Английский - русский
Перевод слова Unwilling

Перевод unwilling с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Не желают (примеров 173)
This sense of mistrust is strengthened by the belief that Japan is unwilling to admit to and apologize for the atrocities. Это чувство недоверия подпитывается мнением, что японцы не желают признавать произошедшие зверства и извиняться за них.
Confidentiality or lack of confidentiality is deemed to be a major reason why parties are unwilling to submit themselves to arbitration. Конфиденциальность или отсутствие конфиденциальности считаются одной из главных причин, по которым стороны не желают передавать свое дело в арбитраж.
If States are not sufficiently open, if they are unwilling to make concessions because of their own perceived interests, we will not be able to find a solution. Если государства не достаточно открыты, если они не желают идти на уступки в силу своих узких интересов, мы не сможем найти решение.
It increasingly appears that some countries of origin are unwilling to receive their own citizens back unless they are provided with what the Government considers adequate assistance from the international community for reintegration. Как представляется, все чаще страны происхождения не желают принимать своих собственных граждан, если, по мнению их правительств, они не получают достаточной помощи со стороны международного сообщества на цели реинтеграции.
In cases in which States are capable of but appear to be unwilling to press the fight and cause discomfort to Al Qaeda, further Committee investigation and, quite possibly, Council action are warranted. В тех случаях, когда государства вполне способны, но, похоже, не желают ужесточать борьбу с «Аль-Каидой» и усложнять ее положение, требуется дополнительное вмешательство Комитета и, вполне возможно, Совета.
Больше примеров...
Не желает (примеров 123)
Tom seems to be unwilling to accept our offer. Похоже, Том не желает принимать наше предложение.
On article 15, paragraph 1 (a), his delegation had difficulty with the words "unwilling or", which violated the principle of complementarity. В отношении пункта 1 а) статьи 15 его делегация не согласна со словами "не желает или", которые нарушают принцип взаимодополняемости.
However, a parent cannot be deprived of guardianship unless there is sufficient reason to believe that the parent is unfit to provide proper child care or is unwilling to take on that responsibility. Однако родитель не может быть лишен опекунских прав, за исключением случаев, когда имеется достаточно веская причина полагать, что родитель не способен должным образом заботиться о ребенке или не желает брать на себя это обязательство.
A State that is unwilling to authorize a sub-State actor to pursue independent treaty-making may, however, be willing to conclude a treaty on its behalf. Таким образом, государство не желает уполномочивать свои субъекты самостоятельно заключать договоры, а хочет делать это от своего имени.
All of these contradictions are currently exploding in Syria, whose population is suffering a humanitarian catastrophe, while the world stands by, up to now unwilling to intervene. Все эти противоречия в данный момент взрываются в Сирии, чье население страдает от гуманитарной катастрофы, в то время как остальной мир все еще не желает вмешиваться.
Больше примеров...
Не хотят (примеров 80)
Extremist elements appear unwilling to challenge the Mission. Экстремистские элементы, как представляется, не хотят выступать против Миссии.
I wish to emphasize here that the Federated States of Micronesia is and will remain diametrically opposed to the use of our region by countries which are unwilling to store their waste within their own borders. Я хотел бы подчеркнуть здесь тот факт, что Федеративные Штаты Микронезии решительно выступают и будут выступать против использования нашего региона теми странами, которые не хотят, чтобы их ядерные отходы были захоронены на их территории.
The latter term also includes persons who are outside their State of nationality or residence but who are unable or, for valid reasons, unwilling to return to their country. Последние включают также лиц, находящихся вне государства своего гражданства или обычного проживания, но которые не могут или по обоснованным причинам не хотят вернуться в свою страну.
States may sometimes prefer voluntary approaches because they are unwilling to limit their options through legally binding commitments. Некоторые государства могут отдавать предпочтение добровольным подходам, поскольку они не хотят ограничивать свои возможности обязательствами, имеющими юридическую силу.
That's what the people of New York City fear as 5 people are are unwilling to say if this attack is connected in any way to Joe Carroll, but as this week marks the first... Вот что страшит жителей Нью-Йорка после гибели пяти не хотят подтвердить, связано ли это нападение с Джо Кэролом, несмотря на то, что ровно год тому назад...
Больше примеров...
Не хочет (примеров 28)
But he's unwilling to help law enforcement capture the source by identifying him. Но он не хочет помочь органам правопорядка поймать его.
