Английский - русский
Перевод слова Upstream

Перевод upstream с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вверх по течению (примеров 162)
They'll be hunting too far upstream. Они будут искать вверх по течению.
There's some excellent fishing upstream, under the waterfall. Здесь отлично ловится рыба, вверх по течению, под водопадом.
Upstream, and you got scared. Вверх по течению, и ты испугался.
A salmon or a trout, for example, eats itself fat while in salt water, and then basically has no need to eat as it makes its way upstream to the spawning grounds. Лосось или форель, например, питаются накопленными веществами в теле, и по сути, не нуждаются в еде, когда плывут вверх по течению на нерест.
Upstream catchments land use such as Водопользование в водосборном бассейне вверх по течению, в частности
Больше примеров...
Выше по течению (примеров 79)
In 1690, on the recommendation of Peter I, the Cossacks decided to move their settlement upstream along the Don. В 1690 году по рекомендации Петра I казаки решили перенести своё поселение выше по течению Дона.
There's a bridge upstream. Там есть мост выше по течению.
Back then, the Avon River was navigable as far as 'The Bricks' just upstream of the Barbadoes Street bridge. В те времена река Эйвон была судоходной до местечка «Кирпичи», чуть выше по течению от моста на улице Барбадос.
Under colonial-era accords, Sudan and Egypt receive 90% of the Nile's flow and can reject any upstream projects that would impede it. В соответствии с соглашениями колониальной эпохи Судан и Египет получают 90% потока Нила и могут отклонить любые проекты запланированные выше по течению реки, которые могут помешать им. 1Q.
In many cases, a country that is upstream of another country in one basin is downstream of that country in another basin. Во многих случаях страна, расположенная выше по течению по отношению к другой стране в одном бассейне, оказывалась ниже по течению по отношению к этой стране в другом бассейне.
Больше примеров...
Верхнего течения (примеров 20)
When an upstream State was prevented from developing its economy, did it not suffer harm? Когда какому-либо государству верхнего течения мешают развивать свою экономику, разве ему не причиняют ущерб?
There could not be an absolute obligation not to cause harm, for that would impair the rights of the upstream States, whose development efforts might be thwarted by the downstream States. Здесь не может фигурировать абсолютное обязательство не причинять ущерб, поскольку это было бы посягательством на права государств верхнего течения, усилиям которых в области развития могли бы воспрепятствовать государства нижнего течения.
The Russian Federation (upstream country) and Ukraine (downstream country) are riparian countries as follows: Российская Федерация (страна верхнего течения) и Украина (страна нижнего течения) являются странами этой реки:
Upstream countries should also be treated in a more balanced way regarding both the protection and development of their environment as well as improving the living conditions of their population in the watercourse area. Что касается стран верхнего течения, то для них также должен быть установлен более сбалансированный режим охраны и улучшения качества окружающей среды, а также улучшения жизненных условий населения района водотока.
His Government would accept the draft on three conditions: the text must achieve a suitable balance between upstream States and downstream States; it should not make it difficult or impossible to use international watercourses; and it should provide suitable mechanisms for the peaceful settlement of disputes. Швейцарское правительство согласится с проектом в случае соблюдения трех условий: текст должен обеспечивать равенство между государством верхнего течения и государством нижнего течения; он не должен затруднять или делать невозможным использование международных водотоков; он должен предусматривать адекватные механизмы мирного урегулирования споров.
Больше примеров...
Против течения (примеров 28)
With obstacles at every turn, the great pacific salmon runs on, upstream, sometimes even uphill, but always onward. Несмотря на сплошные препятствия, тихоокеанский лосось продолжает ход против течения, порой даже вверх по руслу, но всегда вперёд.
(Small craft proceeding upstream and navigating by radar cannot propose the side on which to pass, they have to give way in accordance with article 6.02 para. 2. (Малые суда, идущие вверх против течения при помощи радиолокатора, не могут сообщать предлагаемую сторону расхождения, они обязаны уступить дорогу в соответствии с положениями пункта 2 статьи 6.02.
upstream: three minutes; при движении вверх против течения: З минуты;
It should be possible to attain this speed travelling upstream in the Rhine sector of Gebirge. Такая скорость может быть достигнута при движении против течения на рейнском участке Жебирж.
