Third and finally, they should mark an important stage in progress towards the attainment of complete and verifiable nuclear disarmament. |
И наконец, в-третьих, они должны представлять собой важный этап в плане полного и проверяемого ядерного разоружения. |
Norway's first priority remains the start of negotiations with a view to achieving a verifiable treaty to stop the production of fissile material for nuclear-weapons purposes. |
Первостепенным норвежским приоритетом остается начало переговоров в перспективе достижения проверяемого договора о прекращении производства расщепляющегося материала для целей ядерного оружия. |
Altogether, these steps would be significant, would be powerful signals towards a realistic and verifiable first-stage FMCT. |
В совокупности эти шаги имели бы важное значение и выступали бы в качестве мощных сигналов в русле реалистичного и проверяемого ДЗПРМ первого этапа. |
So-called peaceful nuclear explosions cannot be permitted within any credible and verifiable test-ban treaty. |
В рамках сколько-либо убедительного и проверяемого договора о запрещении испытаний нельзя позволять так называемых мирных ядерных взрывов. |
Fifth, negotiations should be conducted as soon as possible for the conclusion of a universal and verifiable fissile material cut-off treaty. |
В-пятых, следует как можно скорее провести переговоры о заключении универсального и проверяемого договора о запрещении производства расщепляющегося материала. |
We have stated repeatedly that Finland wants a global, verifiable and legally binding ban on APLs. |
Мы неоднократно заявляли, что Финляндия желает добиться глобального, проверяемого и юридически связывающего запрета на ППНМ. |
And concerning the complete, verifiable and irreversible dismantlement of our nuclear programme, we cannot simply accept this. |
Ну а что касается полного, проверяемого и необратимого демонтажа нашей ядерной программы, то для нас это просто неприемлемо. |
There was a universal consensus until recently that the CD would work towards a verifiable FMT. |
До недавних пор имел место универсальный консенсус о том, что КР будет работать в русле проверяемого ДРМ. |
At the same time, Ukraine supports the idea of putting in place an international, multilateral, non-discriminatory, verifiable and legally binding instrument preventing the deployment of weapons in outer space. |
В то же время Украина поддерживает идею создания международного, многостороннего, недискриминационного, проверяемого и юридически связывающего документа о предотвращении развертывания оружия в космическом пространстве. |
If we are confident that no new fissile material for nuclear weapons will be produced, this will facilitate the efforts to ensure effective and verifiable disarmament. |
Если мы будем уверены в том, что не будут производиться расщепляющиеся материалы для ядерного оружия, то это будет содействовать усилиям по обеспечению эффективного и проверяемого процесса разоружения. |
We support the focusing of negotiations in the context of the Ad Hoc Committee of the Conference on Disarmament in order to conclude a universal and verifiable treaty. |
Мы выступаем за целенаправленное проведение переговоров в рамках Специального комитета Конференции по разоружению в целях заключения универсального и проверяемого договора. |
In that message, President Clinton reiterated the United States commitment to a comprehensive and verifiable ban on all nuclear explosions at the earliest possible time. |
В этом послании Президент Клинтон вновь подтвердил приверженность Соединенных Штатов достижению в кратчайший срок всеобъемлющего и проверяемого запрещения всех ядерных испытаний. |
Addressing fissile material - the very basis of nuclear weapons - through a verifiable FMCT is the next logical step in nuclear arms control and disarmament. |
Урегулирование по расщепляющемуся материалу - по самой основе ядерного оружия - посредством проверяемого ДЗПРМ является следующим логическим шагом в плане контроля над ядерными вооружениями и разоружения. |
Given the importance of effective, verifiable, step-by-step disarmament, however, my Government will actively explore promising avenues to make progress in this area. |
С учетом же важности эффективного, проверяемого, поэтапного разоружения мое правительство будет активно обследовать перспективные направления для достижения прогресса в этой сфере. |
As expressed on different occasions, the position of my delegation on FMCT is based on a verifiable, comprehensive and non-discriminatory treaty. |
Как уже отмечалось по разным поводам, позиция моей делегации по ДЗПРМ исходит из проверяемого, всеобъемлющего и недискриминационного договора. |
We therefore call on all Conference members to seek to engage in a constructive manner with their colleagues across the various groupings in an effort to find ways to build understanding of the key issues and make progress towards a verifiable and internationally acceptable FMCT. |
