Английский - русский
Перевод слова Verifiable

Перевод verifiable с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Поддающихся проверке (примеров 119)
This would suggest that the proposals were not based on realistic and verifiable assumptions. Это говорит о том, что предложения не были основаны на реалистичных и поддающихся проверке предположениях.
Another said that the leading principle in conducting evaluations should be the availability of verifiable factual data for making balanced decisions on policy measures and programmes. Другой заявил, что ведущим принципом проведения оценок должно быть наличие поддающихся проверке данных, необходимых для принятия сбалансированных политических решений и разработки программ.
The requirements of this subparagraph need not be applied to temporary imports of firearms for verifiable lawful purposes; Требования, установленные в настоящем подпункте, не применяются к временному импорту огнестрельного оружия для поддающихся проверке законных целей;
The Treaty on the Non-proliferation of Nuclear Weapons (NPT) and the regime established by it are not only a fundamental instrument to maintain international security, but also a solid basis for a verifiable framework for peaceful cooperation between States Parties. Договор о нераспространении ядерного оружия и режим, установленный в соответствии с ним, являются не только основными инструментами поддержания международной безопасности, но и прочной основой для создания поддающихся проверке рамок мирного сотрудничества между государствами-участниками.
8.8 As to the burden of proof in national proceedings, the State party argues that the German courts' obligation to investigate the facts of a case only relates to verifiable facts. 8.8 Касаясь бремени доказательства в ходе разбирательств на национальном уровне, государство-участник отмечает, что обязанность немецких судов расследовать обстоятельства дела касается лишь поддающихся проверке фактов.
Больше примеров...
Поддающегося проверке (примеров 101)
The Allies are aware of their distinctive role in promoting a broader, more comprehensive and more verifiable international arms control and disarmament process. Союзники осознают свою особую роль в развитии более широкого, более всеобъемлющего и более поддающегося проверке международного процесса контроля над вооружениями и разоружения.
Indeed, last year I myself had occasion to express in my Annual Report my satisfaction that the participants at this Conference had embarked on serious negotiations for a universal, multilateral and verifiable treaty on the complete prohibition of nuclear-weapon testing. Да, к тому же, и мне уже доводилось в прошлом году в своем ежегодном докладе выражать удовлетворение в связи с тем, что участники данной Конференции приступили к проведению серьезных переговоров с целью достижения универсального, многостороннего и поддающегося проверке договора о всеобъемлющем запрещении испытаний ядерного оружия.
The 2006 mission was mandated to, among other things, assess the measures taken by the Liberian Government to establishment a transparent, effective and verifiable system to implement the Kimberley Process Certification Scheme, with particular focus on the establishment of a system of internal controls. В задачи миссии 2006 года, помимо прочего, входила оценка мер, принятых либерийским правительством для создания транспарентного, эффективного и поддающегося проверке механизма осуществления системы сертификации в рамках Кимберлийского процесса, в том числе особых усилий по учреждению системы внутреннего контроля.
That is the essential requirement in order to stabilize the country, assist in the extension of the central Government's authority and ensure the fair, impartial and verifiable disarmament and demobilization of all of Afghanistan's warring factions. Это жизненно важно для стабилизации страны, оказания помощи в расширении сферы компетенции центрального правительства и обеспечения объективного беспристрастного и поддающегося проверке разоружения и демобилизации всех воюющих фракций в Афганистане.
Overall, it was felt that the exercises demonstrated that it should be feasible for a non-nuclear-weapon State to contribute to the chain of custody aspects of a verifiable nuclear dismantlement process. По общему мнению, учения продемонстрировали возможность внесения государством, не обладающим ядерным оружием, своего вклада в те аспекты поддающегося проверке процесса демонтажа ядерного оружия, которые касаются непрерывного документального учета.
Больше примеров...
Поддающейся проверке (примеров 96)
Cuba had participated actively in the work of the Conference and had, in particular, sought the adoption of a final document which reaffirmed and expanded upon the unequivocal commitment of nuclear-weapon States to eliminate all their nuclear arsenals in a transparent, irreversible and verifiable manner. Куба принимала активное участие в работе Конференции и, в частности, стремилась к принятию такого заключительного документа, в котором была бы вновь подтверждена и усилена безоговорочная приверженность государств, обладающих ядерным оружием, делу транспарентной, необратимой и поддающейся проверке ликвидации всех своих ядерных арсеналов.
