Английский - русский
Перевод слова Verifiable

Перевод verifiable с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Поддающихся проверке (примеров 119)
The first ever National Education Census (2006) was a landmark effort to collect accurate and verifiable data on all aspects of education. Первая в истории Национальная перепись системы образования 2006 года стала важнейшим мероприятием по сбору точных и поддающихся проверке данных о всех видах образования.
In addition, a method of using the verifiable indicators of performance and means of verification from the Log-frame Matrix of the project. Кроме того, будет применяться метод использования поддающихся проверке показателей результативности и средств проверки, указываемых в регистрационной таблице проекта.
The 2005 Review Conference offered an excellent framework within which to reaffirm and build upon the unequivocal commitment made by nuclear-weapon States to eliminate all their nuclear weapons in a transparent, irreversible and verifiable manner. Конференция 2005 года по рассмотрению действия ДНЯО представляет собой надежную платформу, на основе которой можно вновь подтвердить и укрепить принятые государствами, обладающими ядерным оружием, безусловные обязательства по ликвидации всего их ядерного оружия посредством транспарентных, необратимых и поддающихся проверке мер.
Mid- and higher-level UNICEF staff will need to demonstrate their ability to produce verifiable results and "value for money" if UNICEF is to continue to hold its own in an increasingly competitive and diversified fund-raising environment. Для того чтобы ЮНИСЕФ мог выдерживать все более острую конкуренцию в условиях применения все более многообразных методов мобилизации ресурсов, необходимо, чтобы персонал ЮНИСЕФ среднего и высшего уровня продемонстрировал свою способность добиваться поддающихся проверке результатов и добился высоких показателей реальной отдачи.
As of the second commitment period a Party may choose to account for long-lived harvested wood products, provided that verifiable data on amounts, carbon content, and decay rates and/or emissions from harvested wood products are available. Начиная со второго периода действия обязательств Сторона может принять решение учитывать товары из заготовленной древесины с длительным жизненным циклом при условии наличия поддающихся проверке данных в отношении объемов, содержания углерода, темпов распада и/или выбросов из товаров из заготовленной древесины.
Больше примеров...
Поддающегося проверке (примеров 101)
We should like to see the speedy conclusion of an effective, verifiable, multilateral and universally applicable treaty. Мы надеемся на скорейшее заключение эффективного, поддающегося проверке, многостороннего и универсально применимого договора.
The Conference on Disarmament is currently working on the elaboration of a comprehensive and verifiable nuclear test-ban treaty. Конференция по разоружению занимается в настоящее время разработкой всеобъемлющего и поддающегося проверке договора о запрещении ядерных испытаний.
For the first time in history, the international community had decided to begin negotiations on a complete nuclear test ban treaty that would be universal and verifiable. Впервые в истории международное сообщество приняло решение приступить к переговорам о заключении универсального и поддающегося проверке договора о полном запрещении ядерных испытаний.
The EU welcomes and is encouraged by the recent joint statement made by Presidents Obama and Medvedev in support of "international negotiations for a verifiable treaty to end the production of fissile materials for nuclear weapons". ЕС приветствует и испытывает оптимизм в связи с недавним совместным заявлением, сделанным президентами Обамой и Медведевым в поддержку «международных переговоров для заключения поддающегося проверке договора, с тем чтобы положить конец производству расщепляющегося материала для ядерного оружия».
In the light of growing impatience within the international community with regard to the lack of tangible progress towards complete and verifiable nuclear disarmament, States parties would need to do more during the Treaty review process than merely reiterate old commitments and delay its implementation indefinitely. В свете растущего в рядах международного сообщества недовольства отсутствием ощутимого прогресса в направлении обеспечения полного и поддающегося проверке ядерного разоружения государства-участники должны в рамках процесса рассмотрения действия Договора сделать больше, не ограничиваясь простым подтверждением старых обязательств по Договору и заявлениями о переносе на неопределенное время сроков его осуществления.
Больше примеров...
Поддающейся проверке (примеров 96)
We urge all States parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) to resolutely fulfil their respective obligations under the Treaty in a transparent, verifiable and irreversible manner. Мы настоятельно призываем все государства-участники Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО) неукоснительно выполнять свои соответствующие обязательства по Договору на транспарентной, поддающейся проверке и необратимой основе.
