Английский - русский
Перевод слова Valued
Вариант перевода Высоко оценивает

Примеры в контексте "Valued - Высоко оценивает"

Примеры: Valued - Высоко оценивает
The Russian Federation valued the Task Force's work on the conceptual and practical elements of a comprehensive approach to resolving global issues involved in using ICT for the purposes of development and its increased collaboration with other key international players in the ICT field. Российская Федерация высоко оценивает работу Целевой группы по вопросам ИКТ над концептуальными и практическими элементами всеобъемлющего подхода к решению глобальных вопросов, связанных с использованием ИКТ в целях развития и ее расширяющееся сотрудничество с другими ключевыми участниками международной деятельности в области ИКТ.
The Group valued the role played by UNIDO at the United Nations Conference on Sustainable Development (Rio+20) and welcomed the event's outcome document. Группа высоко оценивает ту роль, которую ЮНИДО сыграла на Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию (Рио+20), и приветствует итоговый документ указанного мероприятия.
His delegation valued the work being done by UNSCEAR and various other bodies on updating international standards of radiological protection and international programmes such as that concerned with Chernobyl. Делегация оратора высоко оценивает работу, проделанную НКДАРООН и другими различными органами в целях обновления международных стандартов по радиологической защите и международных программ, аналогичных тем, что были связаны с Чернобылем.
France regularly contributed to United Nations activities in the field of human rights and valued the function of the special rapporteurs, whose inputs should promote accuracy and objectivity. Франция постоянно вносит вклад в деятельность Организации Объединенных Наций в области прав человека и высоко оценивает роль специальных докладчиков, доклады которых должны отличаться высоким качеством и объективностью.
His delegation valued the work on competition carried out in UNCTAD and WTO intergovernmental groups and underscored the need for further work within both organizations to clarify certain core principles and modalities for international cooperation. Его делегация высоко оценивает работу, проводимую в ЮНКТАД и межправительственных группах ВТО по проблематике конкуренции, и подчеркивает необходимость продолжения работы в рамках обеих организаций для уточнения некоторых ключевых принципов и методов международного сотрудничества.
His Group valued the part played by MINUSTAH in supporting the Government and people of Haiti in that regard and urged that it should be provided with the requisite resources to fulfil its post-election mandate. Группа высоко оценивает ту роль, которую МООНСГ играет в деле оказания поддержки правительству и народу Гаити в этом отношении, и настоятельно призывает выделить ей необходимые ассигнования для выполнения возложенного на нее мандата в период после выборов.
Kuwait valued the efforts being made at the international and regional levels to combat terrorism, and for its part it would not hesitate to take legal and practical measures to halt the phenomenon. Кувейт высоко оценивает усилия, предпринимаемые на международном и региональном уровнях для борьбы с терроризмом, и, со своей стороны, он, не колеблясь, будет принимать любые правовые и практические меры для того, чтобы положить конец этому явлению.
His delegation also valued the work of the special tribunals, the regional human rights tribunals, the ad hoc criminal tribunals and the International Criminal Court. Делегация Чили также высоко оценивает работу специальных трибуналов, региональных трибуналов по правам человека, специальных уголовных трибуналов и Международного уголовного суда.
It valued the recommendations received, including with respect to further economic empowerment and increased participation in decision-making, and would continue working to implement them and to bring its national gender legislation in line with international and European standards. Ее правительство высоко оценивает полученные рекомендации, в том числе касающиеся дополнительного расширения экономических прав и возможностей женщин и расширения их участия в принятии решений, и будет продолжать работать над их выполнением и приведением своего национального законодательства по гендерным вопросам в соответствие с международными и европейскими стандартами.
Her delegation therefore valued the work of CPC, which provided Member States with a useful forum for interaction with programme managers and for the consideration of efforts aimed at enhancing programme delivery and coordination across the United Nations system and strengthening the intergovernmental aspects of monitoring and evaluation. Поэтому ее делегация высоко оценивает работу КПК, который предоставляет государствам-членам полезную форму для взаимодействия с руководителями программ и рассмотрения усилий, направленных на повышение эффективности исполнения программ и координации в рамках всей системы Организации Объединенных Наций и укрепления межправительственных аспектов контроля и оценки.
His country valued the role of the United Nations in the world, and believed it was the responsibility of its entire membership to provide the resources for it to fulfil its mandates. Его страна высоко оценивает роль Организации Объединенных Наций в мире и полагает, что обязанностью всех членов Организации является предоставление ей ресурсов, с тем чтобы она могла осуществлять свои полномочия.
His Government valued international cooperation in the field of children's rights and had enjoyed successful partnerships with UNICEF, the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) and the World Health Organization (WHO). Его правительство высоко оценивает международное сотрудничество в области прав детей и успешно взаимодействует с ЮНИСЕФ, Организацией Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) и Всемирной организацией здравоохранения (ВОЗ).
Mr. Al-Hussein said that Jordan valued the growing role of UNHCR in providing protection and assistance and hoped that the implementation of the Agenda for Protection would lead to durable solutions, especially successful repatriation. Г-н Ал-Хуссейн говорит, что Иордания высоко оценивает растущую роль УВКБ в обеспечении защиты и оказании помощи и надеется, что выполнение Программы по вопросу о защите обеспечит долговременные решения, в особенности успешную репатриацию.
