The migration officer asks the foreigner for his or her documents, namely: a valid passport, migration papers and, where the person's nationality requires it, a Mexican visa and consular stamp. |
Иммиграционный агент просит иностранца предъявить его документы, а именно: действующий паспорт, иммиграционную форму для граждан определенных стран, мексиканскую визу и консульскую отметку. |
The regularization of migrant workers was not an issue because foreign nationals were only permitted to enter the country if they had a valid employment contract. |
Вопрос об урегулировании статуса трудящихся-мигрантов не стоит, поскольку доступ на национальную территорию разрешен лишь лицам, у которых есть действующий рабочий контракт. |
Accordingly, as indicated in paragraph 22 of the Secretary-General's report on the proposed budget, the current long-term rations contract, which is valid until April 2012, will be reviewed. |
В соответствии с этим, как указывается в пункте 22 доклада Генерального секретаря о предлагаемом бюджете, текущий долгосрочный контракт на продовольственное снабжение, действующий до апреля 2012 года, будет пересмотрен. |
The person who filed the complaint in the labour-related case currently under investigation is still in possession of a valid residence permit and has been allowed to find a new employer. |
Лицо, подавшее жалобу по расследуемому в настоящее время случаю трудовой эксплуатации, до сих пор имеет действующий вид на жительство, и ему было разрешено найти нового работодателя. |
The serious weaknesses identified in the domain accounts policy settings posed a high security risk as it made it possible for any individual in possession of a valid account name (user ID) to gain access to the system. |
Серьезные недостатки, выявленные в процедуре установки защиты в программе доменных счетов, представляют собой серьезную опасность с точки зрения безопасности, поскольку это позволяет любому индивидууму, имеющему действующий номер счета (удостоверение личности пользователя), получить доступ к системе. |
Thus, under articles 7 and 14 of the Proclamation, any entrant can enter and stay in Eritrea only if he/she has a valid travel document and entry visa. |
Так, на основании статей 7 и 14 этой Прокламации любое лицо может прибыть и находиться в Эритрее только в том случае, если оно имеет действующий проездной документ и въездную визу. |
As of 1st March 2004 every passenger entering Barbados must be in possession of (or in the case of minor children, included on) a valid passport. |
Начиная с 1 марта 2004 года каждый пассажир, въезжающий в Барбадос, должен иметь при себе действующий паспорт, в котором должны быть указаны несовершеннолетние дети. |
In order to participate in this scheme one or both of the child's parents or carers must have a valid residence permit and the child must have been resident in Aruba on or before 1 December 2000. |
Чтобы дети могли участвовать в этой программе, требуется, чтобы их родители имели действующий вид на жительство, а дети проживали на Арубе в период до 1 декабря 2000 года включительно. |
The European Arrest Warrant (EAW) is an arrest warrant valid throughout all member states of the European Union (EU). |
Европейский ордер на арест (ЕАШ) - ордер на арест, действующий на территории всех государств-членов Европейского Союза (ЕС). |
From 1860, when the Salvadorian Civil Code came into force, up to 1902, when the regime of separation of property that is now valid was established, the only economic regime for marriage was joint ownership of assets, known as conjugal partnership. |
Начиная с 1860 года, когда вступил в силу Гражданский кодекс Сальвадора, и вплоть до 1902 года, когда был установлен ныне действующий режим разделения имущества, в рамках семьи действовал лишь режим общей собственности, именуемый супружеским союзом. |
In the case of dismissal, the foreign worker holding a valid residence permit can be registered in the employment lists for the remaining period of validity of the above-mentioned permit. |
В случае увольнения иностранный рабочий, имеющий действующий вид на жительство, может быть занесен в списки ищущих работу лиц на остающийся период действия вышеупомянутого вида на жительство. |
It should be agreed to what extent the new guidelines are complementary or amend the initial but still valid mandate as well as the ones in line with replies to the questionnaire by Director Generals of Customs. |
Должно быть принято решение, насколько новые директивы дополняют или вносят поправки в изначальный, но еще действующий мандат, а также насколько они соответствуют ответам на вопросник, полученный от главных руководителей таможенных органов. |
The current valid Law on Prohibition of Discrimination protects the rights of all persons in BiH from discrimination; however, it is necessary to explicitly indicate the protection of persons on the basis of age and disability. |
Ныне действующий Закон о запрещении дискриминации защищает всех лиц в БиГ от дискриминации; тем не менее в нем необходимо четко обозначить защиту людей от дискриминации по таким признакам, как возраст и инвалидность. |
Already in 1999, a law committee had presented a proposal for a new law on the cadastre, with the following main changes to the valid act: |
Еще в 1999 году Юридический комитет предложил разработать новый закон о Кадастре и внести следующие основные изменения в действующий закон: |
Valid Health Care Act was adopted in July 2003. |
Действующий Закон о медицинском обслуживании был принят в июле 2003 года. |
Valid Slovene law also incorporates various procedural legal systems of supervision of the legality of the implementation of forced medical treatment. |
Действующий в Словении правовой режим также предусматривает различные процедурно-правовые механизмы надзора за законностью осуществления принудительных мер медицинского характера. |
We have a valid Rack warrant. |
У нас действующий ордер А.К.В. |
Do you have a valid passport? |
У тебя есть действующий паспорт? |
Istra, Moscow Region (Bunkovo - Yuzhno-Sakhalinsk: 66.15 km/h - currently valid world record. |
Маршрут «Истра, МО (Буньково) - Южно-Сахалинск», 66,15 км/час - действующий мировой рекорд. |
Visitors to Urban Dictionary may submit definitions without registering, but they must provide a valid email address. |
Посетители сайта Urban Dictionary могут предлагать новые словарные определения без предварительной регистрации на сайте, однако в доказательство своей добросовестности они должны указать действующий адрес электронной почты. |
Enter new login name and a valid e-mail address (your password will be sent to this address). |
Введите логин нового пользователя (не менее 6 латинских символов) и действующий адрес e-mail, на который будет выслан пароль. |
The regulation of the terminals pertains only to those of the company Petróleos de Tela, S.A., which holds a valid contract with the State. |
Такой контроль касается исключительно объектов предприятия «Петролеос де Тела, С.А.», которое имеет действующий контракт с государством. |
Voluntary subscription to the Service can also be requested by foreigners holding a valid residence permit for reasons of study and by au pair foreigners. |
Возможность добровольного заключения договора на оказание услуг по линии Национальной медико-санитарной службы предоставляется также иностранцам, имеющим действующий вид на жительство, выданный в связи с прохождением курса обучения, и супругам иностранцев. |
That is, a low-risk product with minimal pre-requisites for contracting, i.e. a valid Peruvian national identification document, in order to open the account at a retail agent. |
То есть речь идет о продукте с низким уровнем риска и с минимальными предварительными условиями для заключения договора - например, для открытия счета у розничного представителя требуется действующий национальный документ Перу, удостоверяющий личность. |
Mikhail set three speed records along these routes in the class of piston helicopters with MTOW of 1,000 to 1,750 kg: Istra, Moscow Region (Bunkovo) - Tyumen: 173.04 km/h - currently valid world record. |
Михаилом установлено три рекорда скорости по заявленному маршруту в классе: вертолёты с МТОШ 1000-1750 кг, оснащённые поршневым двигателем: Маршрут «Истра, МО (Буньково) - Тюмень», 173,04 км/час - действующий мировой рекорд. |