This work will therefore require careful liaison with the authorities, as well as with utility companies. |
В этой связи эти работы потребуется согласовывать с городскими властями, а также предприятиями коммунального обслуживания. |
It is the public utility company for the generation and supply of electricity in Kosovo. |
КЭК является государственной компанией коммунального обслуживания, занимающейся выработкой и поставкой электроэнергии в Косово. |
This is a particularly critical issue in countries in transition, where scarce public funds have to support obsolete utility networks. |
Эта проблема стоит особенно остро в странах переходного периода, где за счет скудных государственных средств приходится поддерживать устаревшие системы коммунального обслуживания. |
The private credit bureau also extended its database coverage by adding retailers and utility companies as providers of information. |
Частное бюро кредитной информации также расширило свою базу данных благодаря включению розничных фирм и компаний коммунального обслуживания в качестве поставщиков информации. |
45/ Chilean electricity companies have raised over $100 million on Santiago's capital markets to buy large stakes in Argentina's privatized utility companies. |
45/ Электрические компании Чили мобилизовали на рынках капитала Сантьяго свыше 100 млн. долл. США для приобретения крупной доли участия в приватизированных предприятиях коммунального обслуживания Аргентины. |
In this case, a mechanism is necessary, by which the wind developer can sell its generated electricity to the utility. |
В этом случае необходим механизм, с помощью которого ветроэнергетические предприятия смогли бы продавать производимую ими электроэнергию предприятиям коммунального обслуживания. |
He also succeeded in brokering agreements on the formation of a single public utility company and in pushing ahead with the reorganization of the city administration. |
Г-н Винтерштайн также добился успеха в выработке при его посредничестве договоренностей о создании единой компании коммунального обслуживания и в продвижении вперед в деле реорганизации городского управления. |
Through its water for African cities initiative, UN-Habitat works with Member States, local authorities and utility firms to scale up pilot initiatives for attaining Millennium Development Goal 7. |
В рамках своей инициативы по водоснабжению африканских городов ООН-Хабитат сотрудничает с государствами-членами, органами местного самоуправления и компаниями коммунального обслуживания в масштабировании экспериментальных инициатив в интересах достижения цели 7, сформулированной в Декларации тысячелетия. |
On 13 June, the Government of Japan approved the use of $4.5 million from the Trust Fund for Peace and Reconciliation in Somalia for a police utility, mobility and infrastructure project. |
13 июня правительство Японии одобрило выделение из Фонда для мира и примирения в Сомали суммы в размере 4,5 млн. долл. США на осуществление проекта по обеспечению коммунального обслуживания, мобильности и инфраструктуры полиции. |
In the 2007-2012 period, the Government Office for Local Self-Government and Regional Policy carried out three public tenders for the co-financing of projects of the basic public utility infrastructure in Roma settlements. |
В период 2007-2012 годов Правительственное бюро по делам местного самоуправления и региональной политике трижды проводило открытые торги для обеспечения совместного финансирования проектов базовой инфраструктуры коммунального обслуживания в поселениях рома. |
Even in early May, before the full escalation of the conflict, the utility situation was reported to have been worsening as there was no gas at all in the city. |
Еще в начале мая до полной эскалации конфликта положение в области коммунального обслуживания, согласно сообщениям, еще более ухудшилось: во всем городе не было газа. |
Recently, the premises of foreign-owned utility companies have been the target of attacks by militias who accuse them of providing telephone and electricity services to the Forces nouvelles-controlled areas. |
Недавно ополченцы совершили налеты на помещения принадлежащих иностранным компаниям предприятий коммунального обслуживания на том основании, что они якобы обеспечивают телефонную связь и электроэнергоснабжение районов, контролируемых Новыми силами. |
(b) Strengthened regulatory capacity in the countries of the region for the provision of infrastructure and public utility services |
Ь) Расширение возможностей стран региона в области правового регулирования процесса оказания услуг в сфере инфраструктуры и коммунального обслуживания |
The General Managers of main local financial institutions and utility companies are men as are those of most of the larger business firms and all, but one, of the Presidents of the Trade Unions. |
Мужчины занимают должности генеральных директоров основных местных финансовых учреждений и предприятий коммунального обслуживания, а также возглавляют крупные коммерческие предприятия и все профсоюзы, за исключением одного. |
