Английский - русский
Перевод слова Unwilling
Вариант перевода Не желают

Примеры в контексте "Unwilling - Не желают"

Примеры: Unwilling - Не желают
A parent cannot be deprived of guardianship unless there is a grave reason why the parent is unfit to look after the child or is unwilling to do so. Родители не могут быть лишены права на опекунство, если нет серьезных оснований полагать, что родители не способны воспитывать ребенка или не желают делать это.
Bangladesh was troubled that some developed countries were clearly unwilling to support the international consensus on the right to development, and it called on all States to commit themselves to finding ways to operationalize that right in the current context. Бангладеш обеспокоена тем, что некоторые развитые страны явно не желают поддержать международный консенсус по вопросу о праве на развитие, и призывает все государства взять на себя обязательства в отношении поиска путей практической реализации этого права в нынешних условиях.
One delegation stated that, in cases where flag States were unwilling to take action or failed to implement their duties, inspecting States could take action to sanction illegal activities. Одна из делегаций заявила, что в тех случаях, когда государства флага не желают принимать меры или не выполняют своих обязанностей, государства, производящие осмотр, могли бы прибегать к воздействию за незаконную деятельность.
For instance, some groups were unwilling to work hard, spent money as soon as they obtained it, and made their children beg on the streets instead of sending them to school. Например, некоторые группы населения не желают упорно трудиться, расходуют свои деньги сразу же после того, как они получили их, и заставляют своих детей просить милостыню на улицах, вместо того чтобы направлять их в школу.
It was disappointed that certain Member States were still unwilling to provide the additional resources needed to address the decline in interpretation services for meetings held by regional and other major groupings of Member States. Вызывает разочарование тот факт, что некоторые государства-члены по-прежнему не желают выделять дополнительные ресурсы, необходимые для того, чтобы решить вопрос об уменьшении обеспечения заседаний региональных и других крупных групп государств-членов устным переводом.
People who are unable, unwilling, or... Uncompelled to form short sentences. людей, которые не могут, не желают, или... считают ненужным изъясняться простыми предложениями.
The prohibition of dual citizenship was a problem because some applicants were unwilling to lose their original citizenship. Одной из проблем является запрет двойного гражданства, поскольку некоторые просители не желают утратить свое первоначальное гражданство.
This sense of mistrust is strengthened by the belief that Japan is unwilling to admit to and apologize for the atrocities. Это чувство недоверия подпитывается мнением, что японцы не желают признавать произошедшие зверства и извиняться за них.
There are those extremists who are unwilling to abide by the rules of the democratic process. Есть также экстремисты, которые не желают подчиняться нормам демократического процесса.
National authorities may even be unwilling to acknowledge the existence of internally displaced persons. Национальные власти в некоторых случаях, возможно, даже не желают признавать факт существования внутренних перемещенных лиц.
Georgian legislation guaranteed the right of IDPs to free housing in centres and those who were unwilling to accept compensation could not be evicted. Законодательство Грузии гарантирует ВПЛ право на бесплатное размещение в центрах, причем те, кто не желают принимать компенсации, не могут быть оттуда выселены.
Some municipalities, especially those "in exile", have also been unwilling to fulfil employment commitments. Некоторые опчины, особенно те, которые функционируют "в изгнании", также не желают выполнять обязательства, касающиеся вопросов занятости.
Yet many are unwilling to return to their communities of origin because peace remains elusive. Однако многие не желают возвращаться в свои общины, поскольку мир по-прежнему неустойчив.
Exporters and importers are unwilling to bear such risk, which is traditionally assumed by banks. Экспортеры и импортеры не желают брать на себя эти риски, что вместо них обычно делают банки.
This financial arrangement is essential because commercial insurance companies are unwilling to underwrite the risks involved in maritime operations in Somali waters. Это финансовое соглашение имеет существенно важное значение, поскольку коммерческие страховые компании не желают страховать риски, связанные с морскими операциями в сомалийских водах.
Large-scale logging never resumed, apparently because companies were unwilling to invest, given the United Nations sanctions. Крупномасштабные лесозаготовительные работы так и не возобновились, что объясняется, видимо, тем, что компании не желают вкладывать свои инвестиции в условиях действия санкций Организации Объединенных Наций.
According to the State party, since 2003, the negotiators for the Lubicon Lake Cree have been unwilling to reopen negotiations. По информации государства-участника, с 2003 года представители племени озера Любикон не желают возобновлять переговоры.
The pastoralists are unwilling to return to their States of origin (Lakes and Jonglei) owing to insecurity in those States. Скотоводы не желают возвращаться в свои родные штаты (Озерный и Джонглей) из-за наблюдающейся там небезопасной обстановки.
If such agreements cannot be realized, it seems unlikely that the unwilling countries would become parties to a Pan-European instrument to the same effect. Если такие соглашения заключить не удастся, то, как представляется, едва ли страны, которые не желают этого делать, стали бы договаривающимися сторонами общеевропейского документа по данному вопросу.
Even if the prison were to be close down, lawmakers were unwilling to let its more severe criminal sociopaths from allowing into America's prisons. Даже если тюрьма были не будет закрыта, законодатели не желают допускать более суровые уголовные наказания социопатов по сравнению с американскими тюрьмами.
Although science has demonstrated that CO2 from fossil fuels is heating the planet, politicians are unwilling to follow his advice and stop building coal-fired power plants. Хотя наука показала, что CO2 от ископаемого топлива нагревает планету, политики не желают последовать его совету и прекратить строительство работающих на угле электростанций.
It is when Governments do not have the capacity or are unwilling to provide assistance and protection that the United Nations must execute its special role and responsibilities. В тех случаях, когда правительства не обладают потенциалом или не желают предоставить помощь и защиту, Организации Объединенных Наций должна выполнить возложенную на нее особую роль и вытекающие из нее обязанности.
In other cases, national authorities have been unwilling to acknowledge the existence of internally displaced persons and have obstructed international efforts to assist and protect them. В других случаях национальные власти не желают признавать факт присутствия лиц, перемещенных внутри страны, и препятствуют международным усилиям по оказанию им помощи и обеспечению их защиты.
Mr. Kalumiya, in responding to the interventions, noted that difficulties arose when neighbouring States were unwilling to take in refugees. Г-н Калумия, отвечая на замечания выступавших, отметил возникающие трудности в тех случаях, если соседние государства не желают принимать беженцев.
Many countries were unwilling to sustain the increasingly heavy financial, political, environmental and social burdens that resulted from accommodating vast numbers of refugees. Многие страны не желают нести все более тяжелое финансовое, политическое, экологическое и социальное бремя, связанное с приемом огромного числа беженцев.