Disarmament under the CWC sets an example for practical, incremental, and verifiable elimination of an entire category of weapons of mass destruction, wherein States Parties act as partners and where technical and financial support is provided by other States as well as by the OPCW. Разоружение в рамках КХО являет собой пример практической, постепенной и поддающейся проверке ликвидации целой категории оружия массового уничтожения, когда государства-участники выступают в качестве партнеров при технической и финансовой поддержке других государств и ОЗХО.
Ensuring adequate child protection capacity in peacekeeping and special political missions is crucial for the mainstreaming of child protection concerns among uniformed and civilian peacekeepers and staff members, and for the collection of accurate, objective, reliable and verifiable information on the plight of children. Для обеспечения учета вопросов защиты детей военнослужащими и гражданскими сотрудниками миротворческих миссий и сотрудниками Организации и для сбора точной, объективной, надежной и поддающейся проверке информации о бедственном положении детей крайне необходимо обеспечить в миротворческих и специальных политических миссиях надлежащий потенциал по защите детей.
Calls for the verifiable denuclearization of the Korean Peninsula in a peaceful manner through the successful implementation of the Joint Statement of 19 September 2005, and the initial and second-phase actions to implement it, agreed upon in the framework of the Six-Party Talks; призывает к поддающейся проверке денуклеаризации Корейского полуострова мирным путем на основе успешного осуществления Совместного заявления от 19 сентября 2005 года и первоначальных мер и мер второго этапа его реализации, согласованных в рамках шестисторонних переговоров;
This includes the provision of understandable and verifiable information on product sustainability to guide consumers - both individual and institutional - in their purchasing decisions. Сюда входит предоставление легко понятной и поддающейся проверке информации об экологичности изделий, которой потребители могли бы руководствоваться - как на индивидуальном, так и на корпоративном уровне - при принятии решений относительно приобретения тех или иных товаров и услуг.
Больше примеров...
Поддающиеся проверке (примеров 76)
In New Zealand, permanent migration and temporary entry categories require full and verifiable documentation of identity. Лица, прибывающие в Новую Зеландию на постоянное или временное жительство, должны иметь при себе все необходимые поддающиеся проверке документы, удостоверяющие личность их владельцев.
The scientific and technological communities stressed verifiable facts and outcomes as essential to type two initiatives. Представители научно-технических кругов подчеркнули, что поддающиеся проверке факты и результаты имеют важное значение для инициатив второго типа.
The Working Group was informed about criminal offences committed by private security contractors but, despite several accounts that human rights violations had occurred, it could not obtain documented and verifiable evidence of those violations. Рабочая группа была информирована о преступлениях, совершенных сотрудниками частных охранных фирм, однако, несмотря на многочисленные сообщения о нарушениях прав человека, она не смогла получить документированные и поддающиеся проверке доказательства таких нарушений.
They should include clear and verifiable commitments related to a number of issues which are relevant to the long-term sustainability of the investment and to its compliance with human rights. В их число должны входить четкие и поддающиеся проверке обязательства, связанные с рядом вопросов, имеющих важное значение для долгосрочной устойчивости инвестиционной деятельности и ее соответствия правам человека.
The verifiable achievement indicators will be: Намечены следующие поддающиеся проверке показатели достижений:
Больше примеров...
Проверяемым (примеров 58)
This third way is likely to fulfil the security needs of every state in a way that is equitable and verifiable. Этот третий путь, скорее всего, справедливым и проверяемым образом удовлетворит потребности каждого государства в безопасности.
Consensus until recent years was that the CD would work for a verifiable fissile material treaty. До недавних лет консенсус состоял в том, что КР работала бы над проверяемым договором по расщепляющемуся материалу.
This action plan set out a vision and a road map to attain the goal of nuclear disarmament in a time-bound, universal, non-discriminatory, phased and verifiable manner. Этот план действий изложил видение и дорожную карту на предмет достижения цели ядерного разоружения хронологически конкретным, универсальным, недискриминационным, поэтапным и проверяемым образом.
