Английский - русский
Перевод слова Unwilling

Перевод unwilling с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Не желают (примеров 173)
The sector helps to provide employment for the millions of urban poor who are unable (or unwilling) to have secure jobs in the formal sector. Этот сектор помогает обеспечить занятость для миллионов городских бедных, которые не могут (или не желают) иметь безопасную работу в формальном секторе.
Most residents abhor the violence that troubles the province, yet they remain unwilling to cooperate fully with UNMIK in tackling the causes and perpetrators of such violence. Большинство жителей противятся насилию в крае, однако они по-прежнему не желают в полной мере сотрудничать с МООНК в расследовании дел и установлении виновных в таком насилии.
First, depending on the proprietary technology and its intended application in the receiving country, some firms are unwilling to transfer technologies to countries that cannot strictly enforce their proprietary rights through IPRs regimes, particularly patents. Во-первых, в зависимости от патентованной технологии и ее возможного применения в получающей стране, некоторые фирмы не желают передавать технологии странам, которые не в состоянии строго соблюдать их права собственности в рамках режимов соблюдения ПИС, особенно патентов.
While the US has now explicitly welcomed the European initiative, it remains openly skeptical and unwilling to join, thus weakening the chances of success. Хотя США сейчас открыто приветствовали европейскую инициативу. они по-прежнему относятся к ней откровенно скептически и не желают присоединиться, ослабляя тем самым шансы на успех.
All of us worry about global climate change, but how can there be consensus when the costs and benefits are distributed so unevenly and the major polluters are unwilling to accept responsibility? Нас всех тревожит глобальное изменение климата, но как можно прийти к консенсусу, когда расходы и блага распределяются столь неравномерно, а те, кто больше всего загрязняет атмосферу, не желают взять на себя ответственность?
Больше примеров...
Не желает (примеров 123)
Tom seems to be unwilling to accept our offer. Похоже, Том не желает принимать наше предложение.
If the Chief Constable is unwilling to bring such charges, the Ombudsman may direct him to do so. Если главный констебль не желает предъявлять такие обвинения, омбудсмен может обязать его поступить таким образом.
In her view, the Ombudsman has a solemn duty to protect the interests and human rights of citizens when it appears that the Government is unwilling to do so. На ее взгляд, омбудсмен несет почетную обязанность защищать интересы и права человека граждан, когда, как представляется, этого не желает делать правительство.
On article 15, paragraph 1 (a), his delegation had difficulty with the words "unwilling or", which violated the principle of complementarity. В отношении пункта 1 а) статьи 15 его делегация не согласна со словами "не желает или", которые нарушают принцип взаимодополняемости.
None of us are surprised that the police are unwilling to investigate my car's explosion. Никто из нас не удивлен, что полиция не желает расследовать взрыв моего автомобиля.
Больше примеров...
Не хотят (примеров 80)
For their part, Fatah officials seem unwilling to join a Hamas-led government. Со своей стороны чиновники Фатх, по-видимому, не хотят быть в правительстве, возглавляемом Хамас.
Even in the more progressive urban areas, wife-beating is often seen as an acceptable social practice, so that law enforcement agencies are often unwilling to interfere. Даже в более прогрессивных городских районах избиение жен часто рассматривается как допустимый в обществе обычай, в связи с чем правоохранительные органы часто не хотят вмешиваться.
They are reportedly unwilling to move further south until an agreement has been reached between Khartoum and Juba that will ensure their safety. Как сообщается, они не хотят идти дальше на юг, пока между Хартумом и Джубой не будет достигнуто соглашения, обеспечивающего их безопасность.
Of course, people were notoriously close-mouthed about such matters and were certainly unwilling to speak about them in a court of law. Несомненно, что люди не желают принимать эти вопросы близко к сердцу, а некоторые не хотят обсуждать их в суде.
Moreover, Obama has been confronted with significant constraints, including the global economic crisis, domestic political polarization, a hostile Congress, and the rise of emerging powers that need the US but are unwilling to accept its dominance. Более того, Обама столкнулся со значительными ограничениями, в том числе с глобальным экономическим кризисом, внутренней политической поляризацией, враждебным Конгрессом и возникновением новых могущественных игроков, которые нуждаются в США, но не хотят признавать их доминирование.
Больше примеров...
Не хочет (примеров 28)
BAE explored the possibility of manufacturing 14 "hybrid" aircraft, but British European at least was unwilling to accept the risk of operating a unique type. ВАЕ изучает возможность строительства 14 «гибридных» самолётов, однако British European не хочет принимать на себя риск быть единственным эксплуатантом типа.
However, atmospherics in central Helmand indicate that the local population is anxious for change but unwilling to wait very long for it. Однако сложившаяся в центральной части Гельменда ситуация говорит о том, что местное население жаждет перемен, но не хочет слишком долго ждать их наступления.
A dysfunctional station plus a security team unwilling to do their job. Отдел нетрудоспособный и служба безопасности не хочет выполнять свою работу.
