It is likely that an independent validator will then produce a final validation report by the end of April 2013.[5] |
Вероятно, что затем к концу апреля 2013 года будет подготовлен заключительный аналитический доклад независимого специалиста по оценке. |
In the Western Asia region, country assessment questionnaires have been sent to countries and results presented at a validation workshop in Jordan in December 2013. |
Вопросники для проведения страновых оценок были разосланы некоторым странам Западной Азии, и их результаты были представлены в ходе проведения семинара по оценке в Иордании в декабре 2013 года. |
At the end of July 2013, in cooperation with the Ministry of Justice of Congo, UNODC organized a validation workshop with respect to the draft legislation to combat trafficking in persons. |
В конце июля 2013 года в сотрудничестве с министерством юстиции Конго УНП ООН организовало семинар-практикум по оценке эффективности законопроекта о борьбе с торговлей людьми. |
(a) Strengthen its validation process with a view to improving its ability to evaluate results and impact of the efforts to implement the Board's recommendations; |
а) укрепить свой процесс подтверждения соответствия, с тем чтобы расширить свои возможности по оценке результатов и воздействия усилий по выполнению рекомендаций Комиссии; |
In this connection, the delegation of Sweden drew attention to the coming workshop on validation and evaluation of air emission inventories on 14-16 October 2002 in Gothenburg (Sweden). |
В этой связи делегация Швеции обратила внимание на предстоящий семинар по вопросу о проверке и оценке кадастров выбросов в воздушную среду, который состоится 14-16 октября 2002 года в Гётеборге (Швеция). |
To this end, an EMEP workshop on validation and evaluation of air emission inventories was held at Gothenburg on 14-16 October 2002, in which the need for a more comprehensive inventory improvement programme was identified. |
С этой целью 14-16 октября 2002 года в Гётеборге было проведено рабочее совещание ЕМЕП по проверке и оценке кадастров атмосферных выбросов, на котором была выявлена необходимость в более полной программе совершенствования кадастров. |
Documents on methods of validation of test procedures and estimation of the uncertainty of measurement test results should be submitted to the accrediting body, including results of inter-laboratory comparisons. |
Документы по методам аттестации процедур испытаний и оценке степени неопределенности, связанной с результатами измерений испытаний, включая результаты межлабораторных сопоставлений, должны быть представлены аккредитующему органу. |
This need covers training of accreditation assessment team members and identifying the sector-specific competence requirements for operational entities for undertaking validation and verification functions; |
Такая необходимость охватывает профессиональную подготовку членов групп по оценке аккредитации и выявление требований к компетентности для оперативных органов в целях выполнения функций по одобрению и проверке в конкретных секторах; |
Information on validation meetings and any other activities that support an assessment of the level of participation and integration of stakeholders in the reporting process should be included in the reports of affected country Parties. |
В доклады затрагиваемых стран - Сторон Конвенции следует включать информацию о валидационных совещаниях и о любых других мероприятиях, способствующих оценке уровня участия заинтересованных сторон в процессе отчетности и их интеграции в него. |
MONUSCO continued to support the joint validation exercises for mining sites in the Kivus and Maniema in anticipation of the establishment of Government-authorized "sales centres" around such sites, and in conducting security assessments of the sites. |
МООНСДРК продолжала оказывать поддержку в проведения совместных мероприятий по проверке соответствия мест разработки полезных ископаемых в провинциях Северное и Южное Киву и Маниема в преддверии создания санкционированных правительством центров реализации в районе таких мест разработки и в оценке обстановки в плане безопасности в них. |
It will reinforce the key principles in planning by a more structured approach with definable inputs and outputs, clearer direction through the use of planning directives, strengthened transition arrangements, validation mechanisms and improved integration. |
Это позволит укрепить основные принципы планирования за счет применения более структурированного подхода с поддающимися оценке ввозимыми ресурсами и результатами, обеспечением более четкого руководства за счет использования плановых директив, укреплением переходных и проверочных механизмов и усилением интеграции. |
The quality of item descriptions and the use of indicator codes (e.g. to indicate that an item is on sale) are also assessed, as these are important to sustain the comparability of price collection across months and to better inform the validation process. |
Качество описаний товарных позиций и использование индикаторных кодов (например, указывающих, что товарная позиция находится в продаже) также подвергается оценке, поскольку они важны для обеспечения сопоставимости результатов сбора цен на протяжении ряда месяцев и для обеспечения лучшей информированности при проведении процесса выверки. |
A workshop on validation and evaluation of air emission inventories held on 14-16 October 2002 in Gothenburg confirmed the need for high-quality emission inventories, and recommended the establishment of an inventory improvement programme. |
Рабочее совещание по проверке и оценке кадастров атмосферных выбросов, состоявшееся 14-16 октября 2002 года в Гётеборге, подтвердило необходимость высококачественных кадастров выбросов и рекомендовало учредить программу улучшения кадастров. |