Canada reiterated its call on nuclear-weapon States to securely reduce and dismantle their nuclear weapons arsenals in an irreversible and verifiable manner in the First Committee during the sixty-first session of the General Assembly. На шестьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи в рамках Первого комитета Канада вновь обращается с призывом к государствам, обладающим ядерным оружием, сократить и демонтировать свои арсеналы ядерного оружия таким образом, чтобы этот процесс стал необратимым и проверяемым.
The EU strongly condemns the DPRK's announcement of 10 February that it has produced and now possesses nuclear weapons, and strongly urges the DPRK to completely dismantle any nuclear weapons programme in a prompt, transparent, verifiable and irreversible manner. ЕС решительно осуждает заявление ККНДР от 10 февраля о том, что она произвела и в настоящее время располагает ядерным оружием, и самым настоятельным образом призывает КНДР полностью свернуть всякую ядерно-оружейную программу оперативным, наглядным, проверяемым и необратимым образом.
Больше примеров...
Поддающимся проверке (примеров 62)
Such an agreement should be negotiated in the Conference on Disarmament and ensure that the fissile material cut-off was universal and verifiable through a non-discriminatory verification regime. Такое соглашение следует обсудить в рамках Конференции по разоружению, и необходимо, чтобы такой запрет был всеобъемлющим и поддающимся проверке на основе недискриминационного режима контроля.
Nuclear-weapon States too must do their part with similar enthusiasm, for their contribution in that regard is important, indeed critical, for launching the international community on the highway to general and complete disarmament under effective and verifiable international control. Государства, обладающие ядерным оружием, также должны выполнить свою роль с таким же энтузиазмом, поскольку их вклад в этом отношении важен, поистине необходим для вступления международного сообщества на путь общего и полного разоружения под эффективным и поддающимся проверке международным контролем.
Through the adoption of Security Council resolutions 1718 (2006) and 1874 (2009), the international community urged North Korea to abandon all nuclear weapons and existing nuclear programmes in a complete, verifiable and irreversible manner. Посредством принятия Советом Безопасности резолюций 1718 (2006) и 1874 (2009) международное сообщество призвало Северную Корею полностью и поддающимся проверке и необратимым образом отказаться от всего ядерного оружия и существующих ядерных программ.
Japan strongly encourages the United States and the Russian Federation to implement fully the Treaty on Strategic Offensive Reductions and to undertake nuclear arms reductions beyond those provided for in the Treaty in an irreversible and verifiable manner. Япония решительно призывает Соединенные Штаты и Российскую Федерацию полностью осуществить Договор о сокращении стратегических наступательных потенциалов и произвести сокращения ядерных вооружений сверх того, что предусмотрено в этом Договоре, необратимым и поддающимся проверке образом.
To strongly call for the immediate and unconditional cessation of all nuclear weapon tests and nuclear explosions and to close and dismantle, in a transparent, irreversible and verifiable manner, any remaining sites for nuclear test explosions and their associated infrastructure. Решительно призвать незамедлительно и без каких бы то ни было условий прекратить проведение всех испытаний ядерного оружия и ядерных взрывов и закрыть и демонтировать транспарентным, необратимым и поддающимся проверке образом все остающиеся объекты для проведения испытательных ядерных взрывов и их соответствующую инфраструктуру.
Больше примеров...
Проверяемого (примеров 38)
If we are confident that no new fissile material for nuclear weapons will be produced, this will facilitate the efforts to ensure effective and verifiable disarmament. Если мы будем уверены в том, что не будут производиться расщепляющиеся материалы для ядерного оружия, то это будет содействовать усилиям по обеспечению эффективного и проверяемого процесса разоружения.
As expressed on different occasions, the position of my delegation on FMCT is based on a verifiable, comprehensive and non-discriminatory treaty. Как уже отмечалось по разным поводам, позиция моей делегации по ДЗПРМ исходит из проверяемого, всеобъемлющего и недискриминационного договора.