All due respect to Counsel, the State is supposed to start every criminal case swimming upstream. При всём уважении к советнику, возбуждая любое уголовное дело, прокуратуре приходится плыть против течения.
Больше примеров...
Верховьях рек (примеров 10)
The upstream States contended that unless this principle of utilization was given precedence over the no harm principle, they would not be able to execute development projects. Государства, расположенные в верховьях рек, выдвигали аргумент о том, что, если принцип использования не возобладает над принципом ненанесения ущерба, они не смогут осуществлять проекты развития.
A monitoring system has also been developed to increase understanding of the impact of upstream management on water quantity and quality and other downstream resources. Была также разработана система мониторинга с целью расширить знания о влиянии хозяйственной деятельности в верховьях рек на состояние воды и других ресурсов нижнего участка речного бассейна с точки зрения их количества и качества.
Development of irrigation farming in the upstream countries was less developed and in compensation, they received energy resources, agricultural and industrial products. Развитие орошаемого сельского хозяйства в странах, расположенных в верховьях рек, отличалось меньшей степенью развитости, но в качестве компенсации эти страны получали энергоресурсы, а также продукцию сельского хозяйства и промышленности.
At the same time, there are many examples of good practices of integration of forests and wetlands in water management, recognizing that protection, sustainable use and restoration of upstream forests and wetlands positively affect the quantity and quality of water downstream. В то же время имеется множество примеров эффективной практики учета лесных и водно-болотных аспектов в водохозяйственной деятельности, которая подтверждает тот факт, что охрана, устойчивое использование и восстановление лесов и водно-болотных угодий в верховьях рек позитивно влияет на количество и качество воды в низовьях.
Upstream water uptake and deviations, combined with poor land use practices, result in enhanced sediment and nutrient run-off, causing degradation of land, freshwater and coastal aquatic habitats and ecosystems downstream. Отбор и отвод воды в верховьях рек в сочетании с нерациональной практикой землепользования ведут к увеличению наносов и усилению стока нутриентов, следствием чего являются деградация земель, ухудшение среды обитания в пресноводных водоемах и морских прибрежных зонах, а также разрушение экосистем ниже по течению.
Больше примеров...
На более высоком уровне (примеров 5)
Such fraud benefits the main gold traders, but the losses accumulate upstream. Такое мошенничество выгодно для главных торговцев золотом, однако при этом на более высоком уровне накапливаются потери.
The World Bank uses the term "operational communication" to describe a strategic and comprehensive approach that entails integrating communication elements in upstream project design to address issues from a risk perspective. Всемирный банк использует термин «оперативная коммуникация» для описания стратегического и всеобъемлющего подхода, который предусматривает включение элементов коммуникации в разработку проектов на более высоком уровне в плане изучения проблем с точки зрения рисков.
With regard to the findings under programme identification and formulation, it was important to enhance programme relevance and focus, to ensure greater integration with United Nations-wide assistance frameworks, and to strengthen upstream analytical activities. Что касается выводов, связанных с определением и разработкой программ, то важно повысить актуальность и целенаправленность программ, обеспечить их более четкую интеграцию в рамочные программы оказания помощи во всей системе Организации Объединенных Наций и укрепить аналитические мероприятия на более высоком уровне.
The remarkable thrust of activity at the upstream level is indicative of the potential role of the different components of civil society in national policy-making in the short to medium-term future. Заметный акцент на деятельность, осуществляемую на более высоком уровне, свидетельствует о потенциальной роли различных компонентов гражданского общества в выработке национальной политики в кратко- и среднесрочной перспективе.
As for employment, direct interventions do not necessarily lead to UNDP upstream involvement. Что касается занятости, то мероприятия на низовом уровне не обязательно ведут к тому, что ПРООН подключается к деятельности на более высоком уровне.
Больше примеров...
Верхних (примеров 10)
(b) Article 7.02 - RPNM prescribes that berthing is prohibited in lay-bys located upstream and downstream from locks, except for vessels in the process of locking. Ь) статья 7.02: в ПППМ предусмотрено, что стоянка запрещена в верхних и нижних аванпортах шлюзов, за исключением судов, находящихся в процессе шлюзования.
