Английский - русский
Перевод слова Upstream
Вариант перевода Верхнем течении

Примеры в контексте "Upstream - Верхнем течении"

Примеры: Upstream - Верхнем течении
Not to the upstream States, because they would not be affected by the coastal State's activities. Не перед государствами, расположенными в верхнем течении, поскольку они не будут затронуты деятельностью прибрежного государства.
The high concentration of heavy metals is mainly due to natural background pollution, which was proved through measurements in the upstream stretches of the river. Высокая концентрация тяжелых металлов обусловлена главным образом естественным фоновым загрязнением, что подтверждается результатами изменений в верхнем течении реки.
Moreover, development opportunities and options of some countries or regions literally depend on a water source entering from another country upstream. Более того, возможности и перспективы развития некоторых стран или регионов находятся в прямой зависимости от источников водных ресурсов, поступающих из страны в верхнем течении.
Owing to obstruction of the natural flow of water upstream, a process of desertification is evident throughout the northern and western parts of Bangladesh. Ввиду создания препятствия для естественного тока воды в верхнем течении налицо процесс опустынивания на всем протяжении северной и западной частей Бангладеш.
A loss of net farm income thus defines the extent of the damage imposed by upstream erosion. Таким образом, потеря чистого дохода для фермерских хозяйств и является критерием ущерба, нанесенного эрозией в верхнем течении.
The economic model, capable of applying different methods, provides important information to upstream sellers and downstream buyers. Экономическая модель, пригодная для различных методик, служит источником важной информации для продавцов в верхнем течении и покупателей в нижнем течении.
At the same time, people in upstream areas have a legitimate claim on the basin resources within their sections of the basin. При этом население районов в верхнем течении имеет законное право на ресурсы бассейна в пределах принадлежащей ему части этого бассейна.
However, the plans to construct hydropower stations upstream on the transboundary rivers Amu Darya and Syr Darya would have serious safety implications and social and environmental consequences. Тем не менее, строительство гидроэлектростанций в верхнем течении трансграничных рек Амударья и Сырдарья нанесло бы серьезный ущерб безопасности и привело бы к тяжелым социальным и экологическим последствиям.
Watershed leases: upstream land is leased to downstream populations for them to undertake protection measures; сдача водосборных бассейнов в аренду: земли в верхнем течении сдаются в аренду населению, проживающему в низовье для проведения им природоохранных мероприятий;
In some countries, payment for environmental services, for example to owners of upstream forests or downstream wetlands, has led to improved management of water resources at relatively low cost. Некоторым странам удалось добиться более рационального использования водных ресурсов при относительно низких затратах за счет введения платы за экологические услуги, например для собственников лесных массивов, расположенных в верхнем течении, либо расположенных в нижнем течении рек заболоченных земель.
In such a situation the upstream States could argue for very strict criteria, for the criteria would not be applicable to them. В такой ситуации государства, расположенные в верхнем течении, могут выступать за очень строгие критерии, поскольку эти критерии не будут к ним применимы.
It was observed that the obligation to establish an overall utilization plan "individually or jointly", in subparagraph (c), might favour upstream States. Отмечалось, что обязательство разрабатывать общий план освоения «индивидуально или совместно» в подпункте (с) может благоприятствовать государствам, расположенным в верхнем течении.
At independence, the former principles of water allocation stayed in force, as agreed among the five countries, but Tajikistan, as an upstream country, was deprived of the previous compensation. При обретении независимости старые принципы распределения воды остались в силе в соответствии с соглашением между пятью странами, но Таджикистан, являющийся страной, расположенной в верхнем течении, был лишен предоставляемых ранее компенсаций.
This was also accompanied by extensive regulation and exploitation of the waters of the Tigris and Euphrates outside the country, particularly in the Euphrates Basin where the upstream States constructed large storage dams and established many irrigation projects. Этот процесс сопровождался также интенсивным регулированием и широкой эксплуатацией вод Тигра и Евфрата за пределами Ирака, особенно в бассейне Евфрата, где государства, расположенные в верхнем течении этой реки, построили большие водохранилищные плотины и осуществили многочисленные ирригационные проекты.