This being said, in Germany's view, the "cut-off" issue in particular is ripe for the immediate commencement and early conclusion of a non-discriminatory, universally applicable and verifiable FMCT, bearing in mind the Special Coordinator's report and the mandate included therein. Вместе с тем, по мнению Германии, проблема запрещения производства расщепляющегося материала в особенности созрела для немедленного начала переговоров и скорейшего заключения недискриминационного, универсально применимого и проверяемого ДЗПРМ с учетом доклада Специального координатора и содержащегося в нем мандата.
As a first step to remedy the current negative state of affairs, it would be helpful if the DPRK rejoined the NPT and extended full cooperation to IAEA, as a verifiable non-nuclear-weapon State. И в качестве первого шага, чтобы поправить нынешнее негативное положение дел, было бы полезно, если бы КНДР вновь присоединилась к ДНЯО и предоставила полное сотрудничество МАГАТЭ в качестве проверяемого государства, не обладающего ядерным оружием.
As members are well aware, this characterization of a verifiable FMCT marks a significant gesture on the part of the United States in its determination to move the process forward. Как хорошо известно членам, эта квалификация в плане проверяемого ДЗПРМ знаменует собой значительный жест со стороны Соединенных Штатов в русле их решимости поступательно продвигать этот процесс.
Больше примеров...
Поддающегося контролю (примеров 44)
This relates to the procedures, mechanisms, infrastructure and practical arrangements to pursue inspections and seek verifiable disarmament. Оно касается процедур, механизмов, инфраструктуры и практических мер по проведению инспекций и обеспечению поддающегося контролю разоружения.
In this regard, my delegation remains convinced that it is only through a multilaterally negotiated and internationally agreed and verifiable legal instrument that progress in nuclear disarmament can be achieved. В этой связи моя делегация по-прежнему убеждена в том, что прогресс в области ядерного разоружения может быть достигнут только путем принятия многосторонне согласованного и международно одобренного и поддающегося контролю юридического инструмента.
This challenge can be met only from a collective commitment to global, verifiable and non-discriminatory nuclear disarmament and by devising a road map towards a nuclear-weapon-free world. И решить ее можно только на основе коллективной приверженности обеспечению в глобальных масштабах поддающегося контролю и недискриминационного ядерного разоружения и разработки надлежащей программы действий по ликвидации ядерного оружия во всем мире.
To eliminate, as soon as possible, illegally held weapons, through safe, verifiable and effective destruction in conditions of adequate transparency, when appropriate under international supervision; destruction should render the weapon both permanently disabled and physically damaged. Ликвидировать в кратчайшие возможные сроки оружие, находящееся в незаконном владении, путем безопасного, поддающегося контролю и эффективного уничтожения в условиях должной транспарентности и под международным надзором, когда это уместно; уничтожение должно одновременно приводить к необратимому выводу оружия из строя и нанесению ему физических повреждений.
It also welcomed the repeated requests for the need to ratify the Convention on the Protection of All Persons from Enforced Disappearance and the Optional Protocol to the Convention against Torture as a starting point which needed to lead to verifiable implementation and regular Government reporting. Он также приветствовал неоднократные просьбы, касающиеся необходимости ратифицировать Конвенцию для защиты всех лиц от насильственных исчезновений и Факультативный протокол к Конвенции против пыток в качестве начальной точки, необходимой для обеспечения поддающегося контролю осуществления и регулярного представления правительством своих докладов.
Больше примеров...
Проверяемый (примеров 41)
In paragraph 213, there is a tangible and verifiable fact. В пункте 213 представлен наглядный и проверяемый факт.
A verifiable fissile material cut-off treaty has both disarmament and non-proliferation benefits, and commands the greatest support within the Conference. Проверяемый договор о прекращении производства расщепляющегося материала сулит и разоруженческие, и нераспространенческие выгоды и снискал себе наибольшую поддержку в рамках Конференции.
A fissile material treaty should not only ensure a verifiable ban on the production of materials for nuclear devices. Договор по расщепляющемуся материалу должен не только обеспечить проверяемый запрет на производство материалов для ядерных устройств.
