Английский - русский
Перевод слова Urgently
Вариант перевода Немедленно

Примеры в контексте "Urgently - Немедленно"

Примеры: Urgently - Немедленно
In order for the nuclear disarmament process to proceed, the three nuclear-weapons-capable States must clearly and urgently reverse the pursuit of their respective nuclear weapons development or deployment and refrain from any actions which could undermine the efforts of the international community towards nuclear disarmament. Для того чтобы процесс ядерного разоружения мог продолжаться, три государства, обладающие ядерным потенциалом, должны недвусмысленно и немедленно обратить вспять свою деятельность по разработке или развертыванию ядерных вооружений и должны воздерживаться от любых действий, которые могли бы подорвать усилия международного сообщества по ядерному разоружению.
JS5 urged the President to sign it urgently. Авторы СП5 обратились к Президенту с настоятельным призывом немедленно подписать этот документ.
Climate change compounded those problems and must be urgently and effectively addressed. З. Изменение климата усугубляет эти проблемы, и поэтому необходимо немедленно принять в связи с ним эффективные меры.
We owe it to ourselves and to our posterity to urgently educate ourselves about others. Мы обязаны ради себя самих и ради наших потомков немедленно заняться самообразованием в отношении других людей.
If we are to make measurable progress in development, we must urgently implement the global partnership for development. Если мы хотим добиться ощутимого прогресса в области развития, мы должны немедленно приступить к реализации глобального партнерства в интересах развития.
His Majesty has requested for your presence urgently. Государь велел вам немедленно явиться туда.
Something must be done urgently to end this inhuman treatment of the people of Bangladesh. Необходимо немедленно предпринять какие-то меры, с тем чтобы покончить с бесчеловечным отношением к народу Бангладеш.
We appeal to the United States and Cuba to demonstrate their good will and seek urgently to reconcile their long-standing differences. Мы призываем Соединенные Штаты и Кубу продемонстрировать свою добрую волю и немедленно изыскать пути разрешения давних разногласий.
Long-term administrative, social and economic reform efforts must urgently be pursued if we wish to avoid compromising the valuable progress made thus far. Если мы хотим не допустить подрыва уже достигнутого ценного прогресса, мы должны немедленно предпринять усилия по проведению рассчитанной на длительную перспективу административной, социальной и экономической реформы.
We must urgently address the conflicts around the world and eliminate their root causes and factors that can nurture the development of terrorism. В этой перспективе мы должны немедленно ускорить разрешение существующих в мире конфликтов, ликвидировать их первоисточники, включая факторы, которые способствуют развитию терроризма.
The European Union urgently calls on all members to take the necessary steps to effectively implement these instruments and recommendations. Европейский союз призывает всех членов немедленно предпринять шаги по эффективному выполнению этих документов и рекомендаций.
It appeals urgently to both sides to cease their acts of violence immediately. Он обращается с настоятельным призывом к обеим сторонам немедленно положить конец этим актам насилия.
This is an unacceptable measure that has to be put to an end urgently. Это - неприемлемая мера, применению которой необходимо немедленно положить конец.
The regime itself posed the most serious threat to the world and should be urgently countered by the international community. Сам режим представляет собой самую серьезную угрозу миру, и международное сообщество должно немедленно принять ответные меры.
Lord Tian urgently requires your presence. Господин Тянь просит вам немедленно появиться.
It needs to happen, and urgently. Это должно произойти, и произойти немедленно.
Pursuant to that decision, it was urgently necessary to increase the resources allocated to section 10 of the budget. Для того чтобы это решение имело практическое продолжение, необходимо немедленно увеличить объем средств, ассигнованных на выполнение 10 раздела бюджета.
Lebanon has urgently requested a ceasefire that has the possibility of being implemented so that all hostilities should immediately cease - and for good. Ливан настоятельно просил о таком прекращении огня, которое может быть осуществлено, для того чтобы можно было немедленно прекратить все боевые действия - навсегда.
Access to traditional knowledge is limited, and unless this limitation is addressed urgently and immediately, much traditional knowledge will be lost. Доступ к традиционным знаниям ограничен, и, если эту проблему в срочном порядке и немедленно не решить, многие традиционные знания будут утеряны.
I would like to reiterate my call to the country's top leaders to issue a joint appeal to the people of Myanmar to urgently abjure all acts of violence and hate speech, to respect the rule of law and promote interfaith harmony and understanding. Я хотел бы вновь призвать высшее руководство страны издать совместное обращение к народу Мьянмы с настоятельной просьбой немедленно отказаться от любых актов насилия и ненавистнических высказываний, соблюдать принцип верховенства права и содействовать согласию и взаимопониманию между различными религиями.
While the recent international terrorist attacks in the United States have rightly dominated the world's attention, other pressing problems, such as the AIDS pandemic, must still be urgently attended to. Хотя недавние акты международного терроризма в Соединенных Штатах по праву находятся в центре внимания планеты, необходимо немедленно заняться и другими насущными проблемами, такими, как эпидемия СПИДа.
Mr. Spock received a transmission from this starbase, a message from former commander of the Enterprise, Fleet Captain Pike, urgently requesting that we divert here. Мистер Спок получил сообщение с этой базы от бывшего командора "Энтерпрайза" капитана Пайка с требованием немедленно прибыть сюда.
Accordingly, I solemnly and urgently appeal to them to continue to trust in Africa and the international community by putting an immediate and unconditional end to the hostilities that have recently resumed along their borders. В связи с этим я обращаюсь к ним с торжественным и самым настоятельным призывом сохранять доверие к Африке и международному сообществу и немедленно и безусловным образом положить конец военным действиям, возобновившимся на их границах.
At the same time, we must proceed urgently with a transition to a United Nations mission that has a strong mandate to protect civilians. В то же время мы должны немедленно заняться процессом перехода к миссии Организации Объединенных Наций, располагающей сильным мандатом по защите гражданских лиц.
We urgently appeal to the international negotiators, in particular the Quartet, immediately to take actions aimed at the containment of the situation and to accelerate the taking of bold steps, which the Secretary-General referred to on 26 September. Мы настоятельно призываем международных посредников, в частности «четверку», немедленно принять меры, направленные на сдерживание ситуации, и поскорее предпринять смелые шаги, о которых Генеральный секретарь говорил 26 сентября.