| Develop the modelling bases of heavy metals to make them operational and verify the models. | Разрабатывать для практического использования базовые модели процессов, связанных с тяжелыми металлами, и проверять эти модели. |
| Under the programme, UNOMSIL would verify the eligibility of fighters arriving with their weapons at reception centres. | В рамках этой программы МНООНСЛ будет проверять право на получение пособия бойцов, прибывающих со своим оружием на приемные пункты. |
| Develop and verify the EMEP Eulerian photo-oxidant model. | Разрабатывать и проверять в рамках ЕМЕП фотоокислительную модель Эйлера. |
| The Commission will have to verify whether the sedimentary extrapolation has been applied correctly from the location of the foot of the slope. | Комиссии необходимо будет проверять, правильно ли произведена экстраполяция осадочного слоя по местоположению подножия склона. |
| I noted with interest that the NGOs intend to verify the verifiers also in Vienna. | Я с интересом отметил, что НПО намерены проверять проверяющих и в Вене. |
| For example, WIPO would have to monitor and constantly verify the place of residence of its staff members. | Так, например, ВОИС придется контролировать и постоянно проверять место жительства ее сотрудников. |
| Consequently, the secured creditor will need to verify the quality of any outright transfers of intellectual property to its grantor. | Соответственно, обеспеченному кредитору придется проверять качественные аспекты любой прямой передачи интеллектуальной собственности лицу, предоставляющему право. |
| Instead, they would be required to verify school attendance and tuition costs paid. | Вместо этого им будет предписано проверять правильность данных о посещении учебных заведений и расходах на обучение. |
| IAEA should verify compliance with article IV, and violators ought to pay compensation. | МАГАТЭ обязано проверять соблюдение статьи IV, а нарушители ее должны платить компенсацию. |
| Consequently, the secured creditor will need to verify whether a purported transfer is actually an outright transfer or a disguised secured transaction. | Соответственно, обеспеченному кредитору придется проверять, является ли предполагаемая передача действительно прямой передачей или же неявной обеспеченной сделкой. |
| Mr. AMOR said that the Committee did not systematically verify what effect had been given to previous concluding observations. | Г-н АМОР отмечает, что у Комитета не вошло в систему проверять, как выполняются принимаемые им заключительные замечания. |
| The two sites could also then act to validate and verify their more critical respective outputs. | Эти два центра могли бы также проверять и подтверждать правильность получаемых ими наиболее важных соответствующих результатов. |
| The Chemical Weapons Convention mandates the organization to verify compliance in order to prevent violations. | Конвенция по химическому оружию требует от нашей организации проверять выполнение обязательств в целях предотвращения нарушений. |
| Third parties such as not-for-profit organizations may verify contracts and endow the system with transparency. | Третьи стороны, например некоммерческие организации, имеют возможность проверять заключенные контракты и обеспечивают прозрачность системы. |
| In Guatemala, MINUGUA continues to verify compliance with the Peace Agreements which came into effect in December 1996. | В Гватемале МИНУГУА продолжала проверять соблюдение мирного соглашения, вступившего в силу в декабре 1996 года. |
| It was necessary, more than ever before, to monitor suspicious money transfers and to verify the sources of funds. | Сейчас, как никогда раньше, необходимо контролировать подозрительные переводы денежных средств и проверять их происхождение. |
| The Competent Authority should verify the safety relevant information in the ENC. | Компетентный орган должен проверять информацию на ЭНК, имеющую отношение к безопасности. |
| Auditors also verify compliance of companies with Russian law. | Аудиторы должны также проверять соблюдение компаниями российского законодательства. |
| It could also verify the existence and location of those assets with hand-held scanners. | Оно также может проверять наличие и местоположение данных активов при помощи ручных сканеров. |
| In addition, a monitoring tool was launched to enable the Office of the Executive Director to verify completeness of the data. | Кроме того, был введен в действие механизм контроля, позволяющий Канцелярии Директора-исполнителя проверять полноту данных. |
| In this process UNHCR/Nepal is allowed to verify and establish the status of people seeking asylum. | В связи с этим отделение УВКБ в Непале имеет право проверять и устанавливать статус лиц, просящих убежища. |
| 1.5 The Committee notes that under the Financial Transactions Reporting Act of 2000, financial institutions have an obligation to verify existing account holders. | 1.5 Комитет отмечает, что согласно Закону об отчетности финансовых операций 2000 года финансовые учреждения обязаны проверять личность владельцев существующих счетов. |
| Failure to constrain or verify production of material that is readily usable in nuclear weapons would create opportunities to circumvent those objectives. | Неспособность сдерживать или проверять производство материала, который может быть легко использован в ядерном оружии, создала бы возможности для обхода этих целей. |
| As a result, UNICEF and task force partners were unable to receive information on and verify cases of child recruitment. | Вследствие этого ЮНИСЕФ и партнеры целевой страновой группы не могли получать и проверять информацию о случаях вербовки детей. |
| They can thus verify the integrity of the evaluation process. | Таким образом, они могут проверять объективность процесса оценки. |