify them regularly. |
Программа FCIV позволяет создать базу данных с хеш-значениями важных файлов и регулярно проверять их. |
Avahi fails to verify the origin of netlink messages, which could allow local users to spoof network changes. |
Avahi не удается проверять источник сообщений netlink, что может позволять локальным пользователям подделывать изменения сети. |
BelBC advises website users to verify the accuracy and completeness of the information before committing to any course of action. |
BelBC рекомендует пользователям сайта проверять точность и полноту информации прежде чем принимать на себя какие-либо обязательства с ней связанные. |
Verify whether the cached web page is valid before attempting to fetch the web page again. |
Проверять, действительна ли веб- страница в кеше, перед попыткой повторной загрузки этой страницы. |
Before establishing any business relationship or conducting any transaction, institutions must verify the identity of the customer or beneficial owner. |
Прежде чем вступать в деловые отношения или осуществлять операции, финансовые учреждения должны проверять личность клиента или фактического бенефициара. |
It will also fall to the Commission to verify the authenticity of such documents and the accuracy of the information therein. |
Комиссии также необходимо будет проверять подлинность этих документов и достоверность содержащихся в них сведений. |
Thus the Head of Mission is authorized to verify the status, condition and quantity of the equipment and services provided. |
З. В связи с этим глава миссии уполномочен проверять статус, состояние и количество предоставленного имущества и услуг. |
On the Croatian side, severe restrictions of movement limit UNCRO's ability to verify violations. |
Введенные на хорватской стороне строгие ограничения на передвижение снижают способность ОООНВД проверять информацию о нарушениях. |
The inspection team may verify its location by reference to local landmarks identified from maps. |
Инспекционная группа может проверять свое местонахождение путем сличения местных ориентиров, определенных по картам. |
We are not trying to verify what is impossible. |
Мы не пытаемся проверять то, что невозможно. |