Английский - русский
Перевод слова Upstream

Перевод upstream с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вверх по течению (примеров 162)
Hope pushes the caterpillar through the cocoon and drives the salmon upstream. Надежда выталкивает гусеницу из кокона и ведет лосося вверх по течению.
The project was built around the application of the Convention to a planned hydroelectric power plant on the Neman River, close to Grodno (Belarus), upstream of Lithuania and Kaliningrad (Russian Federation). Этот проект был выстроен вокруг применения Конвенции к планированию гидроэлектростанции на реке Неман, недалеко от Гродно (Беларусь), вверх по течению от Литвы и Калининграда (Российская Федерация).
In addition to the provisions of paragraph 1 above, passenger vessels longer than 110 m wishing to sail upstream from Mannheim shall meet the following requirements: 3.2 Помимо положений пункта 1 выше, пассажирские суда длиной более 110 м, на которых предполагается осуществлять плавание вверх по течению от Мангейма, должны отвечать следующим требованиям:
In that case, lights of the back cross-channel fairway signs should be strictly directed to the fairway axis: one to upstream and one to downstream. В таком случае огни задних створных знаков должны иметь строго направленное действие по оси фарватера: один - вверх по течению, другой - вниз по течению.
The high voltage discharge unit, once deployed... will stop liquid human infiltration upstream at these checkpoints. Отряд высоковольтного тока после развёртывания не даст... проникнуть жидкому человеку вверх по течению.
Больше примеров...
Выше по течению (примеров 79)
In fact, there's a fence quite upstream of this threshold, beyond which you are in a danger zone. Вообще-то, выше по течению достаточно далеко от этого обрыва, есть ограда и вне ограды вы уже находитесь в опасной зоне.
The Sulina Arm and the river upstream is the only channel subject to the Convention regarding the Regime of Navigation on the Danube (Belgrade, 1948). Сулинский рукав и река выше по течению являются единственным каналом, подпадающим под действие Конвенции о режиме судоходства на Дунае (Белград, 1948 год).
Early in the American Civil War (1861-1865), the important Gosport Shipyard upstream from Craney Island on the Elizabeth River at Portsmouth fell into Confederate hands and the first Confederate ironclad warship CSS Virginia was built there. В начале гражданской войны (1861-1865) верфь Госпорт (ныне Военно-морская верфь Норфолка), находившаяся близ Крэни-Айленд выше по течению Элизабет-Ривер, попала в руки конфедератов, и здесь был построен первый броненосец Конфедерации «Вирджиния».
The area upstream of the dam is occupied by Ibaloy, Kankaney and Kalanguya indigenous peoples. На территориях, расположенных выше по течению от плотины, проживают коренные народности ибалой, канкани и калангуйя.
Under colonial-era accords, Sudan and Egypt receive 90% of the Nile's flow and can reject any upstream projects that would impede it. В соответствии с соглашениями колониальной эпохи Судан и Египет получают 90% потока Нила и могут отклонить любые проекты запланированные выше по течению реки, которые могут помешать им. 1Q.
Больше примеров...
Верхнего течения (примеров 20)
Furthermore, as the Commission's Special Rapporteurs had emphasized, economic and industrial activities linked to watercourses were generally more highly developed in downstream States than in upstream States. Более того, как это было подчеркнуто специальными докладчиками КМП, связанная с водотоками экономическая и промышленная деятельность, как правило, более развита в государствах нижнего течения, чем в государствах верхнего течения.
In the first half of the 1990s, the Irtysh was classified by Kazakhstan as polluted in the upstream section and extremely polluted in the downstream section. В первой половине 1990х годов Иртыш классифицировался Казахстаном как загрязненный на участке верхнего течения и как чрезвычайно загрязненный на участке нижнего течения.
Ms. GAO Yanping (China) said that the amended proposal did not resolve the imbalance between upstream and downstream States, which was why she could not accept it. Г-жа ГАО Яньпин (Китай) говорит, что предложение с внесенными в него поправками по-прежнему не позволяет устранить неравенство между государствами верхнего течения и государствами нижнего течения и что поэтому она не может согласиться с ним.
Upstream and downstream States thus had the same obligations in that regard. Поэтому государства верхнего течения и государства нижнего течения несут одинаковые обязанности в этом плане.
However, the upstream States could not be accorded the right to cause harm by imposing on them only the obligation to enter into consultations after the event. При этом государствам верхнего течения не может быть предоставлено право причинять ущерб только на том основании, что на них возлагается обязанность проводить консультации после свершившегося факта.