Effective tools provide senior management and Member States with verifiable and reliable information for planning, facilitate decision-making on programming and budgeting and support managerial focus on achievement of results and outcomes. Эффективные инструменты обеспечивают получение старшим руководством и государствами-членами поддающейся проверке и достоверной информации для целей планирования, облегчают принятие решений в отношении составления программ и бюджетов и помогают сосредоточить усилия руководства на достижении общих и конкретных результатов.
The amount of the burden was not made known to the participating organizations, for although the amount was substantial, it was not considered verifiable. Соответствующая сумма не была доведена до сведения участвовавших организаций, поскольку, хотя эта сумма и была значительной, она была сочтена не поддающейся проверке.
Not only did the Joint Convention come at the right time, but, more important, it is a comprehensive and verifiable convention. Объединенная конвенция является не только своевременной, но, что еще важнее, она также является всеобъемлющей и поддающейся проверке конвенцией.
We remain committed to the goal of verifiable denuclearization of the Korean Peninsula in a peaceful manner and seek the complete, verifiable, and irreversible denuclearization of the Korean Peninsula through authentic and credible negotiations. Мы сохраняем приверженность цели поддающей проверке денуклеаризации Корейского полуострова мирным путем и стремимся к полной, поддающейся проверке и необратимой денуклеаризации Корейского полуострова на основе подлинных и внушающих доверие переговоров.
Больше примеров...
Поддающиеся проверке (примеров 76)
The programme of work is presented specifying the thematic focus, main programme objectives and broad verifiable achievement indicators. При описании программы работы указывается тематическая направленность, главные программные цели и поддающиеся проверке общие показатели достижений.
The scientific and technological communities stressed verifiable facts and outcomes as essential to type two initiatives. Представители научно-технических кругов подчеркнули, что поддающиеся проверке факты и результаты имеют важное значение для инициатив второго типа.
Nevertheless, the office was unable to provide verifiable evidence for the audit review and the Board was not satisfied that the requirement of the Programme and Operations Policies and Procedures had been fulfilled. Тем не менее это отделение было не в состоянии представить поддающиеся проверке доказательства для целей ревизии и Комиссия не согласилась с тем, что требования Правил и процедур для программ и операций были соблюдены.
Sri Lanka urged the LTTE to take verifiable, concrete measures to cease the recruitment and use of children in armed conflict and to help create an atmosphere free of violence against children. Правительство Шри-Ланки настоятельно призывает руководителей ТОТИ принять конкретные и поддающиеся проверке меры для прекращения набора на военную службу и использования детей в вооруженных конфликтах и помочь создать атмосферу, свободную от насилия в отношении детей.
The verifiable indicators will be: Намечены следующие поддающиеся проверке показатели:
Больше примеров...
Проверяемым (примеров 58)
We should not expect non-proliferation efforts to succeed until we are committed to nuclear disarmament in a transparent and verifiable way. И нам не следует ожидать успеха усилий по нераспространению, пока мы не проникнемся приверженностью ядерному разоружению транспарентным и проверяемым образом.
It is the first multilateral treaty to be simultaneously comprehensive, non-discriminatory and verifiable. Это первый многосторонний договор, который является одновременно всеобъемлющим, недискриминационным и проверяемым.
A treaty abolishing nuclear weapons should be concluded in a time-bound, verifiable, irreversible and legally binding manner. Договор о ликвидации ядерного вооружения должен быть заключен в четко установленные сроки и должен быть проверяемым, необратимым и юридически обязательным.
The Chemical Weapons Convention, the first international legal instrument to ban an entire category of weapons of mass destruction in a verifiable manner, was successfully negotiated by this Conference. Данной Конференцией были успешно проведены переговоры по первому международно-правовому инструменту, который проверяемым образом запрещает целую категорию оружия массового уничтожения, - по Конвенции о химическом оружии.
We look to the United States and Russia to build on the disarmament gains of this treaty, and those of the Strategic Offensive Reduction Treaty, by swiftly concluding a new bilateral agreement for the further reduction of arsenals in a systematic and verifiable manner. И мы надеемся, что Соединенные Штаты и Россия разовьют разоруженческие завоевания этого Договора, равно как и Договора о сокращении стратегических наступательных потенциалов путем оперативного заключения двустороннего соглашения о дальнейшем сокращении арсеналов систематическим и проверяемым образом.
Больше примеров...