A lynchpin of such markets is the use of supply and demand to set prices and enable trade between upstream and downstream actors. Важнейшим элементом в деятельности таких рынков является использование предложения и спроса для установления цен и создания необходимых возможностей, которые позволили бы субъектам, действующим в верхних и нижних сегментах производственно-сбытовой цепочки, вести торговлю друг с другом.
During the implementation of those measures, a systematic analysis of delays in the submission of reports and parliamentary documentation should be undertaken in order to make necessary changes to improve upstream planning in the light of experience. В ходе осуществления этих мер следует проводить систематический анализ задержек с представлением докладов и сессионной документации, с тем чтобы обеспечивать необходимые перемены в целях улучшения планирования на верхних уровнях с учетом практического опыта.
In order to help us interpret your data and to ensure that like is compared with like, we also need supportive information for each monitoring station on its physical characteristics and on upstream catchment pressures. Для облегчения интерпретации ваших данных и обеспечения возможности сопоставления сходных параметров нам необходима также вспомогательная информация по каждой станции мониторинга о ее физических параметрах и нагрузке на водосборный бассейн верхних участков рек.
The rehabilitation of upstream areas and the participation of local population in conservation of downstream areas are integral parts of the project. Органическими элементами проекта являются экологическая реабилитация верхних участков речного бассейна и участие местного населения в мероприятиях по охране нижних участков.
Больше примеров...
Восходящих (примеров 5)
A crossover cable may also be used to connect two hubs or two switches on their upstream ports. Перекрестный кабель также может быть использован чтобы соединить два концентратора или два коммутатора с помощью их восходящих портов.
Many countries have started to adopt upstream projects in the context of the country cooperation framework. Многие страны приступили к реализации восходящих проектов в контексте странового сотрудничества.
Some delegations expressed satisfaction with the plan's provision for a strengthened UNICEF role in "upstream" policy-related activities, including poverty reduction strategies and sector-wide approaches. Некоторые делегации выразили удовлетворение тем, что в плане предусматривается более активная роль ЮНИСЕФ в «восходящих» мероприятиях, касающихся политики, включая разработку стратегий по сокращению масштабов нищеты и секторальных подходов.
They saluted efforts made by African Governments to increase the domestic processing of agricultural and mineral raw materials, nurture upstream and downstream linkages, foster national and regional value chains, revive local manufacturing activities and promote the competitiveness of national economies. Они приветствовали усилия, прилагаемые правительствами африканских стран в целях увеличения объемов сельскохозяйственного и минерального сырья, подвергаемого внутренней переработке, формирования восходящих и нисходящих связей, поддержки национальных и региональных производственно-сбытовых цепочек, активизации в сфере обрабатывающего производства на местах и стимулирования конкурентоспособности национальной экономики.
Identifies the Input from which a UnionAll transformation draws upstream column metadata. Указывает вход, с которого метаданные восходящих столбцов поступают в преобразование UnionAll.
Больше примеров...
Перед (примеров 56)
The guiding apparatus 3 is mounted upstream of the turbine chamber 1. Направляющий аппарат З установлен перед турбинной камерой 1.
4.23. "Pressure relief valve (discharge valve)" means a device that prevents a pre-determined upstream pressure being exceeded. 4.23 "Предохранительный клапан (разгрузочный клапан)" означает устройство, которое предупреждает превышение заданного давления перед входом в систему.
TFBC contains motifs which interact with the TATA binding protein (TBP), the TFB-recognition elements (BRE) upstream of the TATA box, and sequences of DNA downstream of the TATA. TFBC содержит мотивы, которые взаимодействуют с TATA-связывающим белком (TBP), элементами распознавания TFB (BRE) перед TATA-боксом и последовательностями ДНК ниже TATA.
This shall be achieved either by feeding the particle number sample flow back into the dilution system upstream of the flow measuring device or by mathematical correction as outlined in paragraph 4.2.2. Это делается посредством либо возвращения данного количества твердых частиц из отобранной пробы в систему разбавления, установленную перед устройством измерения расхода, либо соответствующей математической корректировки, упомянутой в пункте 4.2.2.