Больше примеров...
Против течения (примеров 28)
Someone's using poison to catch fish upstream. Кто-то ловит рыбу против течения, с помощью яда.
"Legend has it that as the carp swims upstream,"it has to leap..." "... over many obstacles, Легенда гласит, что когда карп плывет против течения, он должен перепрыгнуть... через много препятствий.
Come on - and swims upstream. Он плывет против течения.
Across the northern hemisphere salmon, returning from the ocean to their spawning grounds, battle their way for hundreds of miles upstream. Пересекая Северное полушарие лососи, возвращаясь из океана к местам нерестилищ, проходят сотни миль против течения.
When you please your eyes with the charm of the largest colonnade in Karlovy Vary, keep on walking upstream. После того, как налюбуетесь красотой самой большой карловарской колоннады, следуйте дальше против течения реки.
Больше примеров...
Верховьях рек (примеров 10)
The upstream States contended that unless this principle of utilization was given precedence over the no harm principle, they would not be able to execute development projects. Государства, расположенные в верховьях рек, выдвигали аргумент о том, что, если принцип использования не возобладает над принципом ненанесения ущерба, они не смогут осуществлять проекты развития.
Development of irrigation farming in the upstream countries was less developed and in compensation, they received energy resources, agricultural and industrial products. Развитие орошаемого сельского хозяйства в странах, расположенных в верховьях рек, отличалось меньшей степенью развитости, но в качестве компенсации эти страны получали энергоресурсы, а также продукцию сельского хозяйства и промышленности.
The downstream States insisted on the priority of the special agreements over the framework convention, while the underdeveloped upstream States wanted the principles in the framework convention to prevail. Государства, расположенные в низовьях рек, настаивали на том, чтобы специальные соглашения преобладали над рамочной конвенцией, тогда как слаборазвитые государства, расположенные в верховьях рек, предпочитали, чтобы преимущественную силу имели принципы рамочной конвенции.
At the same time, there are many examples of good practices of integration of forests and wetlands in water management, recognizing that protection, sustainable use and restoration of upstream forests and wetlands positively affect the quantity and quality of water downstream. В то же время имеется множество примеров эффективной практики учета лесных и водно-болотных аспектов в водохозяйственной деятельности, которая подтверждает тот факт, что охрана, устойчивое использование и восстановление лесов и водно-болотных угодий в верховьях рек позитивно влияет на количество и качество воды в низовьях.
Located in North Asia, this area was formerly dependent on surface water resources;, however, increasing water demand and upstream developments led to increasing dependence on groundwater in. В одном из районов северной Азии, ранее снабжавшемся водой из поверхностных водоемов, рост потребления воды и экономическое освоение территории в верховьях рек привели к более интенсивному использованию грунтовых вод.
Больше примеров...
На более высоком уровне (примеров 5)
Such fraud benefits the main gold traders, but the losses accumulate upstream. Такое мошенничество выгодно для главных торговцев золотом, однако при этом на более высоком уровне накапливаются потери.
The World Bank uses the term "operational communication" to describe a strategic and comprehensive approach that entails integrating communication elements in upstream project design to address issues from a risk perspective. Всемирный банк использует термин «оперативная коммуникация» для описания стратегического и всеобъемлющего подхода, который предусматривает включение элементов коммуникации в разработку проектов на более высоком уровне в плане изучения проблем с точки зрения рисков.
With regard to the findings under programme identification and formulation, it was important to enhance programme relevance and focus, to ensure greater integration with United Nations-wide assistance frameworks, and to strengthen upstream analytical activities. Что касается выводов, связанных с определением и разработкой программ, то важно повысить актуальность и целенаправленность программ, обеспечить их более четкую интеграцию в рамочные программы оказания помощи во всей системе Организации Объединенных Наций и укрепить аналитические мероприятия на более высоком уровне.
The remarkable thrust of activity at the upstream level is indicative of the potential role of the different components of civil society in national policy-making in the short to medium-term future. Заметный акцент на деятельность, осуществляемую на более высоком уровне, свидетельствует о потенциальной роли различных компонентов гражданского общества в выработке национальной политики в кратко- и среднесрочной перспективе.
As for employment, direct interventions do not necessarily lead to UNDP upstream involvement. Что касается занятости, то мероприятия на низовом уровне не обязательно ведут к тому, что ПРООН подключается к деятельности на более высоком уровне.
Больше примеров...
