However, the secretariat welcomes any contributions to updating this information. |
Поэтому секретариат будет только приветствовать любые попытки обновить эту информацию. |
The secretariat is also aiming at updating the wood energy website of the UNECE/FAO Timber Section before the meeting. |
Секретариат также намеревается обновить перед сессией веб-сайт Секции лесоматериалов ЕЭК ООН/ФАО, посвященный энергии на базе древесины. |
This will presumably include either an updating of the general technical guidelines or the preparation of new regulatory guidance by the Basel Convention. |
Для этого, видимо, потребуется обновить общие технические директивы либо подготовить в рамках Базельской конвенции новые руководящие положения по регулированию. |
The Board further recommended updating the brochure on the work of the Fund. |
Совет рекомендовал также обновить брошюру о работе Фонда. |
The Inspectors recommend updating the document, notably to include more strategic aspects. |
Инспекторы рекомендуют обновить этот документ, в частности путем включения в него большего количества стратегических аспектов. |
Although the dossier would benefit from updating with more contemporary citations, the information provided was accurate. |
Хотя было бы целесообразно обновить досье и включить в него более актуальную информацию, представленная информация является точной. |
She referred to the call of the European Commission issued in July 2013 for updating this framework to embrace sustainable development. |
Оратор отметила, что в июле 2013 года Европейская комиссия призвала обновить эти рамки для их согласования с целями в области устойчивого развития. |
At its forty-sixth session, in 2013, the Commission reiterated that the Notes required updating as a matter of priority. |
На своей сорок шестой сессии в 2013 году Комиссия вновь напомнила о том, что Комментарии необходимо обновить в первую очередь. |
the updating of the Federal Government's National Action Plan for the implementation of the UN Convention on the Rights of Persons with Disabilities, |
обновить принятый федеральным правительством Национальный план действий по осуществлению Конвенции ООН о правах инвалидов; |
CAT welcomed the establishment in August 2011 of a Legal and Judicial Reform Commission responsible for updating legislation and bringing it into line with international human rights obligations. |
КПП приветствовал учреждение в августе 2011 года Комиссии по проведению правовых и судебных реформ, которой поручено обновить законодательство и привести его в соответствие с обязательствами, вытекающими из международных договоров в области прав человека. |
Furthermore, we propose updating the reference to ISO 7638, the latest applicable version of which dates from 2003. |
С другой стороны, мы предлагаем обновить ссылку на стандарт ISO 7638, так как его последний применимый вариант датируется 2003-м годом. |
Thus, we believe that updating the structure of the Security Council is not enough: we need to rethink this issue within a future-oriented perspective. |
Так, мы считаем, что недостаточно обновить структуру Совета Безопасности: нам нужно пересмотреть этот вопрос в контексте перспективы, ориентированной на будущее. |
Delegations also supported the updating of the existing model agreements for SOFAs, SOMAs and host country agreements to incorporate the key provisions of the 1994 Convention. |
Делегации также поддержали идею обновить существующие типовые СОСС, СОСМ и соглашения с принимающей страной, включив в них основные положения Конвенции 1994 года. |
The acceptance of the proposal by WP. and the updating of the ATP as soon as possible is proposed. |
Предлагается принять предложение WP. и как можно скорее обновить СПС. |
The working group met on 14 and 15 May 2001 in London, with the specific goal of updating the country names list published in 1998. |
Рабочая группа провела заседания 14 и 15 мая 2001 года в Лондоне с конкретной целью обновить список названий стран, опубликованный в 1998 году. |
More generally, the Patriarch called for a thorough updating and reworking of the regulations and bylaws governing minority foundations, most dating back to the 1930s. |
В целом Патриарх призвал серьезно обновить и переработать регулирующие деятельность фондов меньшинств подзаконные акты и распоряжения местных органов власти, бóльшая часть которых была издана еще в 30-е годы. |
The following inventory was made of examples for articles of the Convention that would need updating or revision: |
Был составлен следующий примерный перечень статей Конвенции, которые будет необходимо обновить или пересмотреть: |
To strengthen their ability to counter money-laundering, several States were in the process of enacting new legislation or updating existing money-laundering laws and regulations. |
Для укрепления потенциала в области борьбы с отмыванием денег некоторые государства намереваются принять новое законодательство или же обновить существующие законы и административные акты, касающиеся отмывания денег. |
The Report to the next Ministerial Conference on the Protection of Forests requires updating of the whole set of the TBFRA data. |
С целью подготовки доклада для следующей Конференции по вопросам охраны лесов в Европе на уровне министров необходимо обновить весь набор данных ОЛРУБЗ. |
It noted that neither any relevant new information nor any comments that required updating or correcting the information had been received. |
Она отметила, что не было получено ни соответствующей новой информации, ни замечаний, в связи с которыми необходимо было бы обновить или скорректировать имеющуюся информацию. |
Promulgation of the Secretary-General's bulletin on post-employment restriction and updating of supplier code of conduct |
Издать бюллетень Генерального секретаря по вопросу об ограничениях после завершения службы и обновить кодекс поведения поставщиков |
(a) Reviewing and updating terminology, definitions and available statistics of disability; |
а) пересмотреть и обновить терминологию, определения и имеющиеся статистические данные по инвалидности; |
(b) Reviewing and updating models and approaches in disability; |
Ь) пересмотреть и обновить модели и подходы в отношении инвалидности; |
(c) Reviewing and updating issues concerning prevention and disability based on current development; |
с) пересмотреть и обновить вопросы, касающиеся предупреждения инвалидности с учетом современного уровня развития; |
While the Office has over the years developed policy positions, a clear framework updating and consolidating the various positions is yet to be established. |
Хотя Управление в течение многих лет работало над принципиальными вопросами своей стратегии, ему еще предстоит сформировать четкую платформу, позволяющую обновить и свести воедино различные составляющие. |