Would the Commission on Human Rights not be much more effective if it could channel the collective strength of the international community towards such countries rather than engage in a futile exercise of trying to force those unwilling to cooperate owing to whatever circumstances? Не стала ли бы деятельность Комиссии по правам человека более эффективной, если бы она смогла сориентировать коллективный потенциал международного сообщества на такие страны, чем заниматься бесплодными попытками принудить к сотрудничеству в любых обстоятельствах тех, кто не хочет этим заниматься?
Anyone who is unwilling to read does not understand the joy of reading. Тот, кто не хочет читать, не понимает радости чтения.
But is unwilling to testify to same. Но не хочет давать показания об этом.
"He is unwilling to help me with my educational expenses." "Он не хочет помогать мне с расходами на обучение."
Больше примеров...
Нежелание (примеров 32)
To my erstwhile draughts opponent, I hesitate to write your name even with the sympathetic stain your man Brewster has provided, as I am new to the secrecy this work requires and am already finding myself unwilling to put my full trust in anyone or anything. Моему прежнему оппоненту, я не буду писать твое имя, даже этим чудесным веществом, которое мне принес твой друг Брюстер, поскольку я еще новичок в вопросах секретности и уже чувствую свое нежелание полностью доверять кому-то или чему-то.
The result would be that States would be unwilling to participate in treaties applied in a way that ran counter to their wishes. В результате государства будут проявлять нежелание участвовать в тех договорах, которые применяются таким образом, что это противоречит их воле.
Although UNPROFOR TV programmes are broadcast twice a week on national television stations in Bosnia and Herzegovina, the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) and the former Yugoslav Republic of Macedonia, the Croatian television authorities have been unwilling to grant UNPROFOR regular slots. Хотя телепрограммы СООНО передаются дважды в неделю национальными телестанциями в Боснии и Герцеговине, Союзной Республике Югославии (Сербия и Черногория) и бывшей югославской Республике Македонии, хорватские власти, занимающиеся вопросами телевещания, проявляют нежелание предоставлять СООНО регулярное время для передач.
During the reporting period the Nepal Police remained unwilling to proceed with criminal investigations involving the Army, the Armed Police Force, members of the Maoist army or its own members as alleged perpetrators. В отчетный период непальская полиция по-прежнему проявляла нежелание проводить уголовное расследование по делам, к которым, предположительно, причастны военнослужащие армии, персонал вооруженных полицейских сил, маоистской армии или сами полицейские.
The very strong sexist stereotypes that exist in the Niger are also found among certain politicians, most often men, who are either reluctant or unwilling to adopt or apply the necessary provisions. В Нигере стереотипные представления о роли и месте женщины широко распространены и среди некоторых политических руководителей (в большинстве свом мужчин), которые демонстрируют нежелание или вообще отказываются принимать или проводить в жизнь необходимые решения.
Больше примеров...
Не готовы (примеров 32)
Where markets are in place but private suppliers are unwilling to invest in distribution infrastructure, voucher-based systems can be effective in providing incentives for greater private investment. Там, где рынки существуют, но частные поставщики не готовы вкладывать средства в распределительную инфраструктуру, могут быть эффективны купонные системы, создающие стимулы для увеличения частных инвестиций.
It is when Governments do not have the capacity or are unwilling to provide assistance and protection that the United Nations must execute its special role and responsibilities. Организация Объединенных Наций должна выполнять свои особые функции и обязанности лишь в тех случаях, когда правительства не имеют возможности или не готовы предоставить помощь и защиту гражданскому населению.
Amendments could be proposed, but if members were unwilling to compromise for the greater good, the issue should be set aside, which would be unfortunate. Можно предлагать поправки, однако если члены Комитета не готовы пойти на компромисс ради общего блага, данный вопрос следует отложить, что было бы нежелательным.
However, the central trade union bodies have recently stated that they are unwilling to continue discussing the bill on the ground that it would limit the right to strike. Вместе с тем центральные профсоюзные органы недавно заявили, что они не готовы продолжать обсуждение этого законопроекта на том основании, что он будет ограничивать их права на забастовку.
However, such staff would be unwilling to undertake an assignment of finite duration if doing so required their reassignment to a post with limited funding and jeopardized their continuing appointment. Однако они будут не готовы согласится с назначением на лимитированный срок, если для этого их придется переводить на должность с ограниченным финансированием и тем самым ставить под удар их планы на получение непрерывного контракта.
Больше примеров...