Верхних (примеров 10)
While traditional smallholder farming is the predominant form of production in most developing countries, they face increased concentration in upstream and downstream markets in the value chain. Несмотря на то, что традиционное мелкое фермерство является доминирующей формой производства во многих развивающихся странах, им приходится сталкиваться с растущей концентрацией на рынках в верхних и нижних звеньях производственно-сбытовой цепи.
(b) Article 7.02 - RPNM prescribes that berthing is prohibited in lay-bys located upstream and downstream from locks, except for vessels in the process of locking. Ь) статья 7.02: в ПППМ предусмотрено, что стоянка запрещена в верхних и нижних аванпортах шлюзов, за исключением судов, находящихся в процессе шлюзования.
5 However, for upstream sections of natural rivers characterized by frequently fluctuating water levels due to strong direct dependence of weather conditions, it is recommended to refer to a period of at least 300 days on average per year. "5 Однако на верхних участках обычных рек, характеризующихся часто изменяющимся (ввиду прямой зависимости от погодных условий) уровнем воды, продолжительность в среднем может составлять не менее 300 дней в году".
During the implementation of those measures, a systematic analysis of delays in the submission of reports and parliamentary documentation should be undertaken in order to make necessary changes to improve upstream planning in the light of experience. В ходе осуществления этих мер следует проводить систематический анализ задержек с представлением докладов и сессионной документации, с тем чтобы обеспечивать необходимые перемены в целях улучшения планирования на верхних уровнях с учетом практического опыта.
In order to help us interpret your data and to ensure that like is compared with like, we also need supportive information for each monitoring station on its physical characteristics and on upstream catchment pressures. Для облегчения интерпретации ваших данных и обеспечения возможности сопоставления сходных параметров нам необходима также вспомогательная информация по каждой станции мониторинга о ее физических параметрах и нагрузке на водосборный бассейн верхних участков рек.
Больше примеров...
Восходящих (примеров 5)
A crossover cable may also be used to connect two hubs or two switches on their upstream ports. Перекрестный кабель также может быть использован чтобы соединить два концентратора или два коммутатора с помощью их восходящих портов.
Many countries have started to adopt upstream projects in the context of the country cooperation framework. Многие страны приступили к реализации восходящих проектов в контексте странового сотрудничества.
Some delegations expressed satisfaction with the plan's provision for a strengthened UNICEF role in "upstream" policy-related activities, including poverty reduction strategies and sector-wide approaches. Некоторые делегации выразили удовлетворение тем, что в плане предусматривается более активная роль ЮНИСЕФ в «восходящих» мероприятиях, касающихся политики, включая разработку стратегий по сокращению масштабов нищеты и секторальных подходов.
They saluted efforts made by African Governments to increase the domestic processing of agricultural and mineral raw materials, nurture upstream and downstream linkages, foster national and regional value chains, revive local manufacturing activities and promote the competitiveness of national economies. Они приветствовали усилия, прилагаемые правительствами африканских стран в целях увеличения объемов сельскохозяйственного и минерального сырья, подвергаемого внутренней переработке, формирования восходящих и нисходящих связей, поддержки национальных и региональных производственно-сбытовых цепочек, активизации в сфере обрабатывающего производства на местах и стимулирования конкурентоспособности национальной экономики.
Identifies the Input from which a UnionAll transformation draws upstream column metadata. Указывает вход, с которого метаданные восходящих столбцов поступают в преобразование UnionAll.
Больше примеров...
Перед (примеров 56)
A heat exchanger can be placed upstream of the high pressure fuel pump. Перед топливным насосом высокого давления может быть установлен теплообменный аппарат.
The temperature of the inlet air to the engine (ambient air) shall be measured within 0.15 m upstream of the point of entry to the air cleaner, or, if no air cleaner is used, within 0.15 m of the air inlet horn. З.З Температура воздуха (температура окружающей среды), поступающего в двигатель, должна измеряться на расстоянии 0,15 м перед входом в воздушный фильтр или при отсутствии такового на расстоянии 0,15 м от впускного отверстия.
Alternatively separate pre-classifiers may be used, extracting the particle number sample from the dilution system upstream of the particulate mass pre-classifier. A..1.2. В качестве варианта можно использовать разные предварительные сепараторы и в этом случае проба для измерения количества частиц отбирается из системы разбавления, установленной перед предварительным сепаратором, предназначенным для определения массы частиц.