A heat exchanger (H) of a capacity sufficient to ensure that throughout the test the temperature of the air/exhaust-gas mixture measured at a point immediately upstream of the positive displacement pump is within 6 K of the designed operating temperature. 3.1.3.3 теплообменник (Н), мощность которого достаточна для поддержания в ходе всего испытания температуры смеси отработавших газов и воздуха, измеряемой в точке, находящейся непосредственно перед нагнетательным поршневым насосом, в пределах 6 К от расчетной рабочей температуры.
Больше примеров...
Верхнем течении (примеров 43)
Moreover, development opportunities and options of some countries or regions literally depend on a water source entering from another country upstream. Более того, возможности и перспективы развития некоторых стран или регионов находятся в прямой зависимости от источников водных ресурсов, поступающих из страны в верхнем течении.
The economic model, capable of applying different methods, provides important information to upstream sellers and downstream buyers. Экономическая модель, пригодная для различных методик, служит источником важной информации для продавцов в верхнем течении и покупателей в нижнем течении.
Land-use changes will produce creeping changes in water resources: upstream consumptive use by altered vegetation systems may involve a continuous river depletion. Изменения ландшафта будут вызывать ползучие изменения водных ресурсов: потребление со стороны претерпевших изменения систем растительности в верхнем течении может повлечь за собой дальнейшее истощение рек.
The water passing through a particular river basin, in other words, must be shared between upstream and downstream users, as well as among societal sectors. Иными словами, необходимо обеспечить совместное использование стока любого конкретного речного бассейна пользователями, расположенными в верхнем течении рек, пользователями, расположенными в их нижнем течении, и различными секторами общества.
René Chenu, (1599-1672) was a long-time governor of the fortified towns of Oudon and Champtoceaux which dominated the Loire upstream. Рене Шеню (1599-1672) долгое время командовал крепостями Удон и Шантосо в верхнем течении Луары.
Больше примеров...
Добычи (примеров 23)
Non-recurrent publication on energy conservation and efficiency in the upstream energy sectors in selected ESCWA member countries Непериодическая публикация о рациональном использовании энергетических ресурсов и эффективном осуществлении проектов разведки и добычи в секторах энергетики в отдельных странах - членах ЭСКЗА
The overall lack of capacity at the regional office level requires urgent overhaul and managerial support if the upstream initial appraisal and inspection components of Liberia's Kimberley Process Certification Scheme are to continue to have any functional relevance within the diamond sector. Поэтому для того, чтобы компоненты первичной оценки добычи и инспекции сырья Системы сертификации в рамках Кимберлийского процесса в Либерии сохранили свою функциональную значимость в секторе алмазов, необходимо радикально пересмотреть подход к решению общей проблемы отсутствия потенциала на уровне региональных отделений и оказать соответствующую управленческую поддержку.
In upstream activities, Lukoil's foreign production ventures serve to extend the company's hydrocarbon resource base and to partially cover the depletions of its domestic resources. Что касается разведки и добычи, цель создания зарубежных предприятий заключается в том, чтобы расширить сырьевую базу компании и частично компенсировать истощение внутренних запасов.
The coordination and integration of United Nations activities have been particularly pronounced in the provision of upstream, multisectoral technical support services. Координация и интеграция деятельности Организации Объединенных Наций были особенно заметны в предоставлении услуг в области добычи полезных ископаемых, многосекторальных услуг и услуг по технической поддержке.
Natural gas markets in central and eastern Europe and the Baltic States are targeted primarily downstream (except for the producing countries in central and eastern Europe where a combination of upstream and downstream investments is observed). Рынки природного газа в центральной и восточной Европе и в балтийских государствах ориентированы в первую очередь на переработку и сбыт газа (за исключением стран-производителей в центральной и восточной Европе, где наблюдается практика инвестирования как сектора разведки и добычи, так и переработки и сбыта газа).
Больше примеров...
На начальном этапе (примеров 18)
Still to be implemented was a major decentralization of activities in the field, designed to satisfy the growing upstream requirements of Governments and private industry. В дальнейшем предстоит провести значительную децентрализацию деятельности на местах, направленную на удовлетворение растущих потребностей правительств и частных предприятий на начальном этапе.
