Английский - русский
Перевод слова Verifiable
Вариант перевода Поддающихся проверке

Примеры в контексте "Verifiable - Поддающихся проверке"

Примеры: Verifiable - Поддающихся проверке
A critical point also needs to be able to supply significant verifiable data through inspections, cameras, sensors or other techniques. Критическая точка должна также обеспечить возможность получения значительного объема поддающихся проверке данных с помощью инспекций, камер слежения, датчиков или других технических методов и средств.
During the current reporting period the United Nations received no verifiable reports of recruitment of children by SAF or SPLA. В течение нынешнего отчетного периода Организация Объединенных Наций не получила никаких поддающихся проверке сообщений о вербовке детей СВС или НОАС.
In all cases, efforts should be made to ensure the veracity of information gained in confidence against independent and verifiable sources. В любом случае следует прилагать усилия к обеспечению правдивости информации, полученной в конфиденциальном порядке, с привлечением независимых и поддающихся проверке источников.
Monitoring is an essential management function to verify the achievement of results and assess performance based on verifiable data. Контроль является существенно важной управленческой функцией, предназначенной для проверки достижения результатов и оценки эффективности деятельности на основе поддающихся проверке данных.
They should continue to take the lead in reducing their nuclear arsenals significantly in a verifiable and irreversible manner. Они должны и впредь подавать пример в значительном сокращении своих ядерных арсеналов с помощью поддающихся проверке и необратимых мер.
Another said that the leading principle in conducting evaluations should be the availability of verifiable factual data for making balanced decisions on policy measures and programmes. Другой заявил, что ведущим принципом проведения оценок должно быть наличие поддающихся проверке данных, необходимых для принятия сбалансированных политических решений и разработки программ.
No verifiable systematic recruitment of children by military forces in the Democratic Republic of the Congo reported Никаких поддающихся проверке сообщений о систематическом приеме детей на службу в вооруженные силы в Демократической Республики Конго не поступало
His delegation regretted that the emphasis by some States on non-proliferation appeared to be an attempt to curtail the inalienable right of States parties to use nuclear technology for verifiable peaceful purposes. Делегация Южной Африки сожалеет, что некоторые государства делают упор на нераспространение в попытке ограничить неотъемлемое право государств-участников использовать ядерные технологии в поддающихся проверке мирных целях.
Progress towards the goal of nuclear disarmament will require a climate of mutual confidence in the international community to conclude universal non-discriminatory and verifiable prohibitions on nuclear weapons leading to their complete elimination. Прогресс в достижении цели ядерного разоружения потребует установления климата взаимного доверия в международном сообществе для заключения универсальных недискриминационных и поддающихся проверке соглашений о запрещении ядерного оружия, ведущих к его полной ликвидации.
We will have to consider exclusive sharing of the verifiable evidence with the courts and the fixation of a time limit for the effectiveness of a listing. Мы должны будем рассмотреть возможность исключительной передачи в суды поддающихся проверке доказательств и установления временного регламента для эффективности записи.
It is worth recalling that there is no question of "Theory" but facts and concrete, verifiable and proven many times. Стоит напомнить, что речь не идет о "теории", но и конкретных фактов, поддающихся проверке и доказано много раз.
The requirements of this subparagraph need not be applied to temporary imports of firearms for verifiable lawful purposes; Требования, установленные в настоящем подпункте, не применяются к временному импорту огнестрельного оружия для поддающихся проверке законных целей;
That was the only concept which met the three conditions required for a transparent system, based on reliable, verifiable, comparable and recent data. Эта единственная концепция, которая удовлетворяет трем условиям обеспечения транспарентности системы, основанной на надежных, поддающихся проверке, сопоставимых и самых последних данных.
The adoption of the draft resolution by the General Assembly would constitute a first step towards the adoption of a more transparent methodology based on reliable, verifiable and comparable data. Принятие проекта резолюции Генеральной Ассамблеей явится первым шагом на пути принятия более транспарентной методологии, основанной на достоверных, поддающихся проверке и сопоставимых данных.