However, problems exist in the upstream management of the diamond sector, particularly at the primary appraisal phase of internal controls, in which diamond miners present their production to regional officers for initial assessment prior to selling to brokers who in turn sell production to dealers. Проблемы возникают на начальном уровне управления алмазодобывающим сектором - этапе подключения механизмов внутреннего контроля, когда сотрудники региональных отделений производят первичную оценку сырья, добытого алмазодобывающими организациями, перед тем, как продать его брокерам, которые, в свою очередь, продают сырье дилерам.
The sample of dilute exhaust gases shall be taken upstream from the suction device but downstream from the conditioning devices (if any). 2.3.4.1.1 Отбор проб разреженных выхлопных газов осуществляется перед всасывающим устройством, но за прибором кондиционирования (если такой используется).
Больше примеров...
Верхнем течении (примеров 43)
The high concentration of heavy metals is mainly due to natural background pollution, which was proved through measurements in the upstream stretches of the river. Высокая концентрация тяжелых металлов обусловлена главным образом естественным фоновым загрязнением, что подтверждается результатами изменений в верхнем течении реки.
A loss of net farm income thus defines the extent of the damage imposed by upstream erosion. Таким образом, потеря чистого дохода для фермерских хозяйств и является критерием ущерба, нанесенного эрозией в верхнем течении.
The economic model, capable of applying different methods, provides important information to upstream sellers and downstream buyers. Экономическая модель, пригодная для различных методик, служит источником важной информации для продавцов в верхнем течении и покупателей в нижнем течении.
Land-use changes will produce creeping changes in water resources: upstream consumptive use by altered vegetation systems may involve a continuous river depletion. Изменения ландшафта будут вызывать ползучие изменения водных ресурсов: потребление со стороны претерпевших изменения систем растительности в верхнем течении может повлечь за собой дальнейшее истощение рек.
Similarly, greater consideration in the management of transboundary watersheds and river basins should be given to the relationship between upstream forest cover and downstream water flows. В контексте деятельности в трансграничных водосборных районах и бассейнах рек следует уделять также больше внимания взаимозависимости между наличием лесного покрова в верхнем течении и стоком воды в нижнем течении.
Больше примеров...
Добычи (примеров 23)
Improving environmental and energy efficiency in upstream and downstream activities relating to fossil fuels; р) повышения природоохранной и энергетической эффективности на стадиях добычи и потребления ископаемых видов топлива;
At the same time, the Group documented some of the progress made in the demilitarization of mining zones and the efforts under way to promote and implement its due diligence guidelines with upstream and downstream actors in the supply chain. В то же время Группа задокументировала некоторые успехи, достигнутые в демилитаризации районов добычи полезных ископаемых, а также предпринимаемые усилия по пропаганде и обеспечению соблюдения руководящих принципов проявления должной осмотрительности участниками цепи снабжения как на верхнем, так и на нижнем уровнях.
Its membership represents over 90 per cent of the upstream and downstream activities in the region and includes national and international oil companies, companies providing technology, goods and services to the industry value chain, and other industry institutions. Членами Ассоциации являются более 90 процентов компаний, работающих в регионе в области разведки, добычи, транспортировки и сбыта углеводородов, в том числе национальные и международные нефтяные компании, компании, поставляющие технологии, товары и услуги для отраслевой цепочки стоимости, а также другие отраслевые структуры.
This includes giving due attention to environmental aspects of mineral resource exploration and mining, and shifting upstream from traditional exploration activities to policy and institutional-support activities and information services. Сюда входит уделение должного внимания экологическим аспектам освоения и добычи минеральных ресурсов и переход от традиционной деятельности в области добычи к политике и деятельности по оказанию институциональной поддержки и информационных услуг.
This research has shown that there are many energy security risks all along the energy chain as opposed to the prevailing view that energy security is only upstream problem. В ходе исследования было также показано, что по всей энергетической цепочке существует множество рисков в сфере энергетической безопасности, что противоречит сложившемуся мнению о том, что проблемы энергетической безопасности относятся только к этапам разведки и добычи.
Больше примеров...
На начальном этапе (примеров 18)
Historically, the upstream oil and gas sector has been taxed through royalty payments and corporate profit taxes. Исторически сложилось так, что на начальном этапе производственного цикла нефтегазового сектора налогообложение имело форму оплаты за пользование недрами и налогов на корпоративный доход.
