The regulation is to be applied in project design, construction, testing, use of materials, operation, maintenance, conservation and utilization of pipelines for oil and gas industry products. |
Данный Технический Регламент будет охватывать процесс проектирования, использования материалов, сооружения, контроля, эксплуатации, обслуживания и утилизации трубопроводных систем, используемых для транспортировки нефти и газа. |
In the framework of national legislation this regulation should represent a specific technical regulation covering the processes related to project design, use of materials, construction, supervision, testing, operation, maintenance and utilization of pipeline systems used for oil and gas transportation. |
В рамках действующего национального законодательства, данный Технический Регламент будет являться специальным техническим регламентом, охватывающим процесс проектирования, использования материалов, сооружения, контроля, эксплуатации, обслуживания и утилизации трубопроводных систем, используемых для транспортировки нефти и газа. |
The regulation will be applied in the project design, construction, testing, use of materials, operation, maintenance, conservation and utilization of pipelines for oil and gas industry products. |
Предполагается, что данный Регламент предназначен для проектирования, строительства, применения материалов, испытаний, эксплуатации, технического обслуживания, консервации и утилизации трубопроводов при транспортировки продуктов нефтяной и газовой промышленности... |
Safety of production facilities during operation, transportation, storage and production, as well as waste utilization |
требования безопасности на построенных объектах во время эксплуатации, транспортировки, хранения и использования продукции, а так же утилизации отходов; |
The issue of the sharing of benefits arising from the exploitation and utilization of genetic resources was highlighted by several delegations as critical to any attempts to implement ecosystem approaches in areas beyond national jurisdiction. |
Несколько делегаций остановилось на вопросе о совместном пользовании благами, получаемыми за счет эксплуатации и утилизации генетических ресурсов, охарактеризовав этот момент как имеющий критическое значение для любых попыток по внедрению экосистемных подходов в районах за пределами национальной юрисдикции. |
In many countries, particularly those where revenues are obtained from fuels, minerals and exploitation of other natural resources, there is considerable room for improvement in fiscal management and revenue utilization which would lead to a greater contribution of the commodity sector to poverty alleviation. |
Во многих странах, особенно в тех, где поступления формируются за счет сбыта топлива, минерального сырья и эксплуатации других природных ресурсов, имеются значительные возможности для улучшения управления фискальной сферой и использования поступлений, реализация которых привела бы к увеличению уклада сырьевого сектора в борьбу с нищетой. |
The Convention on the Law of the Sea is gradually becoming a set of important practical international legal rules safeguarding the new world order of the seas and regulating States' activities in the rational exploitation and utilization of marine resources. |
Конвенция по морскому праву постепенно становится сводом важных практических международных правовых норм, обеспечивающих новый мировой порядок на море и регулирующих деятельность государств в области рациональной эксплуатации и использования морских ресурсов. |
However, the Operations and Maintenance Improvement Program team has found that funds are accumulating in the road maintenance fund with no budget for their utilization. |
Тем не менее Группа, занимающаяся Программой совершенствования эксплуатации и обслуживания, установила, что средства в фонде обслуживания дорог накапливаются, в то время как отсутствует бюджет, позволяющий надлежащим образом использовать их. |
Equally essential are access to progress and development for all; the equitable utilization of our planet's resources; and the avoidance of mere exploitation and abuse, which would jeopardize our future beyond repair. |
В равной степени важными являются доступ всех к прогрессу и развитию; справедливое пользование ресурсами нашей планеты; и отказ от прямой эксплуатации и нарушений, которые необратимо ввергли бы наше будущее в опасность. |
ITTO supports research and development studies and projects to improve understanding of the marketplace, the efficiency of production processing, industrial utilization and forest management in the context of both existing forest and reforestation initiatives. |
МОТД поддерживает научные исследования и разработки и проекты, направленные на более глубокое понимание рыночных механизмов, повышение эффективности обработки продукции, промышленного использования и эксплуатации лесных ресурсов в контексте реализации инициатив в области охраны и восстановления лесов. |
(e) Management of resource utilization for construction, alteration, improvements, major maintenance and garage operations. |
ё) управление деятельностью по использованию ресурсов для целей строительства, перестройки, переоборудования и капитального ремонта помещений и эксплуатации гаража. |
However, the Department indicated that the established target rate of vehicle utilization for field missions could not be applied to an operation such as UNLB. |
Вместе с тем Департамент указал, что установленный целевой показатель эксплуатации автотранспортных средств для полевых миссий не может применяться в рамках такой структуры, как БСООН. |
The necessary legislation and strict deterrent regulations must be established to prevent the exploitation and utilization of outer space and an arms race; |
необходимо принять необходимые законодательные акты и строгие сдерживающие нормативные положения против эксплуатации и использования космического пространства с целью предотвращения гонки вооружений; |
