The information appears to be complete and verifiable. |
Как представляется, эта информация является полной и поддающейся проверке. |
Such an approach would have to be supported by a verifiable monitoring system. |
Такой подход должен подкрепляться поддающейся проверке системой мониторинга. |
States parties stressed the importance of achieving the goal of the verifiable denuclearization of the Korean Peninsula. |
Государства-участники подчеркнули важность достижения цели обеспечения поддающейся проверке денуклеаризации Корейского полуострова. |
Where certification is lacking, the system considers the problem of verifiable alternative documentation. |
В случае отсутствия сертификатов система предусматривает принятие на рассмотрение альтернативной документации, поддающейся проверке. |
A technically objective criterion based on verifiable statistics is likely to command consensus more easily. |
Технически объективный критерий, основанный на поддающейся проверке статистике, скорее всего, будет содействовать достижению консенсуса. |
Develop effective links between production and consumption, through verifiable eco-labels and other workplace-based instruments; |
обеспечения эффективной увязки между производством и потреблением путем внедрения поддающейся проверке системы экологической маркировки и других механизмов контроля на рабочих местах; |
Finally, success in achieving the millennium development goals depends upon a strict and verifiable system for monitoring implementation. |
Наконец, успех в достижении целей развития тысячелетия зависит от строгой и поддающейся проверке системы наблюдения за этой имплементацией. |
Participants are encouraged to ensure that all cash purchases of rough diamonds are routed through official banking channels, supported by verifiable documentation. |
Участникам рекомендуется обеспечивать, чтобы вся оплата наличными за необработанные алмазы производилась по официальным банковским каналам и подтверждалась поддающейся проверке документацией. |
While horizontal proliferation had been tackled, no progress had been made towards the verifiable elimination of nuclear weapons. |
Несмотря на энергичные усилия по решению вопроса горизонтального распространения, не было достигнуто прогресса в деле поддающейся проверке ликвидации ядерного оружия. |
Furthermore, tax authorities needed accurate, consistent, reliable, comparable and verifiable financial information. |
Кроме того, в точной, регулярной, надежной, сопоставимой и поддающейся проверке финансовой информации нуждаются налоговые органы. |
Such reductions should be implemented in a transparent and verifiable manner. |
Такое сокращение следует осуществлять на прозрачной и поддающейся проверке основе. |
Now, nuclear-weapon States must take concrete steps to eliminate nuclear weapons in an irreversible, verifiable and transparent manner. |
Сейчас обладающие ядерным оружием государства должны предпринять конкретные шаги по обеспечению необратимой, поддающейся проверке и транспарентной ликвидации ядерного оружия. |
This can be challenging, given the paucity of verifiable information and the potential for negative responses from the States concerned. |
Это может оказаться трудной задачей, учитывая скудность поддающейся проверке информации и возможные негативные ответы соответствующих государств. |
Concrete steps must be taken to fully eliminate nuclear weapons in a binding, non-discriminatory, transparent, verifiable and irreversible manner. |
Необходимо предпринять конкретные шаги, с тем чтобы полностью ликвидировать ядерное оружие на обязательной, недискриминационной, транспарентной, поддающейся проверке и необратимой основе. |
We call for an effective and verifiable BWC, which is implemented in a comprehensive manner. |
Мы призываем к эффективной и поддающейся проверке КБО, которая бы осуществлялась на комплексной основе. |
A key entry point for this process has been the six-party talks, aimed at achieving verifiable denuclearization of the Korean Peninsula. |
Одним из ключевых факторов этого процесса являются шестисторонние переговоры, направленные на достижение поддающейся проверке денуклеаризации Корейского полуострова. |
The Committee underscores the importance of clear and verifiable qualifications and recommends that the General Assembly develop procedures to verify the qualifications of prospective members. |
Консультативный комитет подчеркивает важность явного наличия поддающейся проверке квалификации и рекомендует Генеральной Ассамблее разработать процедуры по проверке квалификации перспективных членов. |
With regard to the phenomenon of displacement, Colombia believes it is essential that analyses be made on the basis of objective, reliable and verifiable data. |
Что касается явления перемещения, то, по мнению Колумбии, крайне важно проводить анализ на основе объективной, надежной и поддающейся проверке информации. |
It is therefore necessary to respond to these concerns impartially so that they can be approached on an objectively defensible and verifiable basis. |
Таким образом, возникла необходимость предоставить объективное разъяснение в связи с этой озабоченностью, с тем чтобы она воспринималась на объективной и поддающейся проверке основе. |
It is increasingly recognized that one of the solutions lies in harmonized corporate reporting that would produce complete, comparable and verifiable information material for all stakeholders. |
Растет понимание того, что одним из решений данного вопроса является согласованная система корпоративной отчетности, обеспечивающая представление всем заинтересованным лицам полной, сопоставимой, поддающейся проверке существенной информации. |
This is subject to the provision of transparent and verifiable information that the choice will not increase the expected net anthropogenic greenhouse gas removals by sinks. |
Это может делаться при условии представления транспарентной и поддающейся проверке информации о том, что такое решение не приведет к ожидаемой чистой антропогенной абсорбции парниковых газов поглотителями. |
We urge all States parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) to resolutely fulfil their respective obligations under the Treaty in a transparent, verifiable and irreversible manner. |
Мы настоятельно призываем все государства-участники Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО) неукоснительно выполнять свои соответствующие обязательства по Договору на транспарентной, поддающейся проверке и необратимой основе. |
The world will live in peace and security when general disarmament is total and complete under a transparent and verifiable international control and monitoring system. |
Мир будет жить в условиях мира и безопасности, когда будет обеспечено всеобщее и полное разоружение в рамках транспарентной и поддающейся проверке международной системы контроля и мониторинга. |
Libya supports a mechanism for the prompt and verifiable marking and tracing of illicit small arms and light weapons, while taking into account the concerns and characteristics of each region. |
Ливия поддерживает создание механизма оперативной и поддающейся проверке маркировки и отслеживания незаконных стрелкового оружия и легких вооружений с учетом проблем и особенностей каждого региона. |
The Rio Group also emphasizes the importance of nuclear-weapon States reducing their nuclear arsenals in an irreversible, transparent and verifiable manner, with a view to their total elimination. |
Группа Рио также подчеркивает важность сокращения ядерными государствами своих ядерных арсеналов на необратимой, транспарентной и поддающейся проверке основе в целях их полной ликвидации. |