The sensitive Carlotta (whose specialty is engineering) is unwilling to take a stance, but Ender (an expert biologist) punches Sergeant and breaks his nose for proposing such an idea, thus ending his brother's domination over the family. Чувствительная Карлотта (чья специальность является инженерией) не хочет занимать позицию, но Эндер (эксперт-биолог) ударяет Сержанта и ломает ему нос, за предложение такой варварской идеи, тем самым прекращая доминирование своего брата над семьей.
While China has taken minor measures to slow the increase in its dollar-denominated holdings, it has been unwilling to risk a fully convertible currency for domestic political reasons. Несмотря на то, что Китай принял меры по сокращению своих резервов в долларах, он не хочет рисковать полностью конвертируемой валютой по внутренним политическим причинам.
Больше примеров...
Нежелание (примеров 32)
With regard to complaints of ill-treatment and acts of discrimination by police officers, he noted with surprise that Spain had been unwilling to accept the recommendation ensuing from the universal periodic review concerning the establishment of an independent police complaints mechanism. Что касается жалоб на плохое обращение и акты дискриминации со стороны сотрудников полиции, то он с удивлением отмечает нежелание Испании выполнять рекомендацию по итогам универсального периодического обзора, касающуюся создания независимого механизма рассмотрения жалоб на сотрудников полиции.
Buyers and transporters have demonstrated that they are unwilling to absorb sustained risk and the narcotics business has significantly decreased in the corresponding operational areas. Покупатели и перевозчики демонстрируют нежелание подвергаться постоянному риску, и в соответствующих оперативных районах масштабы наркобизнеса значительно сократились.
However, while the Federal Parliament supported Dalgety, the New South Wales government did not, and they proved unwilling to cede the amount of territory the Federal Government demanded. Однако, в то время как Федеральный Парламент поддержал выбор города Далджети, правительство Нового Южного Уэльса этого не сделало, и, как оказалось, оно высказало нежелание уступать значительные территории требуемые федеральным правительством.
The dysfunctional credit markets caused by the uncertain value of asset-backed securities means that banks and other financial institutions are unable to raise funds and are unwilling to lend. Дисфункциональность рынков ценных бумаг, вызванная неопределённостью стоимости ценных бумаг, обеспеченных активами, означает неспособность банков и других финансовых организаций мобилизовать средства, также как и их нежелание давать ссуды.
The very strong sexist stereotypes that exist in the Niger are also found among certain politicians, most often men, who are either reluctant or unwilling to adopt or apply the necessary provisions. В Нигере стереотипные представления о роли и месте женщины широко распространены и среди некоторых политических руководителей (в большинстве свом мужчин), которые демонстрируют нежелание или вообще отказываются принимать или проводить в жизнь необходимые решения.
Больше примеров...
Не готовы (примеров 32)
We want a better Council, but we are completely unwilling to jeopardize the current one to reach that goal, and here we must be attentive to the Charter. Мы хотим иметь более эффективный Совет, но мы совершенно не готовы к тому, чтобы поставить под удар тот, который у нас есть сегодня, во имя достижения этой цели, и здесь мы должны тщательно следовать положениям Устава.
Courts may be unwilling to approve strong sanctions when they are unfamiliar with competition policy or competition cases. Суды могут быть не готовы применять жесткие санкции в тех случаях, когда они не знакомы с политикой в области конкуренции или с соответствующими делами.
Second, although it was quite true that some companies might be unwilling to disclose their internal rates of return, what was actually needed was a system for protecting the confidentiality of information, including price information. Во-вторых, хотя некоторые компании действительно могут оказаться не готовы представлять информацию о внутренней норме прибылей, на деле просто требуется система, обеспечивающая конфиденциальность информации, в том числе информации о ценах.
However, the central trade union bodies have recently stated that they are unwilling to continue discussing the bill on the ground that it would limit the right to strike. Вместе с тем центральные профсоюзные органы недавно заявили, что они не готовы продолжать обсуждение этого законопроекта на том основании, что он будет ограничивать их права на забастовку.
This was considered a more desirable approach in situations where donors were unwilling to agree to full taxation without reimbursement. Такой вариант был признан более желательным в ситуациях, когда доноры не готовы отказаться от полного возмещения налогов.
Больше примеров...
Не желая (примеров 42)
Ben, unwilling to sacrifice Alex's future, backs down. Бен, не желая жертвовать будущим Алекс, отступает.
Sif, unwilling to go along with this new vision, is exiled from Asgard. Сиф, не желая идти за таким распорядком, оказывается в изгнании из Асгарда.
But Yeltsin, unwilling to lose any more territories after the Soviet Union's initial breakup, reneged on his pledge. Однако Ельцин, не желая после распада СССР терять еще больше территорий, нарушил свое обещание.
Unwilling to cause a scene, she danced a few steps with him and then sought to sit down, but Mr. G. blocked her path and pinched her waist. Не желая устраивать сцену, она немного потанцевала с ним, а затем решила сесть на место, но г-н Г. преградил ей дорогу и ущипнул за талию.