Hence, we welcome negotiations that seek a verifiable treaty. И поэтому мы приветствуем переговоры с прицелом на проверяемый договор.
In the light of this direction: (a) Pakistan will sign on any dispensation or mandate that is non-discriminatory; (b) Pakistan will propose that the CD should work on a mandate for a verifiable FMT. В свете этой директивы: а) Пакистан подпишет любое постановление или мандат недискриминационного свойства; Ь) Пакистан намерен предложить КР работать по мандату на проверяемый ДРМ.
Больше примеров...
Проверяемых (примеров 27)
The Russian Federation is ready to move forwards along the path to verifiable and irreversible reductions in nuclear weapons. Россия готова и дальше продвигаться по пути проверяемых и необратимых сокращений ядерного оружия.
Ultimately the long-term control and elimination of Weapons of Mass Destruction can only be achieved through a comprehensive and rigorous system of international treaties and obligations that are verifiable and universal. В конечном счете долгосрочный контроль над оружием массового уничтожения и его ликвидация возможны лишь при наличии всеобъемлющей и строгой системы проверяемых и универсальных международных договоров и обязательств .
The observer from the World Wide Fund for Nature stated that environmental labels which were based on clear criteria, transparent and verifiable procedures and third-party certification could be a useful tool for promoting conservation and sustainable development. Наблюдатель от Всемирного фонда природы (ВФП) заявил, что знаки экологической маркировки, основанные на четких критериях, транспарентных и проверяемых процедурах и сертификации третьей стороны, могли бы быть полезным средством поощрения природоохранных мероприятий и устойчивого развития.
We hope to exploit the momentum that was created by the START I and START II Treaties and work for further verifiable arms limitation and reductions which could eventually involve the other nuclear Powers. Мы рассчитываем использовать ту динамику, начало которой было положено договорами СНВ-1 и СНВ-2, и работать над достижением дальнейших проверяемых ограничений и сокращений вооружений, что в конечном счете вовлекло бы и другие ядерные державы.
We continue to be guided by the visionary action plan for a nuclear-weapon-free and non-violent world presented by Prime Minister Rajiv Gandhi in 1988, which sets out a road map for achieving nuclear disarmament in a time-bound, universal, non-discriminatory, phased and verifiable manner. Мы по-прежнему руководствуемся прозорливым планом действий, посвященным созданию свободного от ядерного оружия и ненасильственного мира и представленным премьер-министром Радживом Ганди в 1988 году, который служит основой «дорожной карты» для достижения ядерного разоружения с помощью всеобщих, недискриминационных, поэтапных и проверяемых мер с ограниченными сроками.
Больше примеров...
Поддающихся контролю (примеров 28)
We are hopeful that these negotiations will soon lead to effective and verifiable arms-control agreements between the States of the region. Мы надеемся, что эти переговоры в скором времени приведут к заключению между государствами региона эффективных и поддающихся контролю соглашений в сфере контроля над вооружениями.
I consequently appointed Vieri Traxler as Special Envoy for Humanitarian Affairs for the Sudan, to travel to the region to develop practical and verifiable measures to mitigate the human suffering in several parts of the country. Впоследствии я назначил Виери Тракслера своим Специальным посланником по гуманитарным вопросам в Судане, с тем чтобы он посетил этот район с целью выработки практических и поддающихся контролю мер по уменьшению страданий людей в некоторых частях страны.
"Convinced that further measures should be examined in the search for effective and verifiable bilateral and multilateral agreements in order to prevent an arms race in outer space, including the weaponization of outer space,". «будучи убеждена в необходимости изучения дальнейших мер при выработке эффективных и поддающихся контролю двусторонних и многосторонних соглашений в целях предотвращения гонки вооружений в космическом пространстве, включая размещение оружия в космосе,».