Refineries are a crucial link in the energy chain, serving as the conversion point between upstream resources and end market products, which often can be regulated or face challenges in pricing. Нефтеперерабатывающие заводы представляют собой принципиально важное связующее звено энергетической цепочки, где полученная на начальном этапе продукция перерабатывается в конечные коммерческие продукты, в отношении которого нередко применяются меры регулирования или которое может сталкиваться с проблемами в сфере ценообразования.
Profit could be made in the upstream applications: future business opportunities could be found through identifying application niches and services or through becoming a supplier of unique mission hardware. Прибыли можно извлекать уже на начальном этапе применения спутников: будущие коммерческие выгоды можно находить за счет выявления ниш и услуг для прикладного применения или за счет принятия на себя функций поставщика уникального аппаратуры для запусков спутников.
These results are frequently not combined with a UNDP involvement at the upstream level for policy formulation and legal/regulatory frameworks. Эти результаты часто не увязываются с деятельностью ПРООН на начальном этапе, связанной с разработкой политики и созданием правовых/регулирующих рамок.
Though debt financing plays as less significant role in upstream development (as discussed below), creating a negative FDI legacy in upstream investments will hinder a country's ability to raise financing further down the value chain. Хотя финансирование за счет заемных средств играет менее важную роль на начальном этапе производственного цикла (данный вопрос обсуждается ниже), негативная практика в отношении ПИИ на начальном этапе производственного цикла будет препятствовать наращиванию возможностей стран в привлечении финансирования в последующие звенья цепочки прирощения стоимости.
Больше примеров...
Первичные (примеров 6)
There is empirical evidence in the region indicating that public investment generally "crowds in" private investment in upstream and downstream sectors. Факты по этому региону свидетельствуют о том, что государственные инвестиции, как правило, стимулируют приток частных инвестиций в первичные и вторичные отрасли.
A reliable energy supply will require increased investments in and support for upstream and downstream infrastructures, including oil-producing infrastructures. Надежные поставки энергоресурсов потребуют увеличения инвестиций в первичные и вторичные инфраструктуры, в том числе в добычу нефти, и оказания им поддержки.
The main upstream[122] purchasers of minerals from eastern and southern Democratic Republic of the Congo are comptoirs based in those areas, and also in Kampala, Kigali and Bujumbura. Главные первичные[120] покупатели минеральных ресурсов из восточной и южной части Демократической Республики Конго - это закупочные конторы, базирующиеся в этих районах, а также в Кампале, Кигали и Бужумбуре.
International cooperation is necessary to address a large number of management issues, such as water allocation decisions, upstream and downstream impacts of water pollution and water abstraction, infrastructure development, overexploitation, and financing of water management. Международное сотрудничество является условием решения многих вопросов водопользования, таких как распределение этих ресурсов, первичные и вторичные последствия загрязнения воды и водозаборов, вопросы развития инфраструктуры, проблема истощительного расходования воды и финансирование механизмов рационального водопользования.
This objective targets upstream processes to increase convergence between the UNCCD and the GEF's policies, strategies and processes related to SLM. Чтобы обеспечить более тесное сближение связанных с УУЗР политики, стратегий и процессов КБОООН и ГЭФ, данная цель ориентирована на первичные процессы.
Больше примеров...
На входе (примеров 9)
The sampling probe may be located closer to the injection point if complete mixing is verified by comparing the tracer gas concentration with the reference concentration when the tracer gas is injected upstream of the engine. Пробоотборник может находиться ближе к точке введения газа, если полное перемешивание удостоверяется сопоставлением концентрации индикаторного газа с исходной концентрацией, когда индикаторный газ вводится на входе в двигатель.
If applicable, sheath air used in conjunction with in-situ measurement for protection of the instrument, shall not affect the concentration of any exhaust component measured downstream of the device, or sampling of other exhaust components shall be made upstream of the device. В случае применимости защитная воздушная оболочка, используемая в процессе измерения на месте в целях защиты прибора, не должна оказывать влияния на концентрацию любого компонента отработавших газов, измеряемую на выходе из прибора; в противном случае отбор других компонентов отработавших газов производится на входе в прибор.
is the upstream particle number concentration for particles of diameter; концентрация частиц диаметром на входе;
The changes would continue upstream and downstream in the value chain. Изменения будут по-прежнему происходить на входе и выходе цепочки создания стоимости.
An upstream pre-coat filter (activated carbon and lime mixture) to collect the adhesive components can also be used. Кроме того, может использоваться фильтр с предварительно нанесенным покрытием на входе (с использованием активированного угля или известковой смеси) для сбора адгезивных компонентов.
Больше примеров...