Verkhovna Rada of Ukraine should urgently consider Prosecutor General's Office request for consent for institution of criminal proceedings against state deputy V.Lozynsky, who is suspect in the case of V. Oliynyk's murder, his arrest and taking into custody. |
Верховная Рада Украины должна немедленно рассмотреть представление Генеральной прокуратуры о даче согласия на привлечение народного депутата В.Лозинского к уголовной ответственности, задержание и взятие под стражу. |
In view of the inconsistent recommendations by the Committee for Development Policy regarding the graduation of certain small island developing States, the current criteria must be urgently refined. |
Принимая во внимание непоследовательность рекомендаций Комитета по политике в области развития в отношении вывода отдельных малых островных развивающихся государств из категории наименее развитых стран, необходимо немедленно пересмотреть действующие в этой области критерии. |
I need to go home. Urgently. |
Я должен немедленно ехать домой. |
It is, therefore, our strong opinion that the right to self-determination of the people of the Republic of China and to join the United Nations should be urgently addressed. |
Поэтому мы твердо придерживаемся того мнения, что надлежит немедленно заняться решением вопроса о праве народа Китайской Республики на Тайване на самоопределение и вступление в ряды Организации Объединенных Наций. |
The people of Darfur, Sudan's government, and international development institutions should urgently search for common ground to find a path out of desperate violence through Darfur's economic development, helped and supported by the outside world. |
Жители Дарфура, правительство Судана и международные институты развития должны немедленно начать поиск общего пути по выходу из данного конфликта с помощью экономического развития Дарфура при участии всего остального мира. |
When such documents are submitted during a meeting and are required urgently, advance versions marked "Provisional" are translated and reproduced immediately by special arrangements and distributed to participants only. |
Когда такие документы представляются в ходе заседания и требуются срочно, то они в особом порядке переводятся немедленно и распространяются как предварительные варианты только среди участников заседания, с пометкой "Рrоvisional". |
And I took from one of my passengers a very valuable communication... which must reach Colonel Creighton urgently. |
Я получил от одного моего пассажира очень ценную информацию... которую надо немедленно доложить полковнику Крайтону. |