The French Government also intervenes at the upstream stage (research, training, studies). И здесь французское правительство вносит свой вклад на начальном этапе (исследовательская работа, профессиональная подготовка, изыскания).
The ROAR confirms that UNDP is moving upstream and is performing generally well at that level. В ГООР подтверждается, что ПРООН стремится к деятельности на начальном этапе и что, как правило, на этом этапе она действует эффективно.
The new models for partnership appropriately reflect the new vision of the future UNDP, one where its activities will play a more upstream role in the development context. Новые модели партнерских отношений надлежащим образом отражают новое видение будущих партнерских связей ПРООН, где ее деятельность будет иметь в контексте развития более важное значение на начальном этапе программирования.
(a) Upstream activities to enhance capacity-building both within government and private sector institutions for industrial policy formulation, implementation and monitoring. а) деятельность на начальном этапе, направлен-ная на активизацию процесса создания потенциала учреждений государственного и частного секторов в целях разработки, осуществления и контроля промыш-ленной политики.
Больше примеров...
Первичные (примеров 6)
There is empirical evidence in the region indicating that public investment generally "crowds in" private investment in upstream and downstream sectors. Факты по этому региону свидетельствуют о том, что государственные инвестиции, как правило, стимулируют приток частных инвестиций в первичные и вторичные отрасли.
A reliable energy supply will require increased investments in and support for upstream and downstream infrastructures, including oil-producing infrastructures. Надежные поставки энергоресурсов потребуют увеличения инвестиций в первичные и вторичные инфраструктуры, в том числе в добычу нефти, и оказания им поддержки.
They are typically "upstream" suppliers of chemicals or generators of wastes that represent the input resources for large numbers of small and medium-sized enterprises (SMEs), many of which may be operating only at the margins of, or outside, the formal economy. Как правило, это «первичные» поставщики химических веществ или производители отходов, обеспечивающие поставку ресурсов для многочисленных малых и средних предприятий (МСП), многие из которых, возможно, функционируют только на периферии официальной экономики или вне ее.
The main upstream[122] purchasers of minerals from eastern and southern Democratic Republic of the Congo are comptoirs based in those areas, and also in Kampala, Kigali and Bujumbura. Главные первичные[120] покупатели минеральных ресурсов из восточной и южной части Демократической Республики Конго - это закупочные конторы, базирующиеся в этих районах, а также в Кампале, Кигали и Бужумбуре.
This objective targets upstream processes to increase convergence between the UNCCD and the GEF's policies, strategies and processes related to SLM. Чтобы обеспечить более тесное сближение связанных с УУЗР политики, стратегий и процессов КБОООН и ГЭФ, данная цель ориентирована на первичные процессы.
Больше примеров...
На входе (примеров 9)
It may be introduced upstream or downstream of a sample dryer that is used during emission testing. Он может вводиться на входе или на выходе сушки для проб, которая используется в ходе испытания на выбросы.
If applicable, sheath air used in conjunction with in-situ measurement for protection of the instrument, shall not affect the concentration of any exhaust component measured downstream of the device, or sampling of other exhaust components shall be made upstream of the device. В случае применимости защитная воздушная оболочка, используемая в процессе измерения на месте в целях защиты прибора, не должна оказывать влияния на концентрацию любого компонента отработавших газов, измеряемую на выходе из прибора; в противном случае отбор других компонентов отработавших газов производится на входе в прибор.
(b) A thermal chiller upstream of a THC measurement system for compression-ignition engines may not be used. Ь) Нельзя использовать термальный охладитель на входе в систему измерения ТНС, предназначенный для двигателей с воспламенением от сжатия.
Amend paragraph 35 to read: "... fabric filters with the addition of limestone/activated carbon/open-hearth coal [upstream] of the filter meet the emission concentration..."; м) внести следующее изменение в формулировку пункта 35: "... тканевые фильтры в сочетании с помещаемым [на входе] в фильтр известняком/активированным углем/печным углем обеспечивают концентрацию выбросов...";
An upstream pre-coat filter (activated carbon and lime mixture) to collect the adhesive components can also be used. Кроме того, может использоваться фильтр с предварительно нанесенным покрытием на входе (с использованием активированного угля или известковой смеси) для сбора адгезивных компонентов.
Больше примеров...