Английский - русский
Перевод слова Verifiable
Вариант перевода Поддающихся проверке

Примеры в контексте "Verifiable - Поддающихся проверке"

Примеры: Verifiable - Поддающихся проверке
At the regional level, the United Kingdom had consistently sought verifiable reductions in conventional arms in Europe, and had played a full part in the negotiations which had led to the Treaty on Conventional Armed Forces in Europe. На региональном уровне Соединенное Королевство последовательно стремилось к осуществлению поддающихся проверке сокращений обычных вооружений в Европе и сыграло заметную роль в ходе переговоров, которые привели к заключению Договора об обычных вооруженных силах в Европе.
In order for the machine scales for the eight proposals to be based on reliable, verifiable and comparable data, the Committee on Contributions had reviewed the gross national product and national income of Member States. С тем чтобы машинные шкалы для упомянутых восьми предложений основывались на достоверных, поддающихся проверке и сопоставимых данных, Комитет по взносам провел обзор данных о валовом национальном продукте и национальном доходе государств-членов.
(e) Strengthen the implementation of round-table dialogues at which representatives of the Office of the Secretary for Agrarian Affairs take an active part in a range of forums and ensure that those dialogues give rise to specific, viable and verifiable agreements that are effectively implemented; ё) расширять и повышать эффективность открытого диалога, в рамках которого представители Секретариата по аграрным вопросам принимают активное участие в различных форумах, и обеспечить, чтобы такие дискуссии приводили к достижению конкретных, жизнеспособных и поддающихся проверке соглашений, которые будут эффективно осуществляться;
(b) Verifiable criteria or parameters (i.e., containing a factual reference) to determine whether a person acquiring a cultural object really acted "in good faith"; Ь) поддающихся проверке критериев или параметров (т.е. содержащих ссылку на фактические данные) в целях определения, действительно ли лицо, приобретшее культурную ценность, действовало на "добросовестной" основе;
Assertions corroborated by independent verifiable sources Утверждения, подтвержденные с привлечением независимых и поддающихся проверке источников
It should lead us to an ambitious agreement by which States represented in the General Assembly can take ownership of the objectives and verifiable commitments contained therein. Эта конференция должна подвести нас к заключению перспективного соглашения, на основе которого представленные в Генеральной Ассамблее государства смогут взять на себя ответственность за осуществление сформулированных в нем целей и поддающихся проверке обязательств.
Accessible, reliable, verifiable and life-cycle approaches based on sustainability information by market suppliers will facilitate easy, practical and sustainable choice by consumers. Легкому, практичному и устойчивому выбору потребителями будет способствовать применение доступных, надежных и поддающихся проверке подходов, которые опирались бы на концепции жизненного цикла и основывались на информации об устойчивых продуктах, предоставляемой рыночными поставщиками.
Emphasis was placed on adherence to standards regarding transparency and sources, documentary evidence, corroboration of independent verifiable sources and providing the right of reply to interlocutors. Повышенное внимание уделялось соблюдению стандартов, касающихся транспарентности и источников, документальных доказательств, подтверждения достоверности выводов с привлечением независимых и поддающихся проверке источников и предоставления другим сторонам права на ответ.
We will strive for changes in production and consumption patterns by also promoting eco-design of products, eco-labelling and other transparent, verifiable and truthful consumer information tools. Мы будем прилагать усилия к тому, чтобы изменить модели производства и потребления, в том числе путем поощрения экологически благоприятного проектирования продукции, экомаркировки и применения других транспарентных, поддающихся проверке и достоверных механизмов распространения информации среди потребителей.
Unfortunately, the discussion between countries on trade nowadays is very much a dialogue of the deaf, with countries spouting platitudes at one another, but no enforceable and verifiable commitments agreed upon. К сожалению, обсуждение торговых вопросов между странами сегодня во многом напоминает диалог глухих с обильным обменом банальностями, однако без достижения осуществимых и поддающихся проверке договоренностей.
So in the case of Wendji, the Democratic Republic of the Congo expects the Team to produce palpable, verifiable facts, not speculation. Поэтому в том, что касается Венджи, Демократическая Республика Конго ожидает от миссии представления достоверных и поддающихся проверке, но не фальсифицированных данных.
In the body of data analysed here, the dissemination of reform efforts is notable, and their results are presented for the first time in concrete, verifiable units such as dollars and business days. Анализ полученного массива данных показал, что сфера приложения усилий по проведению реформы расширяется, причем полученные результаты впервые представлены в таких конкретных и поддающихся проверке единицах, как доллары США и человеко-дни.
That joint endeavour will seek to lay the institutional and economic foundations for a stable and independent Afghanistan, through an incremental process based on gradualism, ownership and the ongoing assessment of agreed and verifiable parameters. Такие совместные усилия будут направлены на создание организационно-экономической базы стабильного, независимого Афганистана на основе поэтапного процесса, предусматривающего постепенную передачу афганским властям соответствующих полномочий и постоянный контроль за соблюдением согласованных и поддающихся проверке параметров.
Promoting product eco-design, eco-labelling and other transparent, verifiable and non-discriminatory consumer information tools, ensuring that they are not used as disguised trade barriers;56 поощрения экодизайна продукции, маркировки о соответствии экологическим требованиям и других транспарентных, поддающихся проверке и недискриминационных инструментов информирования потребителей при обеспечении того, чтобы они не использовались в качестве скрытых торговых барьеров56;
The Monitoring Team takes its mandate with respect to non-compliance seriously and plans to step up its monitoring activities in order to report verifiable instances. Группа по наблюдению со всей серьезностью относится к своему мандату, предусматривающему выявление случаев несоблюдения, и намерена наращивать свою деятельность по наблюдению, с тем чтобы докладывать о поддающихся проверке случаях.
We also stress the need to complete without delay comprehensive and verifiable treaties to ban nuclear-weapon tests and to cut off the production of fissile material for nuclear weapons and other nuclear explosive devices. Мы также отмечаем необходимость беспромедлительного подписания всеобъемлющих и поддающихся проверке договоров о запрещении испытаний ядерного оружия и прекращении производства расщепляющихся материалов для ядерного оружия и других ядерных взрывных устройств.
It regrets that it was not provided with information regarding the effectiveness of the Jamaica HIV/AIDS/STI National Strategic Plan 2002-2006 in reducing infection rates, and the apparent lack of verifiable indicators available for monitoring its effectiveness. Он выражает сожаление в связи с тем, что ему не удалось получить информацию об эффективности Стратегического плана Ямайки по ВИЧ/СПИДу/ИППП на 2002 - 2006 годы с точки зрения снижения темпов инфицирования, и в связи с явным отсутствием поддающихся проверке показателей, позволяющих контролировать его эффективность.
As of the second commitment period a Party may choose to account for long-lived harvested wood products, provided that verifiable data on amounts, carbon content, and decay rates and/or emissions from harvested wood products are available. Начиная со второго периода действия обязательств Сторона может принять решение учитывать товары из заготовленной древесины с длительным жизненным циклом при условии наличия поддающихся проверке данных в отношении объемов, содержания углерода, темпов распада и/или выбросов из товаров из заготовленной древесины.
Data to be collected or used in order to monitor the verifiable changes in carbon stock in the carbon pools within the project boundary from the proposed afforestation and reforestation project activity under the clean development mechanism, and how these data will be archived Данные, подлежащие сбору и использованию в целях мониторинга поддающихся проверке изменений в накоплениях углерода в углеродных пулах в пределах границ проекта в результате осуществления предлагаемой деятельности по проектам в области облесения и лесовозобновления в рамках механизма чистого развития, а также порядок архивирования этих данных