Поддающимся проверке (примеров 62)
That resoluteness to disarm in a transparent, irreversible and verifiable manner, together with that country's commitment to accept enhanced inspections via the Additional Protocol and to respect fully all its disarmament obligations, were important steps reinforcing regional and international security. Такая решимость осуществить разоружение транспарентным, необратимым и поддающимся проверке образом наряду с обязательством этой страны согласиться на более жесткие инспекции, предусмотренные Дополнительным протоколом, и полностью выполнить все свои обязательства в области разоружения являются важными шагами на пути укрепления региональной и международной безопасности.
The congress should be seen as one step in a much broader reconciliation process and must seek to address fundamental issues relating to power-sharing and security, including the establishment of a comprehensive and verifiable ceasefire mechanism. Конгресс должен рассматриваться как один из шагов в ходе намного более широкого процесса примирения, и он должен стремиться к рассмотрению основных вопросов, касающихся разделения полномочий и обеспечения безопасности, включая создание механизма для наблюдения за всеобъемлющим и поддающимся проверке прекращением огня.
The countries with the largest nuclear arsenals should take the lead in substantially reducing their nuclear arsenals in a verifiable, irreversible and legally binding fashion, thus creating the necessary conditions for the ultimate goal of total and comprehensive nuclear disarmament. Страны, обладающие крупнейшими ядерными арсеналами, должны взять на себя ведущую роль в деле существенного сокращения их ядерных арсеналов поддающимся проверке и необратимым образом путем принятия юридически обязывающих заявлений, создав тем самым необходимые условия для достижения конечной цели, заключающейся в полном и всеобъемлющем ядерном разоружении.
If we want to move forward, we need to reframe the question from one of whether a world free of nuclear weapons is feasible to one of how to actually achieve it, and how it can be undertaken in a secure, irreversible and verifiable manner. Если мы хотим продвигаться вперед, нам необходимо изменить формулировку вопроса о том, можно ли избавить мир от ядерного оружия, и поставить его следующим образом: как в реальности добиться этого и как это может быть сделано безопасным, необратимым и поддающимся проверке образом.
The continued existence of militias, even if they remain dormant, and the lack of credibility of the cantonment of former combatants with weapons stored under secure and verifiable arrangements, could pose serious risks to the electoral process. Серьезную угрозу процессу проведения выборов могут представлять сохраняющиеся ополченские формирования, пусть даже и бездействующие, а также отсутствие полной уверенности в том, что бывшие комбатанты действительно расквартированы, а их оружие хранится под надежным контролем, поддающимся проверке.
Больше примеров...
Проверяемого (примеров 38)
So-called peaceful nuclear explosions cannot be permitted within any credible and verifiable test-ban treaty. В рамках сколько-либо убедительного и проверяемого договора о запрещении испытаний нельзя позволять так называемых мирных ядерных взрывов.
And concerning the complete, verifiable and irreversible dismantlement of our nuclear programme, we cannot simply accept this. Ну а что касается полного, проверяемого и необратимого демонтажа нашей ядерной программы, то для нас это просто неприемлемо.
Morocco, being convinced of the urgent need to halt a nuclear arms race which imperilled international peace and security, became involved at an early stage in efforts to establish an international, effective and verifiable regime for nuclear disarmament and non-proliferation. Будучи убеждено в экстренной необходимости остановить гонку ядерных вооружений, которая ставила под угрозу международный мир и безопасность, Марокко на начальном этапе подключилось к усилиям по установлению эффективного и проверяемого международного режима ядерного разоружения и нераспространения.
The first priority areas for the five-year period are a significant and verifiable reduction in poverty, economic and gender inequalities and social exclusion, the main target being a 10 - 15 per cent reduction in poverty in both urban and rural areas. В числе приоритетов пятилетнего плана развития страны в качестве первейшей задачи намечено добиться значительного и проверяемого снижения бедности, уменьшения экономического неравенства и ликвидации гендерного и социального исключения; задача 1 указанного плана - снизить уровень бедности в городских районах и в сельской местности на 12-15 процентных пунктов.
I would, therefore, like to reiterate India's deep and undiminished commitment to the goal of global, verifiable and non-discriminatory nuclear disarmament, leading to a nuclear-weapons-free world. И поэтому мне хотелось бы подтвердить твердую и неослабную приверженность Индии цели глобального, проверяемого и недискриминационного ядерного разоружения, ведущего к миру, свободному от ядерного оружия.
Больше примеров...