Не желая (примеров 42)
It had a successful tour, but, uncertain about the script and unwilling to risk failure after the disaster of The Lake, Hepburn decided against taking the show to Broadway. Гастроли прошли успешно, но опасаясь неудачи и не желая рисковать после провала в спектакле «Озеро», актриса отказалась выступать на Бродвее.
Unwilling to risk giving offence to Egypt, the British government did not reply. Не желая оскорбить власти Египта, Британия никак не отреагировала на просьбу.
Military dictator Ion Antonescu requested him to become mayor of Cernăuţi, but Popovici initially refused, unwilling to serve a fascist government. Во время Второй мировой войны диктатор Ион Антонеску предложил ему стать мэром Черновцов, но Попович первоначально отказался, не желая служить фашистскому правительству.
Identify the disabled, often a difficult task since in many places they still hide behind closed doors, many times at their own wish, unwilling to face yet another experience of public pity, shunning, or feelings of inadequacy. Выявлять инвалидов, что часто является трудной задачей, поскольку во многих случаях они стремятся укрыться за закрытыми дверями, часто по своей собственной воле, не желая сталкиваться с очередным проявлением жалости со стороны общества, держатся обособленно или испытывают чувство неполноценности.
Unwilling to remain celibate, many chose to leave; today there are thousands of descendants of Shaker-raised seceders. Многие из них, не желая соблюдать целибат, уходили, и сейчас в Америке живут тысячи потомков бывших юных шейкеров.
Больше примеров...
Не желали (примеров 32)
However, these countries were unwilling to commit to providing military support to the Netherlands in the event of a conflict with Indonesia. Однако они не желали брать на себя обязательство оказывать военную поддержку Нидерландам в случае вооружённого конфликта с Индонезией.
It was equally unwilling to consider a political association based on the sovereignty of our people. В равной степени не желали они и рассматривать вариант политической ассоциации, основанный на суверенитете нашего народа.
Indeed, even local security apparatuses have been unwilling to comply with dictates from Assad and his clique to seal the borders. Действительно, даже местные службы безопасности не желали подчиниться приказам о закрытии границ, поступавшим от Ассада и его клики.
All of the authorities with which the Group spoke appear to be either completely powerless, lack the capacity or are just unwilling to disturb the status quo. Все эти органы, с представителями которых Группе удалось встретиться, представлялись совершенно бессильными, при этом они либо не располагали возможностями, либо просто не желали хоть как-то изменить сложившееся положение дел.
The battle ended with the Germans in control of Himeihat hill, but at a high cost, and the Allied forces unwilling to try to re-take it after a failed attack by the 2nd New Zealand Division. Битва закончилась тем, что ценой огромных потерь немцы захватили высоту Химейхат, а союзники после неудачной атаки 2-й новозеландской дивизии больше не желали её отвоёвывать.
Больше примеров...
Не хотели (примеров 23)
There were other universities willing to take over the school, but were unwilling to take on its debt. Были и другие университеты, желающие поглотить университет, но не хотели брать на себя его долги.
While this supremacy existed in reality, Norwegians were unwilling to accept the unequal relationship on a formal, legal basis. Хотя это превосходство существовало в реальности, норвежцы не хотели, чтобы закрепление неравных отношений произошло на формальной, правовой основе.
Yamamoto argued for a decisive offensive strike in the east to finish off the US fleet, but the more conservative Naval General Staff officers were unwilling to risk it. Ямамото настаивал на «Решающем сражении», чтобы добить остатки американского флота, но более консервативные офицеры Генерального штаба ВМФ не хотели рисковать.
The best voyageurs were preoccupied with the conflict between the two fur trading companies, or unwilling to risk a journey into unknown terrain, far outside their normal range and with uncertain supplies. Кроме того, лучшие вояжёры были вовлечены в конфликт между двумя торговыми компаниями, а потому не хотели рисковать, путешествуя по неизведанной местности, далеко за пределами своих обычных районов промысла.
Though Papandreou would have campaigned for the adjustment program and the euro, a referendum was a risk that his European partners were unwilling to take. Хотя Папандреу выступал за программу регулирования и за евро, референдум представлял собой риск, на который его европейские партнеры идти не хотели.
Больше примеров...
Не желал (примеров 21)
His brother Jaime, who had not been a signatory, now united in his person the crowns of Aragon and Sicily and was unwilling to part with either. Его брат Хайме, который не был среди подписавшихся, объединил Арагон и Сицилию и не желал расставаться ни с одним государством.
