Английский - русский
Перевод слова Upstream
Вариант перевода Вверх по течению

Примеры в контексте "Upstream - Вверх по течению"

Примеры: Upstream - Вверх по течению
Yes, I believe that it's in the very core of their being to head upstream even if they never have, even if the parent fish never have. Да, я верю, что это их сущность, плыть вверх по течению, даже если они или их рыба-родители этого никогда не делали.
Flowing northward from the Fouta Djallon highlands of Guinea, it crosses into southern Mali, where it joins the Niger approximately 40 kilometres (25 mi) upstream of Bamako, the capital of Mali. Течёт севернее плоскогорья Фута-Джалон, пересекает юг Мали, где впадает в Нигер примерно в 40 км вверх по течению от Бамако.
Memphians refer to this bridge as the "Old Bridge" to distinguish it from the "New Bridge", or Hernando de Soto Bridge, upstream. Жители Мемфиса зачастую называют его «Старым мостом», противопоставляя его «Новому» - мосту Эрнандо де Сото, располагающегося вверх по течению реки.
"Connecting canal to Leipzig including the extension of the Saal upstream from Halle (E-20-04)"; and "Соединительный канал до Лейпцига, включая удлинение Заале вверх по течению от Галле (Е 20-04)" и
Thus, many hydrologists do not give a figure for the total basin area but state that 142,200 km2 of the basin area is upstream of the point where the river leaves the Fergana Valley. В этой связи многие гидрологи не приводят показателя общей площади речного бассейна, а указывают, что площадь водосборного бассейна вверх по течению от места, в котором река вытекает из Ферганской долины, составляет 142200 км2.
Upstream river length to source Расстояние вверх по течению реки до истока
For five countries, 75% of their water comes from upstream countries, so reasonable and equitable use of transboundary waters is a major challenge. Для пяти стран источником 75% их водных ресурсов являются водотоки, проходящие через страны, расположенные вверх по течению, поэтому одной из важных задач является обеспечение разумного и справедливого использования ресурсов трансграничных водотоков.
Candidates must also show by means of the ship's log or their service record that they have successfully completed eight downstream and eight upstream passages through the relevant sector of the Danube. В то же время кандидат должен доказать, посредством предъявления судового вахтенного журнала или служебной книжки, что он выполнил восемь спусков судна вниз по течению и восемь плаваний вверх по течению на требуемом участке Дуная.
If he ever chose to fish, I know that he'd be able to cast upstream, to anticipate, and at that very first bite, reel it in. Если бы он когда-нибудь начал рыбачить, я знаю, что он смог бы забросить удочку вверх по течению, смог бы выждать, а при первом клёве, он бы подсёк.
The economic cost of conserving water, which had been borne in the past by the upstream countries alone, must be shared by the downstream countries as well, through payment for environmental services, among other things. В покрытии экономических расходов на сохранение водных ресурсов, которые в прошлом несли только страны, расположенные вверх по течению, должны участвовать также и страны, расположенные вниз по течению, посредством оплаты, среди прочего, природоохранных услуг.
By sense: Upstream By propulsion По направлению: вверх по течению
While every State was entitled to construct works on the watercourses which ran through its territory, it was still incumbent on the upstream State to avoid any significant harm to the downstream State which might arise from such works. Хотя каждое государство правомочно заниматься строительством на водотоках, протекающих через его территорию, государство, располагающееся вверх по течению, тем не менее обязано избегать нанесения в результате этого какого-либо значительного ущерба государству, расположенному вниз по течению.