Поддающегося контролю (примеров 44)
At a regional level, the United Kingdom has consistently sought verifiable reductions in conventional arms in Europe. На региональном уровне Соединенное Королевство последовательно добивается поддающегося контролю сокращения обычных вооружений в Европе.
This can only be achieved through a comprehensive and rigorous system of international treaties and obligations that are verifiable and universal. Этого можно добиться лишь на основе неукоснительного поддающегося контролю выполнения всеобъемлющих международных договоров и обязательств, носящих универсальный характер.
Disarmament - complete, verifiable and irreversible - remains New Zealand's goal. Новая Зеландия по-прежнему привержена делу разоружения: полного, поддающегося контролю и необратимого.
The building of confidence and the establishment of a stable and verifiable balance of conventional forces at the lowest possible levels is of key importance for regional security. Обеспечение доверия и устойчивого и поддающегося контролю баланса обычных сил на как можно более низких уровнях имеет существенно важное значение для региональной безопасности.
I wish to stress here that it is vital to bear in mind throughout our deliberations the goal of general and complete disarmament, in particular irreversible, transparent and verifiable nuclear disarmament. Я хотел бы здесь подчеркнуть, что в ходе наших прений нам необходимо преследовать цель всеобщего и полного разоружения, в частности необратимого, транспарентного и поддающегося контролю ядерного разоружения.
Больше примеров...
Проверяемый (примеров 41)
At the recent NPT Review Conference a large number of States supported a verifiable fissile material treaty. И на недавней обзорной Конференции по ДНЯО значительное число государств высказывались за проверяемый договор по расщепляющемуся материалу.
In paragraph 213, there is a tangible and verifiable fact. В пункте 213 представлен наглядный и проверяемый факт.
They must demonstrate their commitment in a manner which is both verifiable and irreversible. Им надо демонстрировать свою приверженность таким образом, чтобы это носило и проверяемый, и необратимый характер.
A non-discriminatory, verifiable FMCT will bolster both the disarmament and non-proliferation pillars of the NPT. Недискриминационный, проверяемый ДЗПРМ подкрепит и разоруженческий и нераспространенческий устои Договора о нераспространении.
Besides the comprehensive safeguards agreements and the Additional Protocol, we urgently require a multilateral legally binding and verifiable treaty prohibiting the production of fissile material for nuclear weapons or other explosive devices. Помимо соглашений о всеобъемлющих гарантиях и Дополнительного протокола, экстренно нужен многосторонний юридически связывающий и проверяемый договор о запрещении производства расщепляющегося материала для ядерного оружия и других взрывных устройств.
Больше примеров...
Проверяемых (примеров 27)
The Russian Federation is ready to move forwards along the path to verifiable and irreversible reductions in nuclear weapons. Россия готова и дальше продвигаться по пути проверяемых и необратимых сокращений ядерного оружия.
Documented and verifiable results from the application of specific methods to identify cluster munition contaminated areas. документально подтвержденных и проверяемых результатах применения конкретных методов выявления районов, загрязненных кассетными боеприпасами;
No person shall be transferred to any State unless there is a verifiable guarantee that there will be full protection for all human rights in the receiving State. Никто не может быть передан никакому государству в отсутствие проверяемых гарантий того, что в принимающем государстве все права человека будут полностью ограждены.
The indicator is based on the counting of objectively verifiable statistics (information events and people). Achievable Показатель основан на расчете объективно проверяемых статистических данных (информационные мероприятия и аудитория).
The participant wondered if the United States of America would reconsider the PPWT if the draft were amended to include those two verifiable elements for kinetic ASATs. Этот участник задал вопрос, пересмотрят ли Соединенные Штаты Америки свое отношение к ДПРОК, если в проект будут внесены поправки в целях включения этих двух проверяемых элементов для кинетического ПСО.
Больше примеров...
Поддающихся контролю (примеров 28)
Other essential ingredients of success include broader participation and contribution to all stakeholders, stronger involvement of all, a bold reflection of gender dimensions in policy-making process, deserved attention to the peace and security agenda and strong monitoring and evaluation frameworks underpinned by verifiable indicators. Другие обязательные слагаемые успеха включают расширенное участие и более весомый вклад заинтересованных сторон и их более активное вовлечение, самый тщательный учет гендерных аспектов в ходе выработки стратегий, уделение должного внимания повестке дня для мира и безопасности и эффективным механизмам наблюдения и оценки на основе поддающихся контролю показателей.