И поэтому мы призываем всех членов Конференции стремиться конструктивным образом взаимодействовать со своими коллегами из различных группировок в попытке найти способы к тому, чтобы выстраивать понимание по ключевым проблемам и добиться прогресса в русле проверяемого и международно приемлемого ДЗПРМ. |
Bulgaria believes that negotiations on an FMCT, conducted in good faith and without prejudice to the outcome, should aim at achieving a comprehensive, non-discriminatory and verifiable treaty. |
Болгария считает, что переговоры по ДЗПРМ, проводимые в духе доброй воли и без ущерба для исхода, должны быть направлены на достижение всеобъемлющего, недискриминационного и проверяемого договора. |
This being said, in Germany's view, the "cut-off" issue in particular is ripe for the immediate commencement and early conclusion of a non-discriminatory, universally applicable and verifiable FMCT, bearing in mind the Special Coordinator's report and the mandate included therein. |
Вместе с тем, по мнению Германии, проблема запрещения производства расщепляющегося материала в особенности созрела для немедленного начала переговоров и скорейшего заключения недискриминационного, универсально применимого и проверяемого ДЗПРМ с учетом доклада Специального координатора и содержащегося в нем мандата. |
Morocco, being convinced of the urgent need to halt a nuclear arms race which imperilled international peace and security, became involved at an early stage in efforts to establish an international, effective and verifiable regime for nuclear disarmament and non-proliferation. |
Будучи убеждено в экстренной необходимости остановить гонку ядерных вооружений, которая ставила под угрозу международный мир и безопасность, Марокко на начальном этапе подключилось к усилиям по установлению эффективного и проверяемого международного режима ядерного разоружения и нераспространения. |
In the same line of thinking, my delegation wishes to repeat the appeal it made at the recent NPT Conference to nuclear-weapon States to cease all production of those weapons within the framework of a truly verifiable ban. |
И в этой связи моя делегация хочет вновь повторить тот призыв, с которым она уже обращалась к государствам, обладающим ядерным оружием, на прошедшей Конференции по Договору о нераспространении - прекратить всякое производство такого оружия в рамках эффективно проверяемого запрещения. |
France considered that the goal of the efforts to put an end to the scourge of anti-personnel land-mines could be none other than the adoption of a verifiable international agreement on the total elimination of such devices. |
Франция считает, что цель предпринимаемых усилий, с тем чтобы положить конец такому бедствию, как противопехотные мины, не может не состоять в принятии проверяемого международного соглашения о полной ликвидации этих устройств. |
It would codify the policy declarations by nuclear-weapon States on the cessation of fissile material production for nuclear weapons into an international legal, and verifiable, obligation, making the reversal of those policies far more difficult. |
Он кодифицировал бы принципиальные политические заявления государств, обладающих ядерным оружием, относительно прекращения производства расщепляющегося материала для ядерного оружия в виде международно-правового и проверяемого обязательства, сделав тем самым гораздо более затруднительным отход от такой политики. |
Because it is predictable, irreversible and verifiable, this is the pre-eminent means of guaranteeing international peace and security, which are more fragile than ever before and prey to growing uncertainty. |
По сути дела, в этом состоит несравненный способ - в силу его предсказуемого, необратимого и проверяемого характера - обеспечить международный мир и безопасность - как никогда хрупкие и подверженные все более крупным неопределенностям. |
Canada reiterated its call on nuclear-weapon States to securely reduce and dismantle their nuclear-weapon arsenals in an irreversible and verifiable manner at the sixty-fourth session of the First Committee of the General Assembly. |
На шестьдесят четвертой сессии Генеральной Ассамблеи Канада подтвердила в Первом комитете свой призыв к государствам, обладающим ядерным оружием, в отношении надежного, необратимого и проверяемого сокращения и ликвидации их арсеналов ядерного оружия. |
The first priority areas for the five-year period are a significant and verifiable reduction in poverty, economic and gender inequalities and social exclusion, the main target being a 10 - 15 per cent reduction in poverty in both urban and rural areas. |
В числе приоритетов пятилетнего плана развития страны в качестве первейшей задачи намечено добиться значительного и проверяемого снижения бедности, уменьшения экономического неравенства и ликвидации гендерного и социального исключения; задача 1 указанного плана - снизить уровень бедности в городских районах и в сельской местности на 12-15 процентных пунктов. |