Английский - русский
Перевод слова Veryfy
Вариант перевода Проверять

Примеры в контексте "Veryfy - Проверять"

Все варианты переводов "Veryfy":
Примеры: Veryfy - Проверять
Emergency notification systems will enable control centres to identify and verify emergencies from the data inputs they receive, and to provide notification of emergencies to appropriate public sector authorities and railroad officials. Системы аварийного предупреждения позволят центрам управления выявлять аварийные ситуации и проверять их достоверность, исходя из получаемых данных, и уведомлять о них соответствующие государственные органы и должностных лиц железнодорожных компаний.
An essential step in discouraging the practice of early marriage, which was detrimental to the health of young girls, was for Ethiopia to establish a system of birth and marriage registration, in order for the authorities to verify and record the age of persons contracting marriage. Необходимейшим шагом к противодействию практике ранних браков, пагубно сказывающихся на здоровье молодых девушек, является введение в Эфиопии системы регистрации рождений и браков, которая позволит официальным органам проверять и регистрировать возраст брачующихся.
Thus, in order to investigate complaints, the Commissioner for Human Rights has the right, without impediment or prior notification, to visit lock-ups and verify that persons in custody are being lawfully detained. Таким образом, Уполномоченный по правам человека Азербайджанской Республики с целью рассмотрения жалобы имеет право беспрепятственно и без предупреждения посещать места временного содержания и проверять состояние законности содержания лиц.
In view of the upcoming elections, the component would also verify equal access by all parties to the media and the application of a code of conduct for journalists. Поскольку предстоят выборы, этот компонент будет также проверять, все ли партии имеют одинаковый доступ к средствам массовой информации, а также соблюдаются ли положения кодекса поведения журналистов.
That website provides the Typhoon Committee with deterministic and ensemble forecast tracks, as well as strike probabilities derived from a specialized database set up by several organizations; it enables users to compare and verify the ensemble forecasts in order to improve their forecasting skills. Этот веб-сайт обеспечивает для Комитета по тайфунам детерминистические и комплексные карты прогнозов, а также оценки вероятности возникновения тайфунов на основе специализированной базы данных, которые созданы несколькими организациями; он позволяет пользователям сравнивать и проверять комплексные прогнозы в целях улучшения их навыков прогнозирования.
The strength and validity of any system of internal controls rests on its ability to trace and validate the origin of a diamond to the place of mining and to verify the authenticity of documents accompanying a stone. Сила и действенность любой системы внутренних мер контроля зиждется на ее способности отслеживать и подтверждать происхождение алмаза вплоть до места его добычи и проверять подлинность документов, сопровождающих драгоценный камень.
In addition to redaction, staff members are required to verify the accuracy of the redaction marker lists and delete the sensitive information from the recording in order to produce a version of the audio-visual recording that can be made accessible to the public. Помимо редактирования сотрудники обязаны проверять точность помеченных изменений и удалять закрытую информацию из записей, с тем чтобы создать такую версию аудиовизуальных материалов, которая может находиться в прямом доступе.
The users of the e-B/L Korea Portal have a legal duty to verify any change in the status of the electronic bill of lading and to notify the registry operator of any discrepancy. Пользователи корейского портала электронных коносаментов по закону обязаны проверять любые изменения в статусе электронных коносаментов и уведомлять оператора реестра о любых несоответствиях.
The inspectors should verify in particular if the TMF is managed in accordance with the legal and regulatory standards, as well as with the approved operation manual and waste management plan: В первую очередь инспекторам следует проверять, соответствует ли управление хвостохранилищ нормативно-правовым нормам, а также утвержденным руководством по эксплуатации и планом управления отходами:
The Division will monitor, investigate, verify and regularly report on actual and potential violations of human rights and international humanitarian law, bringing these to the attention of the national authorities and, in the case of gross violations, the Security Council. Отдел будет контролировать, расследовать, проверять и регулярно сообщать о фактических и потенциальных нарушениях прав человека и норм международного гуманитарного права, доводя информацию о них до сведения государственных властей и, в случае грубых нарушений, до сведения Совета Безопасности.
She stated that the New York City Police Department is tasked with protecting all the diplomatic missions housed in the same building as the Mission of Saint Vincent and the Grenadines and police must verify the identity of all diplomats entering the building. Она заявила, что нью-йоркской полиции поручено защищать все дипломатические представительства, расположенные в том же здании, что и Представительство Сент-Винсента и Гренадин, и полиция должна проверять личность всех дипломатов, входящих в здание.
In that regard it should be noted that, as stated by the Commission, international tribunals and doctrine have required that the same nationality be shown only at those two dates, without envisaging the need to verify whether the person retained that nationality continuously. В этой связи следует отметить, что, по мнению Комиссии, международных судов и авторитетных юристов, требуется, чтобы гражданство совпадало только в двух вышеупомянутых моментах, и нет необходимости проверять, сохраняло ли соответствующее физическое лицо такое гражданство непрерывно.
UNISFA continued to monitor and verify the compliance of the Sudanese Armed Forces with the mission's request that they restrict their movement to north of Abyei town, to daytime hours and to the main road and that they refrain from carrying out any operational tasks. ЮНИСФА продолжали отслеживать и проверять, как Суданские вооруженные силы соблюдают требование миссии, чтобы они ограничили свои передвижения к северу от города Абьей дневным временем и основной дорогой и чтобы они воздерживались от выполнения каких-либо оперативных задач.