I consequently appointed Vieri Traxler as Special Envoy for Humanitarian Affairs for the Sudan, to travel to the region to develop practical and verifiable measures to mitigate the human suffering in several parts of the country. Впоследствии я назначил Виери Тракслера своим Специальным посланником по гуманитарным вопросам в Судане, с тем чтобы он посетил этот район с целью выработки практических и поддающихся контролю мер по уменьшению страданий людей в некоторых частях страны.
There is no doubt that the participation of TCCs and PCCs is important in order to fill in the gaps in peacekeeping operations and to find ways to strengthen their effectiveness within the context of clear, agreed and verifiable mandates. Участие стран-поставщиков контингентов и полиции, без сомнения, важно: оно поможет восполнить пробелы в организации операций и найти пути повышения их эффективности в контексте четких, согласованных и поддающихся контролю мандатов.
This will create, in our opinion, favourable premises for a more active disarmament process, which should lead to the adoption of implementable and verifiable nuclear disarmament measures in the future. По нашему мнению, это создаст благоприятные условия для более активного процесса разоружения, который приведет к принятию осуществимых и поддающихся контролю мер в области ядерного разоружения в будущем.
At the forty-fifth session of the General Assembly, the study on effective and verifiable measures which would facilitate the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East was presented for the consideration of this Committee. На сорок пятой сессии Генеральной Ассамблеи на рассмотрение этого Комитета было представлено исследование по вопросу об эффективных и поддающихся контролю мерах, которые способствовали бы созданию зоны, свободной от ядерного оружия, на Ближнем Востоке.
Больше примеров...
Проверяемой (примеров 22)
Secondly, the six parties unanimously reaffirmed that the goal of the six-party talks was the verifiable denuclearization of the Korean peninsula in a peaceful manner. Во-вторых, шесть сторон единодушно подтвердили, что целью шестисторонних переговоров является осуществление мирным способом проверяемой денуклеаризации Корейского полуострова.
How do we make an election system completely verifiable while keeping the votes absolutely secret? Как мы можем сделать систему выборов абсолютно проверяемой, держа результаты волеизъявления полностью в секрете?
We call upon all nuclear-weapon States to intensify efforts to reduce and eventually eliminate all types of nuclear weapons, deployed and non-deployed, in a transparent, verifiable and irreversible manner. Мы призываем все государства, обладающие ядерным оружием, активизировать усилия к тому, чтобы сократить и в конечном итоге ликвидировать все виды ядерного оружия - развернутые и неразвернутые - на транспарентной, проверяемой и необратимой основе.
The Convention is verifiable in that it provides for on-site inspections, including short-notice challenge inspections, to clarify and resolve any questions concerning possible non-compliance. Конвенция является проверяемой, поскольку предусматривает инспекции на местах, включая инспекции по запросу с коротким временем предупреждения, для прояснения и решения любых вопросов, связанных с возможным несоблюдением Конвенции.
In our view, the high-level meeting should reiterate the priority prescribed since the first special session of the General Assembly devoted to disarmament and encourage multilateral forums to respond to the growing sentiment in favour of the total and verifiable elimination of nuclear weapons. На наш взгляд, совещание высокого уровня должно подтвердить приоритет, установленный с первой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, посвященной разоружению, и побуждать многосторонние форумы откликаться на рост настроений в пользу полной и проверяемой ликвидации ядерного оружия.
Больше примеров...
Проверяемому (примеров 18)
Continued tangible progress towards irreversible and verifiable nuclear disarmament is indispensable. И необходим неуклонный и ощутимый прогресс по пути к необратимому и проверяемому ядерному разоружению.
The contribution of the CD to the success of this meeting is to start negotiating a verifiable fissile-material treaty. Вклад КР в успех этой встречи состоит в том, чтобы начать переговоры по проверяемому договору о расщепляющемся материале.
We should continue to advance nuclear security by turning now to the negotiation of a verifiable ban on fissile material production for bombs. Нам следует продолжить работу по укреплению ядерной безопасности, приступив сейчас к переговорам по проверяемому запрещению производства расщепляющегося материала для создания бомб.
As my delegation has made clear on numerous occasions in the past, the Netherlands attaches the utmost priority to the early start and conclusion of negotiations on a verifiable FMCT. Как много раз ясно заявляла в прошлом моя делегация, Нидерланды отводят абсолютный приоритет скорейшему началу и завершению переговоров по проверяемому ДЗПРМ.
