Английский - русский
Перевод слова Verifiable
Вариант перевода Поддающейся проверке

Примеры в контексте "Verifiable - Поддающейся проверке"

Примеры: Verifiable - Поддающейся проверке
The information appears to be complete and verifiable. Как представляется, эта информация является полной и поддающейся проверке.
Such an approach would have to be supported by a verifiable monitoring system. Такой подход должен подкрепляться поддающейся проверке системой мониторинга.
States parties stressed the importance of achieving the goal of the verifiable denuclearization of the Korean Peninsula. Государства-участники подчеркнули важность достижения цели обеспечения поддающейся проверке денуклеаризации Корейского полуострова.
Where certification is lacking, the system considers the problem of verifiable alternative documentation. В случае отсутствия сертификатов система предусматривает принятие на рассмотрение альтернативной документации, поддающейся проверке.
A technically objective criterion based on verifiable statistics is likely to command consensus more easily. Технически объективный критерий, основанный на поддающейся проверке статистике, скорее всего, будет содействовать достижению консенсуса.
Develop effective links between production and consumption, through verifiable eco-labels and other workplace-based instruments; обеспечения эффективной увязки между производством и потреблением путем внедрения поддающейся проверке системы экологической маркировки и других механизмов контроля на рабочих местах;
Finally, success in achieving the millennium development goals depends upon a strict and verifiable system for monitoring implementation. Наконец, успех в достижении целей развития тысячелетия зависит от строгой и поддающейся проверке системы наблюдения за этой имплементацией.
Participants are encouraged to ensure that all cash purchases of rough diamonds are routed through official banking channels, supported by verifiable documentation. Участникам рекомендуется обеспечивать, чтобы вся оплата наличными за необработанные алмазы производилась по официальным банковским каналам и подтверждалась поддающейся проверке документацией.
While horizontal proliferation had been tackled, no progress had been made towards the verifiable elimination of nuclear weapons. Несмотря на энергичные усилия по решению вопроса горизонтального распространения, не было достигнуто прогресса в деле поддающейся проверке ликвидации ядерного оружия.
Furthermore, tax authorities needed accurate, consistent, reliable, comparable and verifiable financial information. Кроме того, в точной, регулярной, надежной, сопоставимой и поддающейся проверке финансовой информации нуждаются налоговые органы.
Such reductions should be implemented in a transparent and verifiable manner. Такое сокращение следует осуществлять на прозрачной и поддающейся проверке основе.
Now, nuclear-weapon States must take concrete steps to eliminate nuclear weapons in an irreversible, verifiable and transparent manner. Сейчас обладающие ядерным оружием государства должны предпринять конкретные шаги по обеспечению необратимой, поддающейся проверке и транспарентной ликвидации ядерного оружия.
This can be challenging, given the paucity of verifiable information and the potential for negative responses from the States concerned. Это может оказаться трудной задачей, учитывая скудность поддающейся проверке информации и возможные негативные ответы соответствующих государств.
Concrete steps must be taken to fully eliminate nuclear weapons in a binding, non-discriminatory, transparent, verifiable and irreversible manner. Необходимо предпринять конкретные шаги, с тем чтобы полностью ликвидировать ядерное оружие на обязательной, недискриминационной, транспарентной, поддающейся проверке и необратимой основе.
We call for an effective and verifiable BWC, which is implemented in a comprehensive manner. Мы призываем к эффективной и поддающейся проверке КБО, которая бы осуществлялась на комплексной основе.
A key entry point for this process has been the six-party talks, aimed at achieving verifiable denuclearization of the Korean Peninsula. Одним из ключевых факторов этого процесса являются шестисторонние переговоры, направленные на достижение поддающейся проверке денуклеаризации Корейского полуострова.
The Committee underscores the importance of clear and verifiable qualifications and recommends that the General Assembly develop procedures to verify the qualifications of prospective members. Консультативный комитет подчеркивает важность явного наличия поддающейся проверке квалификации и рекомендует Генеральной Ассамблее разработать процедуры по проверке квалификации перспективных членов.
With regard to the phenomenon of displacement, Colombia believes it is essential that analyses be made on the basis of objective, reliable and verifiable data. Что касается явления перемещения, то, по мнению Колумбии, крайне важно проводить анализ на основе объективной, надежной и поддающейся проверке информации.
It is therefore necessary to respond to these concerns impartially so that they can be approached on an objectively defensible and verifiable basis. Таким образом, возникла необходимость предоставить объективное разъяснение в связи с этой озабоченностью, с тем чтобы она воспринималась на объективной и поддающейся проверке основе.
It is increasingly recognized that one of the solutions lies in harmonized corporate reporting that would produce complete, comparable and verifiable information material for all stakeholders. Растет понимание того, что одним из решений данного вопроса является согласованная система корпоративной отчетности, обеспечивающая представление всем заинтересованным лицам полной, сопоставимой, поддающейся проверке существенной информации.
This is subject to the provision of transparent and verifiable information that the choice will not increase the expected net anthropogenic greenhouse gas removals by sinks. Это может делаться при условии представления транспарентной и поддающейся проверке информации о том, что такое решение не приведет к ожидаемой чистой антропогенной абсорбции парниковых газов поглотителями.
We urge all States parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) to resolutely fulfil their respective obligations under the Treaty in a transparent, verifiable and irreversible manner. Мы настоятельно призываем все государства-участники Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО) неукоснительно выполнять свои соответствующие обязательства по Договору на транспарентной, поддающейся проверке и необратимой основе.
The world will live in peace and security when general disarmament is total and complete under a transparent and verifiable international control and monitoring system. Мир будет жить в условиях мира и безопасности, когда будет обеспечено всеобщее и полное разоружение в рамках транспарентной и поддающейся проверке международной системы контроля и мониторинга.
Libya supports a mechanism for the prompt and verifiable marking and tracing of illicit small arms and light weapons, while taking into account the concerns and characteristics of each region. Ливия поддерживает создание механизма оперативной и поддающейся проверке маркировки и отслеживания незаконных стрелкового оружия и легких вооружений с учетом проблем и особенностей каждого региона.
The Rio Group also emphasizes the importance of nuclear-weapon States reducing their nuclear arsenals in an irreversible, transparent and verifiable manner, with a view to their total elimination. Группа Рио также подчеркивает важность сокращения ядерными государствами своих ядерных арсеналов на необратимой, транспарентной и поддающейся проверке основе в целях их полной ликвидации.