Data will be made available by Finance Branch, which the Audit Services Branch will review and verify on a sample basis. |
Финансовый сектор будет представлять данные, которые Сектор ревизионных служб будет анализировать и проверять на выборочной основе. |
In compliance with this Manual the supervisors must verify whether banks are applying appropriate principles for determining the customers' identity and designate particular compliance staff. |
В соответствии с этим руководством инспектора должны проверять факт применения банками надлежащих правил удостоверения личности клиентов и назначать конкретных сотрудников ответственными за соблюдение таких положений. |
At the same time, the Panel endeavoured to verify the credibility of the source and the validity of the information provided. |
В то же время Группа стремилась проверять надежность источника и достоверность полученной информации. |
With the Mission's operations winding down, the ability to independently verify any progress made by the Government towards attaining the benchmarks established by the Security Council for the protection of civilians is extremely limited. |
Со свертыванием операций Миссии способность независимо проверять любой прогресс в достижении правительством установленных Советом Безопасности контрольных показателей по защите гражданского населения чрезвычайно ограничена. |
The notice also instructs the relevant authorities to verify the real value of the inheritance share, relying on an official report by three experts authorized by the municipality or local council. |
Данное уведомление также содержит поручение соответствующим органам проверять реальную стоимость доли в наследстве, опираясь на официальный доклад трех экспертов, уполномоченных муниципалитетом или местным советом. |
Romania was the first European country to create such an independent, operational institution, competent to control and verify the wealth, conflicts of interest and incompatibilities. |
Румыния стала первой европейской страной, создавшей подобное независимое оперативное учреждение, уполномоченное контролировать и проверять доходы, случаи конфликта и несовместимости интересов. |
The two incumbents of the respective G-7 posts would verify, confirm and sign off on all such calculations and work processes. |
Новые сотрудники на двух соответствующих должностях категории ОО-7 будут проверять, утверждать и визировать такие начисления и рабочие процессы. |
Banks and exchange bureaux must carefully and systematically verify the identity of persons who do not have bank accounts and who wish to pay in cash for money orders. |
Банки и бюро обмена должны тщательно и систематически проверять личность лиц, не располагающих банковскими счетами и желающих платить наличными за платежные документы. |
This strategy is sound, but the regional divisions must exercise due diligence to verify the objectivity and sources of support for the external information and analysis providers. |
Это - эффективная стратегия, но региональным отделам следует проявлять разумную осторожность и проверять объективность данных и надежность источников внешних провайдеров информации и аналитических услуг. |
This makes it possible to verify which persons have been detained for administrative or criminal offences, or are wanted persons, anywhere in the country. |
Это дает возможность проверять на всей территории государства лиц, задержанных за административные правонарушения или уголовные преступления, или находящихся в розыске. |
Applicability: The enforcement authorities will be able to easily verify in every case if the simplification of the transport document is permitted by ADR. |
Применимость: Правоприменительные органы смогут в каждом случае без труда проверять, допускается ли в ДОПОГ упрощение транспортного документа. |
It will go through the taiga in their Zhiguli and verify that you meet the macaque quarterly plan. |
Он будет ездить по тайге на своих жигулях и проверять, выполняют ли макаки квартальный план. |
Or should he try to verify it? |
Или режиссёру следовало бы это проверять? |
Bangladesh called upon States which had not yet done so to conclude safeguards agreements with IAEA so as to strengthen further its capacity to verify compliance. |
Государствам, которые еще этого не сделали, предлагается заключить соглашения о гарантиях с МАГАТЭ, чтобы повысить ее способность проверять их соблюдение. |
pay special attention to and verify all account transactions that exceed the established limitations; |
уделять особое внимание и проверять все сделки по счетам, которые превышают установленные пределы; |
To verify that new recruits entering military service do so voluntarily before handing them over to relevant recruiting units |
проверять, чтобы новобранцы, поступающие на военную службу, делали это добровольно до направления их в соответствующие пункты вербовки; |
However, owing to access limitations, the United Nations country team has not been able to systematically verify these allegations. |
Однако по причине ограниченного доступа Страновая группа Организации Объединенных Наций (СГООН) не могла на систематической основе проверять заявления об этом. |
As envisaged in the Pretoria Agreement, the third-party verification mechanism will verify the information provided by the parties on armed groups. |
Как предусмотрено в заключенном в Претории Соглашении, механизм проверки третьей стороны будет проверять информацию, предоставляемую другими сторонами по вооруженным группам. |
For transactions with a total value of more than HK$ 20,000, such agencies are obliged to record their details and verify their clients' identity. |
При совершении сделок на общую сумму свыше 20000 сянганских долларов эти учреждения обязаны вести тщательный учет таких операций и проверять личность своих клиентов. |
The European Union continued to hope that, in the long term, effective mechanisms would be identified to strengthen and verify compliance with the Convention. |
Европейский союз сохраняет надежду, что в один прекрасный день окажется возможным определить действенные механизмы к тому, чтобы укреплять и проверять соблюдение положений Конвенции. |
It also carries a twelve digit LB-number which makes it traceable and able to verify its authenticity. |
Она также содержит двенадцатизначное число LB, которое позволяет отслеживать продукт и проверять его подлинность. |
We are in a position to designing and verify the functioning of any product monitoring the client about possible complications. |
Кроме того, мы в состоянии механизировать и проверять функционирование любого изделия (даже самого сложного), предупреждая клинета о возникновении возможных проблем. |
Like ESC/Java, it includes a static checking tool based on a theorem prover that is able to statically verify many of these invariants. |
Как и ESC/Java, язык содержит инструмент статической проверки, основанный на доказательстве теорем, позволяющий статически проверять большинство таких инвариантов. |
If I had to verify every alibi, I'd never get out of the office. |
Если бы я стал проверять все отмазки, Я бы вообще не уходил с работы. |
During the entire voting period, RENAMO party monitors continued to verify the voting at most polling stations together with their counterparts from the other political parties. |
В течение всего периода голосования наблюдатели МНС продолжали проверять ход голосования на большинстве избирательных участков вместе с представителями других политических партий. |