At a time when the world is confronted with multiple crises on a daunting scale and of enormous complexity, we believe it is vital to have a comprehensive approach to a verifiable, universal and irreversible disarmament process so as to move ahead in an expeditious manner. В условиях, когда мир сталкивается с многочисленными кризисами ужасающих масштабов и огромной сложности, мы усматриваем все большую потребность в наличии комплексного подхода к проверяемому, универсальному и необратимому разоружению для скорейшего продвижения вперед.
Больше примеров...
Контролируемого (примеров 14)
The genuine implementation of irreversible, verifiable and transparent nuclear weapon reductions leading to their total elimination would diminish the perceived utility of those weapons and thus their desirability. Подлинное достижение необратимого, контролируемого и прозрачного сокращения ядерных вооружений вплоть до их полного уничтожения приведет к снижению прогнозируемой пользы от этих вооружений и, следовательно, уменьшению желания обладать ими.
Such a framework would require clearly defined benchmarks and timelines for transparent, irreversible and verifiable nuclear disarmament for the achievement and maintenance of a world without nuclear weapons. Такие рамки потребуют ясных контрольных показателей и точных сроков для транспарентного, необратимого и контролируемого ядерного разоружения во имя построения и сохранения мира, свободного от ядерного оружия.
The United States Government had repeatedly made clear to the Democratic People's Republic of Korea, at the highest levels, that it sought a peaceful, diplomatic solution resulting in the complete, verifiable and irreversible dismantlement of its entire nuclear programme. Правительство Соединенных Штатов неоднократно давало ясно понять Корейской Народно-Демократической Республике на самом высшем уровне, что оно стремится к мирному, дипломатическому решению, которое позволило бы добиться полного, контролируемого и необратимого отказа от всей ее ядерной программы.
While the United Nations should help developing countries formulate policies that attracted climate change-related investment, nationally appropriate mitigation actions must be enabled by technology, financing and capacity-building, in a measurable, reportable and verifiable manner. Если Организация Объединенных Наций должна помогать развивающимся странам в разработке политики, привлекающей инвестиции, связанные с изменением климата, то технологии, финансирование и создание потенциала должны обеспечивать возможность поддающегося оценке, подотчетного и контролируемого применения целесообразных с национальной точки зрения мер по смягчению последствий.
By ensuring wider and more effective public participation, the Convention is helping to foster the formation and application of a more effective, transparent and verifiable decision-making process on environmental policy matters. Конвенция содействует формированию и осуществлению более эффективного, транспарентного и контролируемого процесса принятия решений по вопросам, связанным с политикой в области окружающей среды благодаря более широкому и эффективному участию общественности.
Больше примеров...
Проверяемые (примеров 19)
Making transparent, verifiable and irreversible reductions in offensive weapons is the most direct approach to disarmament. Транспарентные, проверяемые и необратимые сокращения наступательных вооружений - вот самый кардинальный подход к разоружению.
That is why it is vital that transparent, irreversible and verifiable measures be taken with a view to ultimately achieving the total elimination of nuclear weapons. Вот почему в целях достижения в конечном итоге полной ликвидации ядерного оружия нам необходимо принять транспарентные, необратимые и проверяемые меры.
By establishing irreversible, verifiable and transparent strategic arms reductions, the Treaty will strengthen not only the security of Russia and the United States, but international stability as a whole. Договор, фиксирующий необратимые, проверяемые и транспарентные сокращения СНВ, призван укрепить не только безопасность России и Соединенных Штатов, но и международную стабильность в целом.
Any move in this regard, in order to be effective, should aim at legally binding, verifiable, universal standards that could effectively contribute to the preservation of peace and security worldwide. Любой шаг в этом отношении, чтобы быть эффективным, должен предприниматься с прицелом на юридически обязывающие, проверяемые, универсальные стандарты, которые могли бы эффективно способствовать сохранению мира и безопасности во всем мире.
The countries with the largest nuclear stockpiles should go a step further by making verifiable, irreversible, large-scale reductions in their nuclear arsenals. Странам, имеющим крупнейшие ядерные арсеналы, следует пойти дальше, осуществив проверяемые и необратимые крупномасштабные сокращения своих ядерных арсеналов.
Больше примеров...