The importance of the protection of the upstream water catchment, and of groundwater and groundwater recharge is essential to integrating land and water use decisions. Для интеграции решений по вопросам земле- и водопользования необходимо учитывать важность защиты водосбора в верхнем течении, а также важность грунтовых вод и их питания.
In the presence of such unreliable price signals, it is not clear whether downstream states should undertake less irrigation and/or whether upstream states should generate more electricity throughout the year. На фоне столь ненадежных ценовых сигналов не ясно, следует ли государствам в нижнем течении расходовать на орошение меньше воды и/или государствам в верхнем течении производить на протяжении года больше электроэнергии.
Experts point the attention of the United Nations to the potential threats related to the construction of new hydroelectric power stations in the upstream waters of the Amudaria and Syrdaria rivers due to the high seismicity in the region, which has been increasing in recent years. Эксперты обращают внимание Организации Объединенных Наций на потенциальные опасности сооружения новых гидроэлектростанций в верхнем течении рек Амударья и Сырдарья ввиду высокого уровня сейсмической активности в регионе, которая в последние годы растет.
Bearing that reservation in mind, his delegation endorsed the new wording of article 7, at least in its English and French versions, which provided a satisfactory balance between the interests of the upstream States and those of the downstream States. С учетом этой оговорки делегация Испании поддерживает новую формулировку статьи 7, по крайней мере тексты на английском и французском языках, при которой устанавливается удовлетворительное равновесие между интересами государства, расположенного в верхнем течении, и интересами государства, расположенного в нижнем течении.
What has to be shared between those upstream and those downstream in a river basin, however, is not only the water currently flowing in the river as codified by the Convention but also the rainfall over the river basin. Однако странам, которые находятся в верхнем течении, и тем, которые расположены в нижнем течении речного бассейна, необходимо совместно использовать не только воду, в настоящее время текущую в реке, как предусмотрено Конвенцией, но и дождевые осадки над этим речным бассейном.
Supplier Upstream forestry landowners, farmers and timber companies Владельцы лесных массивов, фермеры и лесозаготовительные предприятия в районах, находящихся в верхнем течении
Upstream land-use changes and water uses involving the introduction of pollution loads will influence the quality of the water on which downstream activities and ecosystems depend. Изменение землепользования и водопользования, предполагающее привнесение нагрузки от загрязнения в верхнем течении, будет оказывать влияние на качество водных ресурсов, от которой зависят виды деятельности и экосистемы в нижнем течении.
Situated in the lower basin, the marshlands are particularly vulnerable to developments upstream and have been devastated by massive drainage schemes. Поскольку эти заболоченные земли расположены в нижнем течении, они оказываются особенно уязвимыми от изменений, происходящих в верхнем течении, и существенно пострадали в результате осуществления крупномасштабных ирри-гационных проектов.
The Gambia is a small State in West Africa with a land area of 10,698 square kilometres, varying in width between 42 kilometres near the mouth of the river to 24 kilometres further upstream and stretching about 480 kilometres in length. Гамбия является малым государством в Западной Африке, ее площадь составляет 10698 кв. км, которая тянется вдоль реки на протяжении 480 км, постепенно сужаясь от 42 км в устье реки до 24 км в верхнем течении.
Water quality in the river is rated good to excellent, with better quality upstream than downstream. Качество питьевой воды в реке оценивается как очень хорошее, особенно в верхнем течении.
Land-use changes will produce creeping changes in water resources: upstream consumptive use by altered vegetation systems may involve a continuous river depletion. Изменения ландшафта будут вызывать ползучие изменения водных ресурсов: потребление со стороны претерпевших изменения систем растительности в верхнем течении может повлечь за собой дальнейшее истощение рек.