(a) Develop from the three general areas identified in paragraph 1 of the present resolution a comprehensive set of practical, verifiable measures for possible negotiation in their next five- and ten-year periods; а) на основе трех общих областей, определенных в пункте 1 настоящей резолюции, разработала всеобъемлющий комплекс практических и поддающихся контролю мер для возможных переговоров на протяжении следующих пяти- и десятилетнего периодов;
The balanced and objective study of the Secretary-General entitled "Effective and Verifiable Measures for Establishment of a Nuclear-Weapon-Free Zone in the Middle East" (A/45/435) offered many constructive ideas. Много конструктивных идей содержится в сбалансированном и объективном исследовании Генерального секретаря, озаглавленном "Исследование по вопросу об эффективных и поддающихся контролю мерах, которые способствовали бы созданию зоны, свободной от ядерного оружия, на Ближнем Востоке" (А/48/435).
Больше примеров...
Проверяемой (примеров 22)
The Vienna Group looks forward to the DPRK fulfilling these commitments, which would contribute to the verifiable denuclearization of the Korean Peninsula. Венская группа рассчитывает, что КНДР выполнит эти обязательства, что способствовало бы проверяемой денуклеаризации Корейского полуострова.
The next round of the Six-Party Talks should focus on the steps required for complete, verifiable, and irreversible elimination of North Korea's nuclear weapons and existing nuclear programmes. Следующий раунд шестисторонних переговоров следует сосредоточить на требуемых шагах по полной, проверяемой и необратимой ликвидации северокорейских ядерных вооружений и существующих ядерных программ.
Japan calls upon all States to fully implement the resolutions, while urging the Democratic People's Republic of Korea to comply with its international obligations, including to abandon all nuclear weapons and existing nuclear programmes in a complete, verifiable and irreversible manner. Япония призывает все государства полностью выполнять резолюции и настоятельно призывает Корейскую Народно-Демократическую Республику соблюдать свои международные обязательств, в том числе отказаться от всех видов ядерного оружия и имеющихся у нее ядерных программ полностью и на проверяемой и необратимой основе.
States Party to the NPT should lend their support and encouragement to the Six-Party process in order to maximize its ability to conclude successfully in the verifiable denuclearization of the Korean Peninsula and the DPRK's return to the NPT and to IAEA safeguards as a non-nuclear weapons state. Государства - участники ДНЯО должны выразить свою поддержку и ободрение шестистороннему процессу, с тем чтобы максимально повысить его способность успешно завершиться проверяемой денуклеаризацией Корейского полуострова и возвращением КНДР в ДНЯО и к гарантиям МАГАТЭ в качестве государства, не обладающего ядерным оружием.
David Bismark demos a new system for voting that contains asimple, verifiable way to prevent fraud and miscounting - whilekeeping each person's vote secret. Дэвид Бисмарк демонстрирует новую систему голосования, которая является простой и проверяемой, позволяет предотвратитьфальсификации и избежать ошибок, и в тоже время хранит голоскаждого участника в секрете.
Больше примеров...
Проверяемому (примеров 18)
He welcomed the talks recently launched in Beijing as a step towards the irreversible and verifiable dismantlement of that country's nuclear weapon programmes. Оно надеется, что переговоры, начатые недавно в Пекине, станут первым шагом по пути к необратимому и проверяемому свертыванию ядерно-оружейных программ Корейской Народно-Демократической Республики.
For the Conference on Disarmament, the programme of work sets out its tasks, prominently the negotiation of a verifiable FMCT. Что же касается Конференции по разоружению, то программа работы излагает ее задачи, и видное место тут занимают переговоры по проверяемому ДЗПРМ.
Your decision last week to begin negotiations on a verifiable fissile material cut-off treaty (FMCT), as well as to conduct substantive discussions on other core issues, reflects growing recognition of the value of non-proliferation and disarmament agreements to international peace and security. Ваше решение на прошлой неделе начать переговоры по проверяемому договору о прекращении производства расщепляющегося материала (ДЗПРМ), а также о проведении предметных дискуссий по другим ключевым проблемам отражает растущее признание ценности соглашений о нераспространении и разоружении для международного мира и безопасности.
In this context, we would like to reiterate our consistent position in the context of an FMCT of the importance that we attach to negotiation of a universal, non-discriminatory and verifiable treaty. В этом контексте мы хотели бы повторить нашу последовательную позицию в контексте ДЗПРМ на тот счет, что мы придам важное значения переговорам по универсальному, недискриминационному и проверяемому договору.
