The intensification of the globalization process in the first half of the 1990s confirms the validity of the premises of the Declaration and the Strategy - namely, that, in order to achieve sustained world economic growth and the revitalization of development, a global approach is required. |
Расширение процесса глобализации в первой половине 90-х годов подтверждает правильность предпосылок Декларации и Стратегии, а именно то, что для обеспечения устойчивого роста мировой экономики и оживления развития необходим глобальный подход. |
They questioned the validity and relevance of the economic data being provided and observed that, despite numerous economic changes and trends since 1 January 1985, every review of the interest rate had resulted in retention of the 6.5 per cent rate. |
Они ставили под сомнение правильность и актуальность представляемых экономических данных и отмечали, что, несмотря на многочисленные экономические перемены и тенденции, имевшие место за период после 1 января 1985 года, по результатам каждого из обзоров процентная ставка оставалась на уровне 6,5 процента. |
If the Board's assessment of UNIDO's new vision and of the strategic guidelines adopted at the twenty-sixth session confirmed their validity, ways and means would need to be found to mobilize the resources required to meet the objectives. |
Если оценка Советом новых перспектив ЮНИДО и стратегических руководящих принципов, принятых на двадцать шестой сессии, подтвердит их правильность, необходимо будет изыскать пути и средства для мобилизации ресурсов, которые потребуются для достижения этих целей. |
The experience of the secretariat on the meetings held in 2000 and the three meeting held so far in 2001 confirms the continuing validity of this conclusion. |
Опыт, накопленный секретариатом в связи с совещаниями, проведенными в 2000 году, и в связи с тремя совещаниями, проведенными до настоящего времени в 2001 году, подтверждает правильность сделанного ранее вывода. |
The implementation of Release 1 confirmed the benefits that the Organization and Member States would derive from the system and the validity of the technological choices that had been made. |
Ввод в действие первой очереди системы подтвердил наличие выгод, которые будут извлекать из ее использования организации и государства-члены, и правильность выбора технических средств. |
The validity of the findings and recommendations in the OIOS report was strengthened by the JIU report's system-wide perspective and inclusion of the experience of other organizations. |
Правильность содержащихся в докладе УСВН выводов и рекомендаций подкрепляется тем, что в докладе ОИГ охватывается система в целом и в нем учитывается опыт других организаций. |
The Investment Management Division needs to reassess the validity of the fixed income benchmark, conduct meaningful peer comparison reviews and address the foreign exchange risk arising from its investments |
Отделу управления инвестициями необходимо переоценить правильность контрольного показателя фиксированного дохода, провести значимые обзоры на основе сопоставления с аналогичными организациями и заняться вопросом о валютном риске, связанном с инвестициями |
The Chairman raised concern about the diversity of definitions for categories of vehicles in the different regions of the world and invited the delegates to verify the validity of the proposed definitions to their current vehicle fleet. |
Председатель поднял вопрос о разнообразии определений категорий транспортных средств в разных регионах мира и предложил делегатам проверить правильность предложенных определений с учетом существующего парка транспортных средств в их странах. |
The progress made by peacekeeping forces following the expansion of the mandate of the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo (MONUC) further illustrated the validity of a robust approach towards United Nations peacekeeping. |
Прогресс, достигнутый миротворческими силами после расширения мандата Миссии Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго (МООНДРК), еще раз подтверждает правильность подхода Организации Объединенных Наций к поддержанию мира. |
Validity of these calculations depends on the applicability of the results of epidemiological studies, which were conducted mostly in respect to urban air pollution. |
Правильность этих расчетов зависит от применимости результатов эпидемиологических исследований, которые проводились главным образом применительно к загрязнению городского воздуха. |
This served to corroborate the validity of the thesis that the number of female deputies in parliament falls when it gains genuine power. |
Эти результаты подтвердили правильность тезиса о том, что с получением парламентом подлинной власти число депутатов-женщин в этом органе сокращается. |
BOTVlN: Perhaps I can confirm the validity... of this formula more quickly if I dispense... with certain protocols. |