The need to implement ambitious development projects, which the private sector was unwilling or incapable of doing, has further strengthened the role of the Government (the public sector). Необходимость осуществлять крупномасштабные проекты в области развития, которые не желал или не мог взять на себя частный сектор, обусловила еще большее укрепление роли правительств (государственного сектора).
With Bascom unwilling to exchange prisoners, Cochise and his party killed the members of a passing Mexican wagon train. Баском не желал производить предложенный ему несколько раз Кочисом обмен пленными, и тогда Кочис и его люди напали на проходящий поезд с пассажирами-мексиканцами.
The Burn, however, were unwilling to make such a trade, and upon the emergence of an adequate replacement for him in Shalrie Joseph, Hernández was transferred to Mexican club Necaxa mid-season 2003. «Даллас», однако не желал сделать такой трансфер, и по появлению адекватной замены для него в «Революшн» в лице Джозефа Шелри Эрнандес был продан в мексиканский клуб «Некакса» в середине сезона 2003 года.
It submitted no evidence that the Austrian bank was unwilling to issue the letter of guarantee. Она не представила каких-либо доказательств, подтверждающих, что австрийский банк не желал выдавать гарантийное письмо.
Больше примеров...
Не желающих (примеров 17)
If the debtor does not comply with these obligations, the bankruptcy court may apply the same coercive measures as against unwilling witnesses. Если такой должник не выполняет эти обязательства, то суд по делам о несостоятельности может применить те же принудительные меры, которые предусмотрены в отношении свидетелей, не желающих давать показания.
In the Tribunal's opinion, the said regulation, when applied coercively to women unwilling to retire at the age of 60, gets transformed from a right into a constraint imposed on the rights of women. По мнению Трибунала, вышеуказанное положение в случае его принудительного исполнения в отношении женщин, не желающих выходить на пенсию в возрасте 60 лет, из права превращается в фактор, ограничивающий права женщин.
Imagine an army of millions growing into tens of millions, connected, informed, engaged and unwilling to take no for an answer. Представьте армию, численность которой увеличивается с миллиона человек до десятков миллионов людей, связанных, информированных, увлечённых и не желающих слышать ответ «нет».
This report provides an update on the status of the implementation of the DPA, including follow up actions taken at the Commission, efforts made to bring the unwilling parties on board, and some proposals on the way forward. В настоящем докладе представлена последняя информация о ходе выполнения МСД, в том числе о принятых Комиссией мерах по дальнейшему осуществлению Соглашения усилиях, предпринятых для вовлечения в этот процесс не желающих участвовать в нем сторон, а также о некоторых предложениях по дальнейшему осуществлению этого процесса.
At the same time, successive EU enlargements over the decades have brought in other powerful contenders, chiefly Spain and the UK, as well as smaller countries who are unwilling to bow before French-German leadership. В то же время последовательные расширения ЕС, происходившие в течение десятилетий, привели к появлению на сцене новых сильных конкурентов, главным образом Испании и Великобритании, а также малых стран, не желающих склонять голову перед лидерами в лице Франции и Германии.
Больше примеров...
Не хотел (примеров 24)
She wanted to take it to the next step, but I was unwilling to do that. Она хотела сделать следующий шаг, но я этого не хотел.
If Musharraf had previously been unwilling to choose sides, the attempts to kill him finally showed him which side he had to be on. Если ранее Мушарраф не хотел принимать чью-либо сторону, то попытки убить его в итоге указали ему, с кем следует быть.
Even if he was an unwilling participant, what kind of example am I setting for my other employees if I let him just walk out of here? Даже если он и правда не хотел вам помогать, какой пример я подам остальным своим работникам, если просто отпущу его?
Has lost a son because I was unwilling to lose mine. Потерял сына потому что я не хотел терять своего.
For those who have been unwilling to share power, concessions on that score will be an unavoidable option. Тем, кто упорно не хотел делить предоставленные им полномочия, неизбежно придется подумать об уступках на этом фронте.
Больше примеров...
Не желающие (примеров 15)
The international community could only facilitate, encourage and assist the process; it could neither impose peace nor coerce unwilling parties into accepting it. Международное сообщество может лишь содействовать этому процессу, стимулировать и поддерживать его; оно не может ни навязать мир, ни принудить не желающие того стороны согласиться на заключение мира.
