Английский - русский
Перевод слова Veryfy
Вариант перевода Проверять

Примеры в контексте "Veryfy - Проверять"

Все варианты переводов "Veryfy":
Примеры: Veryfy - Проверять
allow associations to verify information on minimum conditions разрешение объединениям проверять информацию о минимальных условиях;
It will verify the need for all requests from the field for procurement of medical supplies and medical equipment. Отдел будет проверять обоснованность всех поступающих с мест заявок на закупку предметов медицинского снабжения и медицинского оборудования.
Instead, they would only need to verify attendance and approve the lump-sum payment; Вместо этого им будет необходимо лишь проверять правильность информации о посещении и утверждать сумму паушальной выплаты;
On the one hand, we must verify the destruction of chemical weapons, and on the other, ensure non-proliferation. С одной стороны, мы должны проверять уничтожение химического оружия, а с другой стороны - обеспечивать нераспространение.
The system enabled drug control authorities to verify the legitimacy of controlled substances shipped through the Internet without requiring hard copies of import and export authorizations. Эта система позволяет органам контроля над наркотиками проверять законность проводимых через Интернет операций по поставкам контролируемых веществ, не требуя печатных копий разрешений на ввоз и вывоз.
She asked whether there were any monitoring or control mechanisms with which to verify that those officials actually applied the principles they had been taught. Она хотела бы знать, существует ли надзорные или контрольне механизмы, позволяющие проверять эффективность соблюдения сотрудниками этих органов привитых им принципов.
Doing so would help to verify those data in terms of trends and new developments and to provide explanations of possible data and reporting inconsistencies. Это позволит проверять данные о тенденциях и новых явлениях и находить объяснения в случае возникновения расхождений между данными и представляемой информацией.
The database had graphical check tools, to verify the new data before accepting it into the database. У базы данных имеются графические средства контроля, для того чтобы проверять новые данные, прежде чем включать их в базу данных.
The Committee urges the State party to verify and ensure the fulfilment of labour legislation concerning occupational health and safety conditions, including through regular inspections. Комитет настоятельно призывает государство-участник проверять и обеспечивать осуществление трудового законодательства в отношении соблюдения условий гигиены и безопасности на рабочих местах, включая проведение регулярных инспекций.
As such, it is not possible for Ghana to verify that the diamonds it certifies and exports are of Ghanaian origin. По сути дела, Гана не в состоянии проверять, что алмазы, которые она сертифицирует и экспортирует, имеют ганское происхождение.
The UNFPA regional offices will review the country office annual reports in order to verify the information provided in the annual reports. Региональные отделения ЮНФПА осуществляют рассмотрение годовых докладов страновых отделений, с тем чтобы проверять информацию, содержащуюся в годовых докладах.
We stress that the International Atomic Energy Agency is the only competent authority to verify compliance with the obligations of member States through their respective safeguards agreements. Мы подчеркиваем, что Международное агентство по атомной энергии является единственным компетентным органом, уполномоченным проверять соблюдение обязательств государств-членов с помощью их соответствующих Соглашений о гарантиях.
The system will verify the existence of restrictions for the travel document through the consultation to the SINPA (question 1.7). Система будет проверять наличие ограничений в применении к данному проездному документу, сверяясь для этого с СИНПА (см. вопрос 1.7).
Fuel Assistants will also be required to inspect and verify that delivery notes and issues sheets are appropriately completed and collect documents to verify payment, countercheck against contractor's submitted invoice supporting documents. Помощники по снабжению топливом также должны будут инспектировать и проверять ведомости о доставке и перечни встретившихся проблем на предмет правильности их заполнения и осуществлять сбор документов для проверки платежей и сверки данных с представленными поставщиками документами, подкрепляющими платежные ведомости.
Its institutional mission is to verify the living conditions, food and medical care provided for prisoners in different prisons. Институциональная функция Комиссии состоит в том, чтобы "проверять условия размещения, питания и медицинского обслуживания лиц, находящихся в различных пенитенциарных учреждениях...".
Verify the validity of complaints to the High Commission and conduct initial investigations, as necessary; проверять достоверность сведений, содержащихся в жалобах, которые переданы Высшей комиссии, и проводить первоначальное расследование, если это необходимо;
Banks and credit organization must, in internally defined frequency and manner, verify information that has been required from customers, creditors or partners in concluding financial or other operations. Банки и кредитные организации должны - так часто и таким образом, как это определено внутренними нормами, - проверять информацию, которую клиентам, кредиторам или партнерам требуется предоставлять при совершении финансовых или иных операций.
In addition, developing countries need access on favourable terms to state-of-the-art equipment and technologies to comply with, and verify their compliance with, increasingly stringent standards. Кроме того, развивающимся странам необходимо обеспечить доступ на благоприятных условиях к новейшему оборудованию и технологиям, с тем чтобы они могли соблюдать становящиеся все более жесткими стандарты и проверять то, насколько они их соблюдают.
He would follow the method he had tested and used with other human rights mechanisms, as it enabled him to verify facts and suggest methods of overcoming obstacles. Он намерен и впредь придерживаться тех же методов работы, которые он проверил в рамках других механизмов по правам человека, поскольку они позволяют ему проверять поступающие сведения и выдвигать инициативы с целью преодолеть существующие проблемы.
The Fund will accept and retain historical data from the member organizations and will be better positioned to proactively verify eligibility criteria for new entries, validations and restorations. Фонд будет получать от организаций-членов и хранить у себя данные за предыдущие периоды и сможет более эффективно проверять соответствие решений о приеме новых членов, подтверждении прав и восстановлении в членстве установленным требованиям.
The companies subject to the Accounting Act must verify the actual state of the possessed property items against records in books of accounts. Фирмы, которых охватывает закон о бухгалтерском деле, должны проверять фактическое состояние компонентов имущества, которыми они владеют, и сопоставлять с записями в бухгалтерских документах.
While authorizing the release, IAEA has reserved its full right to verify the use of the equipment as part of its monitoring and verification activity. Дав разрешение на использование этого оборудования, МАГАТЭ оставило за собой право проверять, как используется это оборудование, в рамках своей деятельности по наблюдению и контролю.
This proposal to reintroduce mandatory marking of water capacity for compressed and liquefied gases in order to verify the calculation in 1.1.3.6 was adopted. Предложение восстановить требование об обязательном указании вместимости по воде на сосудах, содержащих сжатые и сжиженные газы, с тем чтобы можно было проверять расчеты в соответствии с подразделом 1.1.3.6, было принято.
In doing so, however, she would first verify the information received, and would only transmit allegations that she had assessed as sufficiently credible. Однако, делая это, она будет прежде всего проверять полученную информацию и препровождать лишь те заявления, которые, по ее мнению, являются достаточно убедительными.
UNMOVIC also required that some special instrumentation be available to analyse samples collected to monitor and verify the composition of missile propellants, munitions and industrial products. ЮНМОВИК также требовала, чтобы в этих лабораториях имелась специальная аппаратура для анализа собранных проб, с тем чтобы можно было отслеживать и проверять ракетное топливо, боеприпасы и химический состав промышленной продукции.