A workshop under the Task Force on Emission Inventories and Projections on the validation and evaluation of air emission inventories would be held on 14-16 October 2002 in Gothenburg. |
Рабочее совещание, организованное Целевой группой по кадастрам и прогнозам выбросов, посвященное проверке и оценке кадастров выбросов в воздушную среду, будет проведено 14-16 октября 2002 года в Гётеборге. |
The Task Force will consider the results of the workshop on validation and evaluation of emission inventories held on 14-16 October 2002 in Gothenburg and the follow-up work by the Projections and Verification Panel. |
Целевая группа рассмотрит результаты рабочего совещания по валидации и оценке кадастров выбросов, проведенного 14-16 октября 2002 года в Гётеборге, и последующую работу группы по прогнозам и оценке. |
It will encompass the identification, validation and dissemination of good practices, the strengthening and quality improvement of the evaluation function, the role of the Innocenti Research Centre in generating child-related knowledge and the use of the UNICEF Intranet and other systems for networking of information. |
Она предусматривает выявление, проверку и распространение передового опыта, активизацию и повышение качества деятельности по оценке, участие научно-исследовательского центра Инноченти в создании знаний, касающихся детей, и использование Интранета ЮНИСЕФ и других систем для передачи информации и обмена ею. |
The report also provides information on governance meetings, country participation, risk assessment, collection of price data and validation and capacity-building activities, and examines financial aspects and progress achieved in formulating the data access and archiving policy. |
В докладе также приводится информация о работе совещаний по вопросам управления, участии стран, оценке рисков, сборе и подтверждении данных о ценах и деятельности по укреплению потенциала, а также рассматриваются финансовые аспекты и достигнутый прогресс в деле разработки политики обеспечения доступа к данным и их архивирования. |
By March 2009, 45 countries were participating in the Framework; Diagnostic Trade Integration Studies and validation workshops had been completed for 30 countries and a further 13 countries were in the earlier stages of this process. |
К марту 2009 года в мероприятиях в рамках Платформы принимало участие 45 стран; были завершены исследования по оценке перспектив интеграции в мировую торговлю и проведены практикумы по подтверждению результатов для 30 стран, при этом еще 13 стран находятся на более ранних этапах данного процесса. |
Continue the development of the emission projections models and encourage more participation from country experts and stakeholders in the review and validation of the projections generated; |
ё) продолжать разработку моделей прогнозов выбросов и стимулировать более активное участие экспертов стран и заинтересованных сторон в обзоре и оценке разрабатываемых прогнозов; |
Over the course of the last year, the Department of Public Information participated in an evaluation exercise and the validation of a proof of concept for a web content management system as part of an overall Enterprise Content Management System. |
На протяжении прошедшего года Департамент общественной информации участвовал в мероприятии по оценке и в апробировании опытно-экспериментальной системы управления содержанием веб-страницы в качестве части системы управления общеорганизационными информационными ресурсами. |
Information on validation meetings and on any other activity that may support an assessment of the level of participation and of the integration of stakeholders into the process for reporting to the Convention should be included in the national reports. |
а) В национальные доклады следует включать информацию о валидационных совещаниях и любой другой деятельности, посредством которой может быть поддержана работа по оценке степени участия заинтересованных сторон в процессе представления отчетности органам Конвенции и степени их интегрированности в него. |
But vast quantities of information remain undocumented, while very little validation and appraisal of efficacy and sustainability has been done. |
Однако по-прежнему остается незадокументированным значительный объем информации и были предприняты лишь весьма ограниченные усилия по обоснованию и оценке эффективности и устойчивости этих технологий. |
Draft maps prepared by the Institut F.-A. Forel of the University of Geneva in cooperation with UNEP/GRID Europe and by the International Groundwater Resources Assessment Centre will be presented for review and validation. |
Проекты карт, подготовленные Институтом им. Ф.-А. Фореля при Женевском университете в сотрудничестве с ЮНЕП/ГРИД-Европа и Международным центром по оценке ресурсов подземных вод, будут представлены для обзора и проверки достоверности. |
In addition, tools for preparing the lists of products have been developed and used in preparing the data-collection surveys, estimation and validation, for transfer and for regional validation. |
Кроме того, были разработаны методы составления перечней продуктов, которые использовались при подготовке обследований по сбору, оценке и проверке данных, в процессе передачи данных и для целей региональной проверки. |
The WHDC Secretary, Mr. J. Stein, presented GRPE-50-4 regarding the final text on the heavy-duty engine validation of the worldwide-harmonized duty cycle. |
Секретарь неофициальной группы по ВСБМ г-н Й. Штайн представил неофициальный документ GRPE-50-4, касающийся заключительного доклада об эксплуатационной оценке двигателей большой мощности применительно к всемирно согласованному рабочему циклу. |