Возможно, мне удастся проверить правильность этой формулы быстрее, если вы освободите меня... от других дел... |
Fourthly, he ordered the Independent Electoral Commission (IEC), constitutionally in charge of the organization of the elections, to take all the necessary measures to allow any political parties to verify the validity of the electoral lists at their convenience. |
В-четвертых, он поручил Независимой избирательной комиссии (НИК), которая по Конституции занимается организацией выборов, принять все необходимые меры, разрешающие любой политической партии проверять правильность избирательных списков в любой удобной для нее форме. |
The executive officer of the National Drugs Commission said that the Conference underlined the importance of involving a broad spectrum of agencies and groups in the fight against drugs and thus confirmed the validity of the Territory's community development approach. |
Исполнительный сотрудник национальной комиссии по борьбе с наркотиками заявил, что на Конференции была подчеркнута важность привлечения самых различных учреждений и групп к борьбе против наркомании и, таким образом, это подтверждает правильность подхода территории к решению этой проблемы, основанного на развитии общин. |
(a) The valuation intelligence risk management system, a central repository of information, allowing rapid tracking/tracing of declarations/invoices and their validity; |
а) систему управления рисками в связи с оценочной информацией, которая представляет собой центральное хранилище информации, позволяющее быстро отслеживать/проверять декларации/счета-фактуры и их правильность; |
The Managing Body is thus judicially liable for the validity and the correctness of the data contained therein. |
Таким образом, администрация Центра несет юридическую ответственность за достоверность и правильность данных, содержащихся в отчетах. |
Not until the validity of your evidence is confirmed. |
Пока не проверим правильность ваших улик. |
The validity will be determined by comparing the model results with the data on vegetation and soil in the target area. |
Правильность результатов будет определяться методом сопоставления результатов моделирования с данными о растительности и почвах в целевом районе. |
If a mental patient or his/her guardian questions the validity of the decision concerning the compulsory medical treatment, he/she may demand re-identification and re-verification. |
Если лицо, страдающее психическим заболеванием, или его опекун ставят под сомнение правильность решения относительно принудительного лечения, то они могут потребовать повторной диагностики и проверки. |
Are you questioning the validity of my plan? |
Ты ставишь под сомнение правильность моего плана? |
Customs bodies check the accuracy of the order of filling out the SAD, the completeness and validity of submitted documents, the accuracy of applying the customs value method, etc. |
Таможенные органы проверяют правильность соблюдения порядка заполнения ЕАД, достаточность и достоверность представленных документов, правильность применения метода установления таможенной стоимости и т.д. |
The application has now stabilized and confirms the validity and robustness of the design in spite of the complexity related to the full integration of all applications into only one system. |
Сейчас прикладная система стабилизировалась, что подтверждает обоснованность и правильность проектного решения, несмотря на его сложность, связанную с полной интеграцией всех прикладных систем в единую систему. |
The validity of the settlement plan and the correctness of the steps taken by the United Nations were, moreover, strongly reaffirmed on 3 October 2000 by the Special Political and Decolonization Committee in a draft resolution submitted by the Chairman and adopted by consensus. |
Действительность Плана урегулирования и правильность действий Организации Объединенных Наций были, кстати, вновь решительно подтверждены З октября этого года Комитетом по специальным политическим вопросам и вопросам деколонизации в проекте резолюции, представленном Председателем и принятом консенсусом. |
Both the internal review carried out by UNDP and the subsequent informal consultations appear to confirm the continuing validity and usefulness of the overall parameters and features of the existing regular programming arrangements of UNDP. |
И внутренний обзор, проведенный ПРООН, и последующие неофициальные консультации, похоже, подтверждают сохраняющуюся обоснованность и правильность общих параметров и черт существующих процедур составления регулярных программ ПРООН. |
The Board is concerned regarding the validity of the balance of other accounts payable of the Operating Fund as at 31 December 2003 because of the following: |
У Комиссии вызывает сомнение правильность суммы остатка прочей кредиторской задолженности на счетах Фонда оборотных средств по состоянию на 31 декабря 2003 года в силу следующих причин: |