Such tactics, combined with adverse security conditions, undermined the ability of aid organizations to verify whether aid was actually reaching the intended beneficiaries or if those beneficiaries even existed. Такая практика в сочетании с небезопасными условиями сужала возможности гуманитарных организаций проверять, действительно ли помощь доходит до тех, кто в ней нуждается, и вообще есть ли нуждающиеся в ней.
Additionally, the Unit will monitor, verify and report on grave violations against children, including attacks and military use and occupations of schools and hospitals, while concurrently advocating for the incorporation of child protection provisions into any peace agreements. Кроме того, Группа будет отслеживать, проверять и придавать гласности серьезные нарушения в отношении детей, включая нападения на школы и больницы и военное использование и занятие таких учреждений, при этом она будет настаивать на включении положений о защите детей в любые мирные соглашения.
Instead, the Court adopted a stringent standard of review, in which courts of the European Union must verify the allegations made against the listed person to ensure that the listing decision is grounded in a "sufficiently solid factual basis". Вместо этого Суд утвердил жесткий стандарт обзора, согласно которому суды Европейского союза должны проверять обвинения в адрес включенного в перечень лица с целью установить, было ли решение о включении в перечень принято «на достаточно прочной фактологической основе».
Third parties would still need to conduct an off-record investigation to verify whether the registration was effected by the secured creditor itself or by an agent acting outside the scope of the secured creditor's authority whether through negligence or outright mischief. Третьим сторонам все равно придется выяснять с использованием других источников и проверять, произвел ли регистрацию сам обеспеченный кредитор или же его агент, действовавший без санкции обеспеченного кредитора, будь то по небрежности или с целью причинения прямого вреда.
We note the view of IAEA that it cannot credibly verify the absence of undeclared nuclear activities without an additional protocol and call on all States that have yet to do so to take the necessary steps to bring the protocol into force. Мы принимаем к сведению точку зрения МАГАТЭ о том, что оно не может надежно проверять отсутствие незаявленной ядерной деятельности без дополнительного протокола, и призываем все государства, которые еще не сделали этого, принять необходимые меры для введения в действие такого протокола.
However, until the country began to engage with United Nations human rights mechanisms and allowed the Special Rapporteur unfettered access to the country, it was very difficult to verify reports about the situation. Тем не менее, пока страна не начала взаимодействовать с механизмами Организации Объединенных Наций по правам человека и не разрешила Специальному докладчику беспрепятственный въезд в страну, весьма трудно проверять сообщения о ситуации.
Fourthly, he ordered the Independent Electoral Commission (IEC), constitutionally in charge of the organization of the elections, to take all the necessary measures to allow any political parties to verify the validity of the electoral lists at their convenience. В-четвертых, он поручил Независимой избирательной комиссии (НИК), которая по Конституции занимается организацией выборов, принять все необходимые меры, разрешающие любой политической партии проверять правильность избирательных списков в любой удобной для нее форме.
The Chief would supervise and oversee the resolution of issues related to the asset control process, verify the accuracy of data recorded in the assets control system, reconcile inventory balances regularly and submit accurate year-end statistics at the end of each financial period. Начальник этой Группы будет осуществлять надзор и контроль за решением вопросов, касающихся управления активами, проверять точность данных, занесенных в систему контроля за активами, регулярно сверять остатки товарно-материальных запасов и готовить точные статистические сводки на конец года в конце каждого финансового периода.
Banks are required not only to determine the identity of its customers, but also to constantly monitor its account activities and to verify and determine whether transactions are performed in a normal and expected manner taking into account the nature of the account. Банки обязаны не только устанавливать личность своих клиентов, но и постоянно следить за операциями со средствами на его счетах и проверять и определять, осуществляются ли операции обычным образом, с учетом характера того или иного счета.
With regard to the prior import/export notification system, it was noteworthy that that system, when implemented, had enabled the competent authorities of importing and transit countries to verify the legitimacy of transactions and to identify suspicious shipments, thus preventing diversion of precursor chemicals. В отношении системы предварительного уведомления об импорте/экспорте примечательно, что внедрение такой системы позволяет компетентным органам стран импорта и транзита проверять законность заключаемых сделок и выявлять подозрительные партии грузов, предупреждая таким образом утечку химических веществ - прекурсоров.
Article 78 of the Customs Code states that Customs agents may verify the identity of anyone entering or leaving the customs territory or present in the vicinity of the customs posts. В статье 78 Таможенного кодекса указывается, что «сотрудники таможни могут проверять документы людей, въезжающих на таможенную территорию или выезжающих из нее, либо находящихся вблизи таможенных постов».
One of the most frequent concerns expressed by staff representatives with regard to performance management systems is the need to ensure equity across various units within an organization by developing mechanisms that verify consistency in performance appraisals. Одна из наиболее часто высказываемых представителями персонала обеспокоенностей в отношении систем организации служебной деятельности касается необходимости обеспечения справедливости оценок в различных подразделениях организации за счет внедрения механизмов, позволяющих проверять согласованность служебных аттестаций.