Companies unwilling to put large sums into a voluntary framework on their own might be willing to form a fund, thus limiting the exposure of any single company and lowering overall investment transaction costs. Компании, не желающие самостоятельно предоставлять крупные средства в отсутствие системы гарантий, могут быть готовы к созданию фонда, что позволит ограничить риск для каждой отдельной компании и снизить общие операционные расходы, связанные с инвестиционной деятельностью.
Unencumbered by clinical responsibilities, unwilling to take no for an answer from those bureaucracies that tend to crush patients, and with an unparalleled ability for information retrieval honed through years of using Google. Свободные от клинических обязанностей, не желающие принимать отказы всех этих чиновников, которые стремятся задавить пациентов;
Furthermore, the Committee was concerned that partition along ethnic lines in Bosnia and Herzegovina could encourage groups elsewhere who were unwilling to respect the territorial integrity of States. Кроме того, Комитет выразил обеспокоенность тем, что деление по этническому признаку в Боснии и Герцеговине может подстегнуть в других местах группировки, не желающие уважать территориальную неприкосновенность государств.
Unwilling States, if any, that lack sufficient political will to address the Al Qaeda threat must first be encouraged and, if necessary, later pressured to do more. Не желающие действовать государства, если таковые имеются, у которых недостает политической воли для реагирования на угрозу, создаваемую «Аль-Каидой», необходимо сначала поощрять к тому, чтобы они делали больше, а затем, если необходимо, оказывать на них давление.
Больше примеров...
Неохотно (примеров 22)
Moreover, it was also reported that prosecution authorities were apparently unwilling to investigate reports of torture and ill-treatment. Кроме того, сообщается также, что прокуратура явно неохотно проводит расследования по сообщениям о пытках и жестоком обращении.
That has also affected the delivery of much-needed humanitarian aid as ship owners are increasingly unwilling to venture into Somali waters. Это также сказывается на поставках крайне необходимой гуманитарной помощи, поскольку владельцы судов все более неохотно заходят в сомалийские воды.
The prolonged climate of violence has made many people unwilling to expose themselves to any form of public scrutiny. Ввиду того, что в течение длительного времени сохранялась атмосфера насилия, многие люди неохотно обращаются к любым формам судебного урегулирования.
During its visits to neighbouring States, the Group generally received generally good cooperation from Government authorities, although it noted that, in some cases, Government representatives appeared unwilling to share detailed information on matters related to sanctions. Во время своих поездок в соседние государства Группа обычно получала в целом хорошее содействие со стороны правительственных властей, хотя она отметила, что в некоторых случаях представители правительств, как представлялось, неохотно делились информацией по вопросам, касающимся санкций.
Hitherto policy makers at the national level have proved unwilling to introduce measures in support of change without reliable qualitative and quantitative data and we call on States Parties to introduce or implement legislation to provide such data. Как показывает опыт, до настоящего времени директивные органы национального уровня неохотно вводили в действие меры в поддержку преобразований при отсутствии надежных количественных и качественных данных, и мы призываем все государства-участники принять законодательные акты или обеспечить осуществление действующего законодательства, предполагающего обязательное представление такого рода данных.
Больше примеров...
Желания (примеров 39)
In one case, the CESCR observed that the Government of a State party had been unable to prevent or had been unwilling to redress discrimination against the Gypsy minority in education. В одном случае КЭСКП отметил, что правительство государства-участника не смогло предотвратить или не имело желания принять меры правовой защиты в связи с дискриминацией в отношении цыганского меньшинства в сфере образования.
However, the management of Green Flag was unwilling to meet with the Panel. Однако руководство компанией не проявило желания встречаться с членами Группы.
According to STP, most ethnic Tuaregs had to leave the capital area because the security forces had been unable and unwilling to ensure their protection. По данным ОНУ, большинству этнических туарегов пришлось покинуть столичный регион, поскольку у сил безопасности не было ни возможности, ни желания обеспечивать их защиту.
We cannot tolerate unwilling States to be the weak link that undermines the international community's shared counter-terrorism effort. Мы не можем мириться с тем, чтобы не проявляющие желания к действиям государства были слабым звеном, подрывающим общие усилия международного сообщества по борьбе с терроризмом.
Quite simply, I am unwilling to risk any life but my own on this occasion. Все очень просто: я не хочу больше рисковать ничьими жизнями, кроме своей, поэтому прошу уважать мои желания и оставить меня одного.
Больше примеров...
Нерасположенный (примеров 1)
Больше примеров...