This makes the task of the Group more onerous, as without the cooperation of these institutions, no information on the utilization of finances generated by the exploitation of natural resources can be forthcoming. |
Это еще более осложняет задачу Группы, так как без содействия со стороны данных учреждений невозможно получить какую-либо информацию об использовании финансовых средств, извлекаемых за счет эксплуатации природных ресурсов. |
The Philippines Executive Order 462 on new and renewable energy (1997, modified 2000) aims to, inter alia, accelerate the exploration, development, utilization and commercialization of ocean, solar and wind energy. |
Постановление 462 правительства Филиппин о новых и возобновляемых источниках энергии (1997 год; с изменениями, внесенными в 2000 году) направлено, в частности, на ускорение разведки, развития, использования и коммерческой эксплуатации океанической, солнечной и ветровой энергии. |
The Board noted that the project plan focused on building and operating enterprise resource planning in UNRWA but that it did not integrate benefits realization to ensure the optimal utilization of opportunities expected from the project. |
Комиссия отметила, что в плане осуществления проекта основное внимание уделяется вопросам создания и эксплуатации системы общеорганизационного планирования ресурсов в БАПОР, однако в нем не учитываются аспекты реализации преимуществ в целях обеспечения оптимального использования возможностей, которые, как ожидается, возникнут в результате внедрения проекта. |
For budgetary purposes, the Committee is of the view that information concerning the utilization rates showing actual occupancy against existing full capacity for all Secretariat conference facilities should be provided to it in the context of future budget submissions. |
Комитет считает, что в целях бюджетирования в контексте представления бюджетов в будущем до его сведения должна доводиться информация о показателях использования помещений, показывающих фактическую степень эксплуатации всех имеющихся конференционных помещений Секретариата. |
In UNAMID, for example, one significant factor that impeded the Mission's aviation operations, and utilization of flight hours, was restrictions placed on the Mission's air transport operations by the Host Government. |
Если взять в качестве примера ЮНАМИД, то одним важным фактором, который отразился на эксплуатации воздушных судов этой миссии и показателях летных часов, стали введенные правительством принимающей страны ограничения на использование воздушного транспорта Операции. |
Advisory services will be provided in improving national capabilities for exploration and utilization of surface water and groundwater resources, as well as in promoting regional and subregional cooperation in the use of shared water resources. |
Будут предоставляться консультативные услуги в целях совершенствования национальных потенциалов в области разведки и использования поверхностных и подземных водных ресурсов, а также поощрения регионального и субрегионального сотрудничества в области эксплуатации разделяемых водных ресурсов. |
(b) To plan for the sustainable and rational utilization, protection, conservation and management of water resources based on community needs and priorities within the framework of national economic development policy; |
Ь) планирование устойчивого и рационального использования, охраны, сбережения и эксплуатации водных ресурсов с учетом потребностей и приоритетов общин в рамках политики экономического развития страны; |
A common characteristic of the three programmes is that their implementation includes making a software package available to a beneficiary country, together with advice, support and training in the utilization and operation of the software. |
Одна из общих особенностей всех трех программ заключается в том, что их осуществление включает передачу пакета программного обеспечения стране-бенефициару, дополняемого консультативной помощью, поддержкой и подготовкой кадров по вопросам использования и эксплуатации программного обеспечения. |
The heat utilization rule requires energy-intensive installations to be established and operated in such a way that any waste heat generated is utilized, to the extent that this is technically and economically feasible. |
Правила использования тепла требуют применения энергоэффективных установок и их эксплуатации таким образом, чтобы обеспечивалось использование любого отходящего тепла, причем в такой степени, чтобы это было технически и экономически целесообразно. |
As OIOS is aware, there has been extensive cooperation between the Division and OIOS in order to improve the management and utilization of air assets and to ensure that the Organization obtains the best value from those assets. |
Как известно УСВН, Отдел и УСВН активно сотрудничают друг с другом в целях совершенствования методов управления и использования воздушного транспорта и получения Организацией наибольшей выгоды от эксплуатации этих авиатранспортных средств. |
Integrated water resources management is based on the perception of water as an integral part of the ecosystem, a natural resource and a social and economic good, whose quantity and quality determine the nature of its utilization. |
В основе комплексной эксплуатации водных ресурсов лежит понятие о воде как неотъемлемой части экосистемы, одном из видов природных ресурсов и социальном и экономическом благе, характер использования которого определяется его количеством и качеством. |
The Bill aims to provide for the conservation of the marine ecosystem, the long-term sustainable utilization of marine living resources and the protection and orderly access to exploitation of certain marine living resources. |
Цель этого законопроекта состоит в обеспечении сохранения морской экосистемы, долгосрочного и устойчивого использования живых морских ресурсов, а также защиты и упорядоченной эксплуатации некоторых видов живых морских ресурсов. |