Funding was not received from the Kosovo budget for capital investments and goods and services to cover the functioning of local administration, schools, the fire brigade, utility companies, the local health house and the local library. |
Из косовского бюджета не было получено никаких средств для целей капиталовложений и оплаты товаров и услуг с целью покрытия расходов на функционирование местной администрации, школ, пожарной команды, предприятий коммунального обслуживания, местного центра здравоохранения и местной библиотеки. |
Cooperatives working in the utility sector have a substantial presence in the United States, where almost 1,000 electricity cooperatives own and maintain 42 per cent of the national electricity distribution lines, covering 75 per cent of the country's territory. |
Кооперативы, работающие в секторе коммунального обслуживания, широко распространены в Соединенных Штатах, где насчитывается почти 1000 кооперативных электроэнергетических предприятий, которые на правах владельцев обеспечивают функционирование 42 процентов национальных распределительных электросетей, покрывающих 75 процентов территории страны. |
Public tenders for municipalities with Roma population have also been envisaged for 2013 and 2014 for the purposes of regulating the basic public utility infrastructure in Roma settlements, each worth EUR 3 million. |
Предусматривается также проведение открытых торгов для муниципалитетов, где проживают рома, в 2013 и 2014 годах с целью налаживания базовой инфраструктуры коммунального обслуживания в поселениях рома; стоимость каждого из проектов - 3 млн. евро. |
The Facility's clients are located in the private sector and include retail banks, property developers, housing finance institutions, service providers, microfinance institutions and utility companies. |
Клиентами Фонда являются частный сектор, в частности, розничные банки, застройщики, компании по финансированию строительства, операторы услуг, учреждения, занимающиеся микрофинансированием и компании коммунального обслуживания. |
In one situation, the consumer might be a single government-owned utility company that would purchase power or water from the concessionaire; in another situation, the consumers might be several thousands of individual users of a toll road. |
В одной ситуации потребителем может быть единственная находящаяся в правительственной собст-венности компания коммунального обслуживания, закупающая у концессионера электроэнергию и воду; в другой ситуации потребителями могут быть несколько тысяч индивидуальных пользователей платной дороги. |
No progress had been made by summer in finalizing the systemization of the administration, forming an urban planning institution, resolving the status of Hercegovačka Radio-Television and various cultural institutions, or forming a single public utility company. |
К лету не было достигнуто никакого прогресса в деле завершения систематизации управления, в создании органа по вопросам городского планирования, в урегулировании статуса герцеговинской телевизионной компании и различных культурных учреждений или в создании единой компании коммунального обслуживания. |
Furthermore, he or she will be responsible for providing support in meeting utility requirements and establishing contingent-owned equipment requirements and will participate in teams making pre-deployment visits to troop-contributing countries for the field missions assigned to him or her. |
Кроме этого, он будет отвечать за обеспечение коммунального обслуживания, определение потребностей в принадлежащем контингентам имуществе, а также принимать участие в поездках в страны, предоставляющие войска, на этапе, предшествующем развертыванию полевых миссий, находящихся в его ведении. |
These units are installed at the transit camps to supply potable water and are recommended to be left in situ to continue facilitating the utility of these camps for use by the Government of Sierra Leone; |
Эти устройства установлены в перевалочных лагерях для обеспечения снабжения питьевой водой и их рекомендуется оставить там, где они установлены, в целях дальнейшего обеспечения коммунального обслуживания этих лагерей для использования правительством Сьерра-Леоне; |
Overhead power lines are also being rebuilt to Rural Utility Service standards so as to withstand cyclones with wind speeds up to 150 miles per hour. |
Воздушные линии электропередач также приводятся в соответствие с нормами, установленными службой коммунального обслуживания сельских районов, с тем чтобы они могли выдержать воздействие циклонов, при которых скорость ветра достигает 150 миль в час. |
However, much of wind power development has been carried out by independent power producers unaffiliated with any utility. |
Вместе с тем значительная часть работ по развитию ветроэнергетики проводится независимыми энергетическими компаниями, не связанными ни с одним предприятием коммунального обслуживания. |
The city has also made progress in establishing a unified public utility company, finally qualifying for a World Bank waste-management programme. |
Кроме того, город добился прогресса в создании единой государственной компании коммунального обслуживания, получившей наконец право на участие в программе утилизации отходов, проводимой по линии Всемирного банка. |