The continued deadlock in the Conference will serve only to further marginalize it in international security affairs and to lead more nations to question the continued utility of the forum. |
Из-за продолжающегося тупика Конференция еще больше будет отходить на второй план в вопросах международной безопасности и все больше стран начнут ставить под сомнение целесообразность продолжения работы этого форума. |
Its failure to implement its commitments under the Six-Party Talks to return to the Non-Proliferation Treaty and IAEA safeguards at an early date called into question the utility of negotiations. |
Невыполнение Северной Кореей своих обязательств в рамках шестисторонних переговоров как можно скорее возобновить участие в Договоре о нераспространении и начать вновь выполнять заключенное ею с МАГАТЭ соглашение о гарантиях ставит под сомнение целесообразность переговоров. |
The Coordinator also commented on the utility of an expert seminar on this topic that could be organized by the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights. |
Координатор также отметила целесообразность организации семинара экспертов по данной теме под эгидой Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека. |
Others noted the utility of learning from the challenges encountered in implementing the previous plan, particularly in setting priorities and strengthening accountability. |
Другие делегации отметили целесообразность использования опыта решения проблем, возникавших в ходе осуществления предыдущего плана, в частности в определении первоочередных задач, и укрепления подотчетности. |
That perhaps suggests that their utility is less in question. |
Возможно, что целесообразность их применения просто вызывает меньше вопросов. |
Thus there is no doubt about viability and utility of Census by Internet. |
Таким образом, ни целесообразность, ни полезность Интернет-переписи не вызывают сомнений. |
The prevalence of cross-border concerns and the utility of comparing national experiences would argue for more evaluations at larger scales. |
Целесообразность проведения большего числа оценок в более крупных масштабах обусловлена проявлением обеспокоенности в отношении трансграничных проблем и полезностью сопоставления опыта различных стран. |
The working group also recommended that studies should be conducted to test the utility of satellite-based water resources applications. |
Рабочая группа также рекомендовала исследовать целесообразность применения спутниковых технологий мониторинга водных ресурсов. |
The Advisory Committee had questioned the utility of taking the desirable ranges used for Professional staff financed through the regular budget as a norm for the geographical distribution of consultancy. |
Консультативный комитет оспаривает целесообразность использования желательных квот для сотрудников категории специалистов, финансируемых по линии регулярного бюджета, в качестве образца для географического распределения консультантов. |
The use of unedited transcripts by the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space caused deep concern to his delegation; the utility and cost of the exercise should be carefully reviewed. |
Использование нередактируемых стенограмм Комитетом по использованию космического пространства в мирных целях вызывает глубокую обеспокоенность у его делегации; необходимо тщательно проанализировать целесообразность этого метода и его финансовые последствия. |
As one might recall, during the cold-war era, we questioned the utility and the use of these horrible weapons for obvious reasons. |
Можно было бы напомнить, что в эпоху "холодной войны" мы по очевидным причинам ставили под сомнение полезность этого ужасного оружия и целесообразность его применения. |
Many States had declared a moratorium on executions while reviewing the utility of the death penalty, which was a human rights issue. |
Многие государства ввели мораторий на приведение смертных приговоров в исполнение, изучая целесообразность применения смертной казни, которая связана с вопросами уважения прав человека. |
While there is a need for basic operational reliability, many established and routine forms of communication can be utilized effectively for early warning if there is an official recognition of their utility and organizational planning to do so. |
Поскольку существует потребность в обеспечении базовой операционной надежности, многие существующие и обычные формы связи могут эффективно использоваться для раннего предупреждения, если целесообразность их применения признается на официальном уровне и если эти функции предусмотрены в рамках организационного планирования. |
Some Parties, while noting the utility of short-term milestones, are more inclined to a longer time-horizon to optimize investment decisions |
другие Стороны, отметив целесообразность определения краткосрочных целей, в большей мере склонны к определению более долгосрочных целей в интересах оптимизации решений в области инвестиций. |
Based on these considerations, the Commission is carrying out an ex ante evaluation and impact assessment aiming at an analysis of solutions and their return, the utility and the cost-effectiveness of a "European Inland Waterway Transport Innovation Fund". |
На основе изложенных выше соображений Комиссия проводит оценку будущего состояния дел и воздействия, с тем чтобы проанализировать возможные решения и их последствия, а также целесообразность, эффективность и рентабельность усилий по созданию "Европейского инновационного фонда для развития внутреннего водного транспорта". |
One speaker noted the utility and practicability of using an interim order for assets during a pending case in order to make it easier to seize assets of traffickers once a conviction was secured. |
Один из ораторов отметил эффективность и целесообразность вынесения временных постановлений в отношении распоряжения активами до завершения производства по делу для облегчения ареста активов торговцев в случае вынесения обвинительного приговора. |
Lessons from five regional workshops conducted by the Evaluation Office revealed that the relevance and utility of evaluation is increased when programme countries become real partners in the planning, conduct and use of evaluation. |
По итогам проведенных Управлением оценки пяти региональных практикумов было установлено, что целесообразность и полезность оценки возрастает в тех случаях, когда страны, в которых осуществляются программы, становятся реальными партнерами в деле планирования, проведения и использования ее результатов. |
This more direct and active role assumed by the Council in fulfilling its Charter responsibilities relating to system-wide coordination may call for an examination of the utility of the joint meetings of CPC and ACC and of the additional value provided by the consideration by CPC of coordination issues. |
Такая более непосредственная и активная роль, которую взял на себя Совет в целях выполнения своих обязанностей по Уставу, касающихся общесистемной координации, может поставить под вопрос полезность совместных заседаний КПК и АКК и дополнительную целесообразность рассмотрения КПК вопросов координации. |
The view was expressed that, while those procedures might be useful at the post-award stage, their utility in pre-award stages was doubtful. |
Было высказано мнение о том, что, хотя такие процедуры, возможно, являются уместными в период после принятия решений о заключении договора, целесообразность их применения на этапах, предшествующих принятию такого решения, является сомнительной. |
It may be instructive for the subgroup to consider the utility of a more limited treaty that could be signed by many countries. |
Как представляется, было бы полезно, если бы подгруппа рассмотрела целесообразность использования более упрощенной формы договора, который мог бы быть подписан многими странами. |
Although the cold war nuclear rationale, if one ever existed, has ceased to exist in the real world, the doctrinal utility of nuclear weapons has been reinvented and sustained. |
И хотя в реальном мире ядерная целесообразность времен "холодной войны", если таковая вообще когда-либо имела место, уже прекратила свое существование, все-таки вновь изобретается и сохраняется доктринальная версия о полезности ядерного оружия. |