Assistant Secretary Gottemoeller further clarified a month later, at the meeting in New York of the Preparatory Committee for the 2010 NPT Review Conference, that "the negotiation of a verifiable FMCT is the top US priority at the Conference on Disarmament". Месяц спустя, на нью-йоркском совещании Подготовительного комитета обзорной Конференции 2010 года по ДНЯО, помощник госсекретаря Гётемёллер уточнила далее, что "переговоры по проверяемому ДЗПРМ являются верховным приоритетом США на Конференции по разоружению".
Больше примеров...
Контролируемого (примеров 14)
Australia shares the goal of full, verifiable and enforceable nuclear disarmament. Австралия разделяет цель полного, контролируемого и поддающегося проверке ядерного разоружения.
The Russian Federation intended to initiate substantive discussions in the Conference on Disarmament on developing a multilateral agreement on the verifiable cessation of the production of fissionable materials for weapons purposes. Российская Федерация предлагает начать на Конференции по разоружению предметные переговоры по разработке многостороннего соглашения относительно контролируемого прекращения производства расщепляющихся материалов для целей оружия.
Our delegations therefore call on nuclear-weapon States to respond to the unqualified desire of the overwhelming majority of States for prompt and effective measures to pursue the goal of full and verifiable nuclear disarmament, in a time-bound framework, as a matter of urgency. Поэтому наши делегации призывают обладающие ядерным оружием государства откликнуться на явное и страстное стремление подавляющего большинства государств в срочном порядке принять быстрые и эффективные меры по достижению цели полного и контролируемого ядерного разоружения в строго установленные сроки.
Mr. Freeman (United Kingdom) said that the United Kingdom had always been committed to the ultimate goal of verifiable nuclear disarmament, and it remained so. Г-н Фримэн (Соединенное Королевство) говорит, что Соединенное Королевство было всегда привержено конечной цели контролируемого ядерного разоружения и по-прежнему стоит на этой позиции.
Much remains to be done to ensure the verifiable implementation of the Treaty, to prepare the way for an eventual nuclear-weapon-free world in which all States can concur. Многое еще предстоит сделать для обеспечения надежно контролируемого осуществления Договора, с тем чтобы расчистить путь к созиданию мира, свободного от ядерного оружия, в котором все государства могли бы мирно сосуществовать.
Больше примеров...
Проверяемые (примеров 19)
These could include technically verifiable commitments by the nuclear Powers not to target their weapons against non-nuclear-weapon States. К их числу могли бы относиться технически проверяемые обязательства ядерных держав не нацеливать свое оружие на государства, не обладающие ядерным оружием.
By establishing irreversible, verifiable and transparent strategic arms reductions, the Treaty will strengthen not only the security of Russia and the United States, but international stability as a whole. Договор, фиксирующий необратимые, проверяемые и транспарентные сокращения СНВ, призван укрепить не только безопасность России и Соединенных Штатов, но и международную стабильность в целом.
Any move in this regard, in order to be effective, should aim at legally binding, verifiable, universal standards that could effectively contribute to the preservation of peace and security worldwide. Любой шаг в этом отношении, чтобы быть эффективным, должен предприниматься с прицелом на юридически обязывающие, проверяемые, универсальные стандарты, которые могли бы эффективно способствовать сохранению мира и безопасности во всем мире.
Rather than have the questions under consideration be frequently exploited for political purposes, it is the sincere wish of the Government of the Republic of Burundi that the discussion could take into account the genuinely verifiable evidence and remain open to all constructive suggestions. В условиях, когда рассматриваемые вопросы нередко эксплуатируются в политических целях, правительство Республики Бурунди выражает искреннее пожелание о том, чтобы в рамках обсуждений учитывались достоверно проверяемые элементы, и по-прежнему готово выслушать любое конструктивное предложение.
The countries with the largest nuclear stockpiles should go a step further by making verifiable, irreversible, large-scale reductions in their nuclear arsenals. Странам, имеющим крупнейшие ядерные арсеналы, следует пойти дальше, осуществив проверяемые и необратимые крупномасштабные сокращения своих ядерных арсеналов.
Больше примеров...