State practice in that area varied. |
Практика государств в этой области варьируется. |
As a result, the conduct of conflict analysis in both substantive and procedural terms remains varied across UNDP. |
В результате проведение анализа конфликта как с точки зрения существа, так и с точки зрения процедуры в ПРООН по-прежнему варьируется. |
Duration of the formal and informal meetings has varied somewhat, but in general they have taken some 8 - 10 working days annually. |
Продолжительность официальных и неофициальных встреч несколько варьируется, но в целом она составляет порядка 8-10 рабочих дней в год. |
The rate of reimbursement varied because the uses to which special purpose grants could be put were determined in agreements between the Institute and donors. |
Ставка компенсации варьируется в зависимости от целей, на которые могут использоваться целевые дотации, и она зафиксирована в соглашениях Института с донорами. |
Also, staff members of the two Departments indicated that in their view the effectiveness of interaction, coordination and cooperation varied from good to counterproductive. |
Также сотрудники обоих департаментов сообщили, что, по их мнению, степень эффективности взаимодействия, координации и сотрудничества варьируется от надлежащей до контрпродуктивной. |
The unemployment rate varied between 6.3 per cent and 13.8 per cent across the country. |
В разных районах страны уровень безработицы варьируется от 6,3% до 13,8%. |
The impact of regional integration on FDI varied across regions, depending on the depth of integration and economic complementarities. |
Воздействие региональной интеграции на ПИИ варьируется между регионами в зависимости от глубины интеграции и взаимодополняемости экономик. |
It was seen that families with children were worst affected by joblessness, and the share of children living in jobless households varied across member countries. |
Отмечалось, что семьи с детьми в наибольшей степени затрагиваются безработицей и что процентная доля детей, живущих в неработающих домохозяйствах, варьируется между странами-членами. |
The Committee was also informed that there was no uniform model applied and that the composition of offices varied depending on the complexity of the situation or programme. |
Комитет был также информирован о том, что не существует единой модели, которая применяется в этом случае, и что состав отделений варьируется в зависимости от сложности ситуации или программы. |
At the workshop in Bratislava, it was observed that the status of implementation of the Protocol varied across countries of Central Europe (Czech Republic, Hungary, Poland, Slovakia and Slovenia). |
На рабочем совещании в Братиславе было отмечено, что ход осуществления Протокола в странах Центральной Европы (Венгрия, Польша, Словакия, Словения и Чешская Республика) варьируется. |
The recent evaluation of the UNDP contribution to poverty reduction found that UNDP has taken a pragmatic and flexible approach towards advancing the poverty reduction agenda that has varied across countries depending on the national context. |
В недавно проведенной оценке вклада ПРООН в дело борьбы с нищетой содержится вывод о том, что ПРООН применяет прагматичный и гибкий подход в целях обеспечения дальнейшего осуществления повестки дня в области сокращения масштабов нищеты, который варьируется в зависимости от национальных условий в различных странах. |
Her understanding was that all commonwealth and state government female public employees received maternity benefits though these benefits varied slightly from one place to another as Australia was a federation. |
Насколько оратор понимает, все женщины, находящиеся на государственной службе на федеральном уровне и на уровне штатов, получают пособия по беременности и родам, хотя размер этих пособий несколько варьируется в зависимости от места, поскольку Австралия является федеративным государством. |
In any case, since the vacancy rate varied from one month to another, the best way of analysing its impact was to consider the average rate over the biennium. |
В любом случае, поскольку показатель вакантных должностей варьируется по месяцам, самой лучшей формой анализа его воздействия является рассмотрение средней нормы вакансий за двухгодичный период. |
While the Office benefits from support and cooperation from other programmes and was therefore able to coordinate UNCTAD's sectoral work on LDCs in some areas, the extent of cooperation has generally varied. |
Хотя Управление пользуется поддержкой и содействием других программ и в этой связи имеет возможность координировать секторальную работу ЮНКТАД по вопросам НРС в отдельных областях, уровень этого сотрудничества с другими программами широко варьируется. |
According to estimates in the World Directory of Minorities, the percentage of people of African descent in the Cuban population varied between 33.9 per cent and 69 per cent. |
Согласно Всеобщему перечню меньшинств, доля кубинских жителей африканского происхождения варьируется от 33,9% до 69%. |
The status of HMFS in the Indian Ocean, under the competence of IOTC, is varied, with uncertainties concerning the yellowfin stock and albacore, where there is no reliable assessment. |
Состояние индоокеанских ЗДМР, которые подведомственны ИОТК, варьируется; существует неопределенность в отношении запасов желтоперого и длинноперого тунца, по которым нет надежных оценок. |
However, the ratio varied for different sub-regions of the area as it ranged from 12 percent for the Gulf to 41 percent for the Red Sea. |
Однако показатель варьируется по различным субрегионам района и колеблется от 12 процентов в Персидском заливе до 41 процента в Красном море[150]. |
The frequency is varied at the rate of 1 Hz/min between the limits of 10 Hz and 55 Hz. |
Частота варьируется со скоростью 1 Гц/мин. в пределах 10 Гц - 55 Гц. |
Mr. OLIVENCIA RUIZ (Spain), referring to the remarks of the observer for Sweden, said that the tone of the recommendations varied somewhat and might therefore prove disorienting to legislators. |
Г-н ОЛИВЕНСИЯ РУИС (Испания), ссылаясь на замечания наблюдателя от Швеции, говорит, что тон рекомендаций несколько варьируется и поэтому может сбить с толку законодательные органы. |
The magnitude of expenses certified against each category of the provision of the resolution has varied from one biennium to the next, depending on the level of the activities of the Court. |
Объем расходов, подтверждаемых по каждой категории обязательств, предусмотренных в резолюции, варьируется по двухгодичным периодам в зависимости от масштабов деятельности Суда. |
The representative of the Methyl Bromide Technical Options Committee responded that situations varied by country or region regarding the registration of fumigants, the inspection of facilities and similar matters. |
Представитель Комитета по техническим вариантам замены бромистого метила ответил, что положение с регистрацией фумигантов, проведением инспекций заводов и решением аналогичных вопросов варьируется в зависимости от конкретных стран и регионов. |
He added that the meaning of "necessity" was influenced by the context and varied from State to State and between cultures. |
Он также отметил, что содержание понятия "необходимость" меняется в зависимости от контекста и варьируется от государства к государству и от культуры к культуре. |
Another important challenge was to ensure that the activities of UNIDO were perceived by Member States - which varied in terms of interests and capabilities - as providing a fair equivalence between what they gave to the Organization and what they got in exchange. |
Еще одной важной задачей является обеспече-ние восприятия государствами-членами деятельно-сти ЮНИДО - которая варьируется в том, что каса-ется интересов и возможностей - как предостав-ляющей справедливый эквивалент между тем, что они дают Организации, и тем, что они получают взамен. |
Beware also that while Dynkin diagram notation is standardized, Coxeter diagram and group notation is varied and sometimes agrees with Dynkin diagram notation and sometimes does not. |
Обратите внимание на то, что нотация диаграмм Дынкина стандартизована, в то время как диаграммы Коксетера и нотация группы варьируется и иногда согласуется с диаграммой Дынкина, а иногда нет. |
As per each new publishing versus past volumes, the number of sermons, letters, and utterances has varied from 238 to 241, 77 to 79, and 463 to 489, respectively. |
Количество проповедей варьируется от 238 до 241, количество писем - от 77 до 79, а количество высказываний - от 463 до 489. |