| We should like to see the speedy conclusion of an effective, verifiable, multilateral and universally applicable treaty. | Мы надеемся на скорейшее заключение эффективного, поддающегося проверке, многостороннего и универсально применимого договора. |
| Unilateral or bilateral initiatives to reduce nuclear arsenals, though welcome, were no replacement for a multilateral, legally binding and verifiable regime. | Односторонние или двусторонние инициативы, нацеленные на сокращение ядерных арсеналов, хотя и являются позитивными начинаниями, не могут заменить собой создание многостороннего, юридически обязательного и поддающегося проверке режима. |
| Ukraine remains consistently committed to the objectives of strengthening security for all, including through effective and verifiable arms control. | Украина сохраняет неизменную приверженность целям укрепления безопасности для всех, в том числе за счет эффективного и поддающегося проверке контроля над вооружениями. |
| Action towards comprehensive and verifiable nuclear disarmament should not be further delayed. | Нельзя больше откладывать принятие мер по обеспечению всеобъемлющего и поддающегося проверке ядерного разоружения. |
| Germany had from the outset supported the objective of a non-discriminatory, universally applicable and verifiable cut-off treaty. | Германия с самого начала поддерживала цель разработки недискриминационного, всесторонне применимого и поддающегося проверке договора о таком запрещении. |
| It would require a full, irreversible and verifiable dismantling of the nuclear programme of the Democratic People's Republic of Korea. | Оно потребует полного, окончательного и поддающегося проверке прекращения ядерной программы Корейской Народно-Демократической Республики. |
| In addition, an international, non-discriminatory and verifiable treaty prohibiting the production, stockpiling and use of fissile material should be negotiated. | Кроме того, следует провести переговоры о заключении международного, недискриминационного и поддающегося проверке договора о запрещении производства, накопления запасов и применения расщепляющегося материала. |
| While the CWC has become a model of a verifiable disarmament agreement, it still faces important challenges. | Хотя КХО превратилась в образец поддающегося проверке разоруженческого соглашения, она все еще сталкивается с серьезными проблемами. |
| The support demonstrated for the Treaty highlights the commitment of the international community to establish a universal and verifiable comprehensive nuclear test ban. | Продемонстрированная поддержка Договора еще раз указывает на приверженность международного сообщества делу введения всеобщего и поддающегося проверке запрета на ядерные испытания. |
| The Federal Government has been advocating the conclusion of a verifiable and comprehensive test-ban treaty for a long time. | Федеральное правительство является сторонником заключения на долгие времена поддающегося проверке и всеобъемлющего договора о запрещении испытаний. |
| The Conference on Disarmament is currently working on the elaboration of a comprehensive and verifiable nuclear test-ban treaty. | Конференция по разоружению занимается в настоящее время разработкой всеобъемлющего и поддающегося проверке договора о запрещении ядерных испытаний. |
| I urge UNITA to respond positively, first of all by a large-scale and fully verifiable movement of its troops to quartering areas. | Я настоятельно призываю УНИТА положительно откликнуться на них, прежде всего посредством широкомасштабного и в полной мере поддающегося проверке перемещения его сил в районы расквартирования. |
| We also believe that the conclusion of a universal and verifiable fissile material cut-off treaty is an immediate task facing the Conference on Disarmament. | Мы также считаем, что заключение многостороннего и поддающегося проверке договора о запрещении производства расщепляющихся материалов является одной из первоочередных задач, стоящих перед Конференцией по разоружению. |
| They furthermore called for an immediate start of negotiations on a binding and verifiable agreement on the disarmament of non-strategic nuclear weapons. | Они призвали к незамедлительному началу переговоров о заключении поддающегося проверке соглашения связывающего характера по разоружению в области нестратегических ядерных вооружений. |
| But the key objective of complete and verifiable nuclear disarmament must be the object of multilateral instruments involving all States. | Но достижение главной цели - полного и поддающегося проверке ядерного разоружения, должно обеспечиваться на основе многосторонних соглашений с участием всех государств. |
| The reductions under the Moscow Treaty are not irreversible, verifiable and transparent. | Сокращения в соответствии с Московским договором не носят необратимого, поддающегося проверке и транспарентного характера. |
| Ongoing efforts to bring about general, complete and verifiable disarmament represent a major step in strengthening international security. | Продолжающиеся усилия по обеспечению общего, полного и поддающегося проверке разоружения представляют собой важный шаг по пути укрепления международной безопасности. |
| Another important challenge is the drafting of a universal, equitable and verifiable fissile material cut-off treaty. | Другая важная тема - выработка универсального, равноправного и поддающегося проверке договора о запрещении производства расщепляющегося материала. |
| Bilateral initiatives should not replace an irreversible and verifiable multilateral agreement on complete disarmament. | Двусторонние инициативы не должны подменять собой необратимого и поддающегося проверке многостороннего соглашения о полном разоружении. |
| We welcome the efforts of the United States and the Russian Federation to develop a new, meaningful and verifiable START follow-up treaty. | Мы приветствуем усилия Соединенных Штатов и Российской Федерации по подготовке нового эффективного и поддающегося проверке договора на смену Договору о СНВ. |
| There was universal consensus until recently that the Conference on Disarmament would work towards a verifiable fissile material cut-off treaty (FMCT). | До недавнего времени существовал общий консенсус относительно того, что Конференция по разоружению будет стремиться к принятию поддающегося проверке договора о запрещении производства расщепляющегося материала (ДЗПРМ). |
| Efforts should be made to draft a binding and verifiable international treaty prohibiting the use, possession, transfer and trafficking of such armaments and ammunitions. | Необходимо начать работу над составлением юридически обязательного и поддающегося проверке международного документа, который запрещал бы применение, передачу и незаконный оборот оружия и боеприпасов такого вида и обладание ими. |
| The challenging reality is that there will be no quick fixes if our goal is effective, verifiable and irreversible nuclear disarmament. | Сложность ситуации заключается в том, что задача достижения эффективного, поддающегося проверке и необратимого ядерного разоружения быстрого решения не имеет. |
| The P5 discussed ways to advance a mutual goal of achieving a legally binding, verifiable international ban on the production of fissile material for use in nuclear weapons. | П-5 обсудили пути продвижения к общей цели достижения юридически обязательного и поддающегося проверке международного запрета на производство расщепляющегося материала для использования в ядерном оружии. |
| Since my report of 30 August 2004, there seems to have been no verifiable and concrete progress on this critical issue. | Со времени представления моего доклада от 30 августа 2004 года, как представляется, не было достигнутого никакого поддающегося проверке и конкретного прогресса в этом критически важном вопросе. |