His delegation valued highly the support provided by the countries concerned and by international organizations to the United Nations Programme on Space Applications, which made a useful contribution to the promotion and coordination of space activities. Китайская делегация высоко оценивает поддержку, оказываемую соответствующими странами и международными организациями Программе Организации Объединенных Наций по применению космической техники, которая вносит полезный вклад в поощрение и координацию космической деятельности.
Mr. Irminger (Human Rights House Foundation) said that the national preventive mechanisms with which his organization routinely worked would welcome the fact that the Committee valued their participation and would appreciate a stronger relationship with them in the future. Г-н Ирмингер (Фонд "Дом прав человека") говорит, что национальные превентивные механизмы, с которыми его организация обычно работает, будут приветствовать тот факт, что Комитет высоко оценивает их участие и будет стремиться к более тесному сотрудничеству с ними в будущем.
It valued the work of the United Nations treaty bodies and had established a joint inter-ministerial team to consider means of implementing the relevant recommendations of the treaty bodies at the national level. Израиль высоко оценивает работу договорных органов Организации Объединенных Наций и создал совместную межведомственную группу по рассмотрению методов выполнения соответствующих рекомендаций договорных органов на национальном уровне.
Romania valued its cooperation with the Division for the Advancement of Women, the Commission on the Status of Women, CEDAW, the United Nations Development Fund for Women (UNIFEM), and the International Training and Research Institute for the Advancement of Women (INSTRAW). Румыния высоко оценивает сотрудничество с Отделом по улучшению положения женщин, Комиссией по положению женщин, КЛДЖ, Фондом Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин (ЮНИФЕМ) и Международным учебным и научно-исследовательским институтом по улучшению положения женщин (МУНИУЖ).
The Independent Election Commission valued the importance of a complaints mechanism for transparent elections and was reassured that the independent Electoral Complaints Commission, with offices in all 34 provinces, was mandated to adjudicate electoral complaints at the provincial level. Независимая избирательная комиссия высоко оценивает важность наличия механизма для рассмотрения жалоб для проведения транспарентных выборов, и ее заверили в том, что независимая Комиссия по рассмотрению жалоб в связи с выборами, у которой имеются отделения во всех 34 провинциях, уполномочена рассматривать такие жалобы на уровне провинций.
In that connection, Lebanon valued the work done on the new Global Impact and Vulnerability Alert System (GIVAS). В этой связи Ливан высоко оценивает работу, проделанную по созданию новой Глобальной системы оповещения о неблагоприятных последствиях и уязвимости (ГИВАС).
The group valued the complementarities between UNCTAD's development perspective and the objectives of other organizations and national and regional institutions involved in trade-related technical assistance. Ее Группа высоко оценивает взаимодополняемость деятельности ЮНКТАД, акцентирующей свое внимание на вопросах развития, и других организаций и национальных и региональных учреждений, ставящих перед собой целью оказание технической помощи в торговой области.
Her Government valued the comments and recommendations made by the Committee on the Rights of the Child with regard to its report and was addressing the areas of concern that had been identified. Ее правительство высоко оценивает замечания и рекомендации Комитета по правам ребенка в связи с его докладом и занимается решением выявленных проблем.
His Government valued the pragmatic approach reflected in the current draft articles of the Convention on jurisdictional immunities of States and their property, which facilitated the achievement of consensus on the range of activities to which immunity should or should not be applied. Оратор высоко оценивает практический подход, нашедший отражение в нынешнем проекте статей конвенции о юрисдикционных иммунитетах государств и их собственности, который способствует достижению договоренности в отношении сферы распространения иммунитетов.
Her Government valued highly the Organization's focus on green industry and its insistence that growth in productivity should be accompanied by benefits for people and the safety of the planet. Правительство ее страны высоко оценивает усилия Организации, направленные на содействие развитию "зеленой" промышленности, и ее настойчивые призывы к обеспечению того, чтобы рост производительности приносил пользу людям и обеспечивал безопасность нашей планеты.
It valued the fact that Member States and the Secretariat had seriously discussed budget issues with a view to supporting the future activities of UNIDO and ultimately reached a consensus showing flexibility, thus ensuring the effective and efficient future functioning of UNIDO. Она высоко оценивает тот факт, что государства-члены и Секретариат со всей серьез-ностью отнеслись к обсуждению бюджетных вопросов в интересах поддержки будущей деятельности ЮНИДО и, проявив гибкость, в конечном итоге достигли консенсуса, обеспечив таким образом необходимые условия для эффективной и продуктивной работы в будущем.
His delegation also valued the Willem C. Vis International Commercial Arbitration Moot competition for law students hosted by the Commission, as the young contestants of 2008 were likely to be the legal authorities of the future. Его делегация высоко оценивает также организацию и проведение Комиссией Учебного международного торгового арбитражного разбирательства памяти Виллема К. Виса, поскольку молодые люди, принимавшие участие в нем в 2008 году, имеют все шансы стать авторитетными юристами в будущем.