There are verifiable standards by which both dry and wet leases are applied and subsequently reimbursed. |
Установлены поддающиеся проверке нормы, в соответствии с которыми применяется система аренды без обслуживания и с обслуживанием и впоследствии возмещаются соответствующие расходы. |
Disarmament measures that are verifiable and irreversible also contribute significantly to these goals. |
Меры в области разоружения, поддающиеся проверке и носящие необратимый характер, также вносят существенный вклад в достижение этих целей. |
It was very important to obtain reliable, verifiable and comparable statistical data on the financial situation of countries. |
Очень важно получать достоверные, поддающиеся проверке и сопоставимые статистические данные о финансовом положении стран. |
The verifiable achievement indicators for the programme on criminal justice reform are indicated below. |
Ниже перечислены поддающиеся проверке показатели достижений для программы по реформе уголовного правосудия. |
Recommendation 3: UNDP should provide guidelines and create verifiable indicators in order to further integrate poverty reduction and environmental protection into other UNDP operations. |
Рекомендация З: ПРООН следует сформулировать рекомендации и разработать поддающиеся проверке показатели в целях дальнейшей интеграции вопросов сокращения масштабов нищеты и охраны окружающей среды в другие операции Программы. |
Furthermore, verifiable indicators should be developed to monitor and evaluate poverty and environment integration in programmes. |
Кроме того, следует разработать поддающиеся проверке показатели для отслеживания и оценки интеграции вопросов нищеты и окружающей среды в программы. |
In New Zealand, permanent migration and temporary entry categories require full and verifiable documentation of identity. |
Лица, прибывающие в Новую Зеландию на постоянное или временное жительство, должны иметь при себе все необходимые поддающиеся проверке документы, удостоверяющие личность их владельцев. |
However, the legal community is more inclined to favour verifiable evidence that could be acceptable in a court of law. |
Однако правовое сообщество более склонно предпочитать доказательства, поддающиеся проверке, которые могли бы быть приняты в суде. |
The present annex contains verifiable standards by which the agreed self-sustainment level is applied and subsequently paid. |
В данном приложении приведены поддающиеся проверке нормативные требования, с учетом которых устанавливается и впоследствии оплачивается согласованный уровень автономности. |
Switzerland has always supported balanced, non-discriminatory and verifiable treaties. |
Швейцария всегда поддерживала сбалансированные, недискриминационные и поддающиеся проверке договоры. |
Moreover, the new scale methodology should be based on reliable, verifiable and comparable data. |
Более того, новая методология построения шкалы взносов должна опираться на достоверные, поддающиеся проверке и сопоставимые данные. |
In implementing the country-specific strategies referred to above, States should set verifiable benchmarks for subsequent national and international monitoring. |
При осуществлении конкретных для данных стран стратегий, указанных выше, государства должны установить поддающиеся проверке показатели в целях их последующего контроля на национальном и международном уровнях. |
The programme of work is presented specifying the thematic focus, main programme objectives and broad verifiable achievement indicators. |
При описании программы работы указывается тематическая направленность, главные программные цели и поддающиеся проверке общие показатели достижений. |
The scientific and technological communities stressed verifiable facts and outcomes as essential to type two initiatives. |
Представители научно-технических кругов подчеркнули, что поддающиеся проверке факты и результаты имеют важное значение для инициатив второго типа. |
On 5 May, the Special Representative called on FARC to take verifiable concrete action towards demobilizing those children. |
5 мая Специальный представитель призвал РВСК предпринять конкретные и поддающиеся проверке шаги для демобилизации этих детей. |
The Office's trafficking programme has achieved substantial and verifiable results since its commencement in 1999. |
В рамках осуществляемой Управлением программы по борьбе с торговлей людьми достигнуты значительные и поддающиеся проверке результаты после начала ее осуществления в 1999 году. |
We hope that codes of conduct will very soon be reflected in verifiable results. |
Мы надеемся, что применение кодекса поведения в скором будущем позволит обеспечить поддающиеся проверке результаты. |
Due to the short time span of the programmes verifiable economic and social impact could be detected only in a few cases. |
Вследствие ограниченности срока осу-ществления программ, поддающиеся проверке эконо-мические и социальные последствия удалось опреде-лить лишь в отдельных случаях. |
Industrial policies define verifiable environmental objectives and comply with multilateral environmental conventions, protocols and agreements. |
Промышленная политика определяет поддающиеся проверке экологические цели и обеспечивает соблюдение многосторонних природоохранных конвенций, протоколов и соглашений. |
"Actual" means that the material is supported by verifiable statistics. |
З. "Фактические данные" означают, что сведения опираются на поддающиеся проверке статистические данные. |
"Estimated" is to be used where verifiable statistics are not available but a reliable estimate can be provided. |
"Расчетные данные" будут использоваться в тех случаях, когда поддающиеся проверке статистические данные отсутствуют, но может быть представлена надежная оценка. |
Prior to 2002, seniority and other verifiable factors, such as education and total experience, were emphasized. |
До 2002 года подчеркивалась выслуга лет, а также другие поддающиеся проверке факторы, такие как образование и общий опыт работы. |
They should fulfil the unequivocal undertaking they gave at the 2000 Review Conference to make deep, verifiable and irreversible reductions in their weapons arsenals. |
Они должны выполнить данное на обзорной Конференции 2000 года безоговорочное обязательство произвести глубокие, поддающиеся проверке и необратимые сокращения своих арсеналов вооружений. |
OHRM responded that it applies a consistent and transparent methodology when using questionnaires and field surveys to ensure that MSA rates properly capture actual and verifiable living expenses. |
В свою очередь УЛР отметило, что при использовании вопросников и обследований на местах оно применяет последовательную и транспарентную методологию для обеспечения того, чтобы ставки суточных участников миссий надлежащим образом отражали фактические и поддающиеся проверке расходы на проживание. |
We will welcome deep cuts, and we prefer to see such reductions enshrined in formal, verifiable agreements. |
Мы будем приветствовать значительные сокращения и хотели бы, чтобы эти сокращения были включены в официальные, поддающиеся проверке договоренности. |