The Commission countered that such accounting was necessary due to the significant uncertainty surrounding that programme, including the lack of physical and verifiable evidence of the destruction of the components. В ответ Комиссия заявила, что такой учет является необходимым в силу значительных неопределенностей, связанных с этой программой, включая отсутствие физических и поддающихся проверке доказательств уничтожения этих компонентов.
Provision of documents and verifiable evidence to support its declarations Предоставление документов и поддающихся проверке доказательств, подтверждающих сделанные заявления
Surely recent events strengthen, rather than diminish, the need for renewed commitment to multilateral negotiations towards legally binding, irreversible and verifiable disarmament agreements across the range of immensely destructive weapons in existence today. Безусловно, в результате последних событий не уменьшается, а повышается необходимость подтверждения решимости проводить многосторонние переговоры в интересах заключения имеющих обязательную юридическую силу, необратимых и поддающихся проверке соглашений в области разоружения, касающихся всех существующих в настоящее время видов оружия, которые обладают огромной разрушительной силой.
The first ever National Education Census (2006) was a landmark effort to collect accurate and verifiable data on all aspects of education. Первая в истории Национальная перепись системы образования 2006 года стала важнейшим мероприятием по сбору точных и поддающихся проверке данных о всех видах образования.
The scope of IAAC should not be so broad as to prevent the definition of clear and verifiable qualifications for membership. Сфера деятельности НККР не должна быть настолько широка, чтобы препятствовать определению четких и поддающихся проверке требований к квалификации его членов.
In addition, a method of using the verifiable indicators of performance and means of verification from the Log-frame Matrix of the project. Кроме того, будет применяться метод использования поддающихся проверке показателей результативности и средств проверки, указываемых в регистрационной таблице проекта.
It is difficult to assess progress in the attainment of many goals due to a lack of verifiable indicators, quantifiable targets and reliable data. Оценить прогресс в достижении многих целей нелегко из-за нехватки поддающихся проверке показателей, поддающихся количественной оценке целевых показателей и надежных данных.
An adequate response to the humanitarian threat posed by nuclear weapons is through the adoption of legally binding, verifiable and enforceable instruments culminating in a comprehensive prohibition and destruction of all nuclear weapons under effective controls. Адекватный ответ на гуманитарную угрозу, создаваемую ядерным оружием, состоит в принятии юридически обязывающих, поддающихся проверке и осуществимых правовых инструментов, что увенчалось бы всеобъемлющим запрещением и уничтожением всего ядерного оружия под эффективным контролем.
The time had come to find ways to step up nuclear disarmament, which required a clear expression of political will on the part of nuclear-weapon States and a schedule of concrete and verifiable steps that would allow the international community to move beyond words to action. Настало время найти пути для активизации работы в области ядерного разоружения, а это требует четкого проявления политической воли со стороны государств, обладающих ядерным оружием, а также разработки графика конкретных и поддающихся проверке мер, которые позволят международному сообществу перейти от слов к делу.
The 2005 Review Conference offered an excellent framework within which to reaffirm and build upon the unequivocal commitment made by nuclear-weapon States to eliminate all their nuclear weapons in a transparent, irreversible and verifiable manner. Конференция 2005 года по рассмотрению действия ДНЯО представляет собой надежную платформу, на основе которой можно вновь подтвердить и укрепить принятые государствами, обладающими ядерным оружием, безусловные обязательства по ликвидации всего их ядерного оружия посредством транспарентных, необратимых и поддающихся проверке мер.
In view of those and other concerns, they considered that the use of PPP would not meet the criterion that data used in the scale should be reliable, verifiable and comparable. С учетом этих и других соображений было сочтено, что использование ППС не будет удовлетворять критериям использования при построении шкалы достоверных, поддающихся проверке и сопоставимых данных.