| Relevance of concepts in the policy needs updating | Концепции, используемые в рамках данной политики, необходимо обновить, заменив их на более актуальные |
| It stated that some existing guidelines may be worth updating. | Она заявила, что некоторые из действующих указаний имеет смысл обновить. |
| It was said that the UNCITRAL Notes on Organizing Arbitral Proceedings (1996) required updating as a matter of priority. | Было отмечено, что в первую очередь следует обновить Комментарии ЮНСИТРАЛ по организации арбитражного разбирательства 1996 года. |
| It also suggested updating the Providers' Forum terms of reference. | Она также предложила обновить круг ведения Форума поставщиков. |
| The Implementation Support Unit has been tasked with updating this document for the 2014 Meeting of Experts. | Группе имплементационной поддержки было поручено обновить этот документ к Совещанию экспертов 2014 года. |
| I've often thought Jody's musical repertoire could use some updating. | Я часто думала, музыкальный репертуар Джоди можно немного обновить. |
| I took the liberty of updating your virus protection. | Я позволил себе обновить ваш антивирус. |
| Their information had led in several cases to the development or updating of military guidelines. | Их информация в ряде случаев помогла подготовить или обновить руководящие принципы для военнослужащих. |
| The delegation of the Czech Republic suggested updating the table of national designations of seed potato categories and generations presented in document INF.. | Делегация Чешской Республики предложила обновить таблицу национальных названий категорий и поколений семенного картофеля, приводимых в документе INF.. |
| Three sets of regulations are being adopted with a view to updating and supplementing the existing regulations. | В настоящее время идет процесс принятия трех нормативных документов, призванных обновить и дополнить действующее законодательство. |
| Some participants felt that an updating of the guidelines on the relationship between special procedures and OHCHR could be helpful. | Некоторые участники считали полезным обновить руководящие принципы взаимодействия между специальными процедурами и УВКПЧ. |
| All this would, moreover, serve to expedite the updating of international standards on this subject. | Кроме того, все это позволило бы очень быстро обновить соответствующие международные нормы. |
| I'm updating the drift calculation to include gravitational space/time warping. | Я должна обновить расчет дрейфа в компьютере, чтобы включить деформацию пространства. |
| Maybe it should be about updating your references. | По-моему тебе стоит обновить свои метафоры. |
| The subcommittee has recommended updating the existing laws in this area to provide adequate and effective safeguards. | Подкомитет рекомендовал обновить действующее в данной области законодательство, с тем чтобы предусмотреть в нем адекватные и эффективные средства правовой защиты. |
| The Commission for Social Development, in resolution 37/2, first requested an "updating" of the Plan of Action. | В резолюции 37/2 Комиссия социального развития сначала просила "обновить" План действий. |
| However, they needed updating and further enhancements to their statistical components before they could be effectively utilized. | Однако прежде чем эффективно использовать эти данные, их необходимо обновить и доработать их статистические компоненты. |
| This development requires updating of the existing computer equipment, and procurement of necessary peripherals and software licenses. | Для этого необходимо обновить существующую компьютерную технику, а также приобрести необходимые периферийные устройства и соответствующее программное обеспечение с лицензиями. |
| The General Assembly also requested the updating of the exhibit in the Secretariat. | Генеральная Ассамблея предложила также обновить экспозицию в Секретариате. |
| As a solution, Germany proposed leaving the sizing requirements unchanged and updating the provision on size tolerances. | В качестве решения Германия предложила оставить требования о калибровке без изменений и обновить положения, касающиеся допусков по калибру. |
| That will require the updating the road map, in cooperation with the regional parties concerned. | Для этого необходимо будет, в сотрудничестве со всеми заинтересованными сторонами этого региона, обновить «дорожную карту». |
| In the ensuing discussion, the delegations reported that the study was important for all ECE countries and that they would welcome its updating. | В ходе последовавшего обсуждения делегации отметили, что это исследование важно для всех стран ЕЭК, и приветствовали предложение обновить его. |
| The guidelines, which are essential for the establishment and functioning of the Investment and Technology Promotion Offices, require updating to reflect present realities. | Эти руководящие принципы, которые имеют важное значение для соз-дания и функционирования отделений Службы содействия инвестированию и передаче технологий, необходимо обновить, с тем чтобы отразить нынеш-нее положение дел. |
| Recent developments, however, call for updating of the current version of the Manual. | Однако последние события требуют обновить нынешний вариант Руководства. |
| It follows that the relevant recommendations might need some updating in order to improve the situation. | Следовательно, чтобы улучшить положение, соответствующие рекомендации, возможно, потребуется в определенной мере обновить. |