Grandfather Tien (Lau Kar Wing), unwilling to cause his granddaughter heartbreak, relents and decides that if Chi-Chi can persuade Wei Fung to marry her and never leave their family's villa, he will be allowed to live. Учитель Тянь, не желая страданий своей внучке, решает, что если Чжичжи сможет убедить Фэна жениться на ней и никогда не покидать их семейную резиденцию, Фэна оставят в живых.
Больше примеров...
Не желали (примеров 32)
The 1860 incarnation of the Constitutional Union Party united remnants of both the defunct Whig and Know Nothing parties who were unwilling to join either the Democrats or the Republicans. В 1860 году создание партии «Конституционный союз» объединило остатки как несуществующих сторонников Вигов, которые не желали вступать ни в демократическую партию, ни в республиканскую.
In a context of economic, political and social globalization and an unprecedented technological revolution, half a century after the proclamation of the Universal Declaration of Human Rights, it was inconceivable that some countries should be unwilling to fulfil their commitments in that connection. В условиях экономической, политической и социальной глобализации и беспрецедентной технической революции через полвека после провозглашения Всеобщей декларации прав человека, трудно представить, чтобы некоторые страны не желали выполнять своих обязательств в этой области.
However, some flag States have been unable, or in some cases unwilling, to implement the provisions of these Conventions as rigorously as is necessary to achieve the level envisaged in the Conventions. Однако некоторые государства флага оказывались не в состоянии, а в некоторых случаях не желали осуществлять положения этих конвенций с той строгостью, которая необходима для достижения предусмотренного в конвенциях уровня.
All of the authorities with which the Group spoke appear to be either completely powerless, lack the capacity or are just unwilling to disturb the status quo. Все эти органы, с представителями которых Группе удалось встретиться, представлялись совершенно бессильными, при этом они либо не располагали возможностями, либо просто не желали хоть как-то изменить сложившееся положение дел.
Louis' approach was strongly resisted by doctors at the time, who were unwilling to wait for tests to determine if current treatments were effective, or discard treatments if they were found ineffective. Подход Луи встретил сильное сопротивление тогдашних врачей, которые не желали ждать испытаний, чтобы определить, есть ли современные методы лечения эффективны, или отказываться от тех способов лечения, которые были признаны клиническими испытаниями неэффективными.
Больше примеров...
Не хотели (примеров 23)
Many Southerners who took the Emperor's offer had lost their land during the war, were unwilling to live under a conquering army, or simply did not expect an improvement in the South's economic position. Многие южане, которые приняли предложение императора, потеряли свою землю во время войны, не хотели жить под властью армии завоевателей или просто не надеялись на улучшение экономического положения на Юге.
Yamamoto argued for a decisive offensive strike in the east to finish off the US fleet, but the more conservative Naval General Staff officers were unwilling to risk it. Ямамото настаивал на «Решающем сражении», чтобы добить остатки американского флота, но более консервативные офицеры Генерального штаба ВМФ не хотели рисковать.
The best voyageurs were preoccupied with the conflict between the two fur trading companies, or unwilling to risk a journey into unknown terrain, far outside their normal range and with uncertain supplies. Кроме того, лучшие вояжёры были вовлечены в конфликт между двумя торговыми компаниями, а потому не хотели рисковать, путешествуя по неизведанной местности, далеко за пределами своих обычных районов промысла.
The Unionists, on the other hand, were unwilling to surrender the fate of the state to a convention that might "in a moment of excitement, adopt the extreme remedy of secession." Юнионисты, с другой стороны, не хотели передавать судьбу штата на решение конвенции, опасаясь, что та "поддавшись эмоциям, пойдёт на крайности сецессии".
At sea, the right to seek asylum was jeopardized if shipmasters did not rescue people in distress and when Governments were unwilling to disembark those rescued, including asylum-seekers. На море право искать убежище ставилось под угрозу в случае, когда капитаны судов не спасали людей, терпящих бедствие, и когда правительства не хотели допускать высадку на берег спасенных людей, включая просителей убежища.
Больше примеров...
Не желал (примеров 21)
With Bascom unwilling to exchange prisoners, Cochise and his party killed the members of a passing Mexican wagon train. Баском не желал производить предложенный ему несколько раз Кочисом обмен пленными, и тогда Кочис и его люди напали на проходящий поезд с пассажирами-мексиканцами.
However, Walter, to whom the overall command had been given, was unwilling to refuse battle when he had the advantage of numbers, a rarity for the Christians of Outremer. Однако Готье IV де Бриенн не желал отказываться от боя, поскольку он имел численное преимущество, что было редкостью для христиан Отремера.
It proves what you have been unwilling to accept. Это доказательство того, с чем ты не желал соглашаться.
The Thai government entered negotiations with the museum, which was unwilling to consider an unconditional return, since it had acquired the item in good faith. Тайское правительство вступило в переговоры с музеем, который не желал рассматривать вопрос о безоговорочном возвращении, поскольку добросовестно приобрёл этот предмет.
The world has witnessed the most horrible cruelty visited on the island's population by people who were unwilling to accept the outcome of the vote. Мир стал свидетелем отвратительных актов жестокости, которые совершались в отношении жителей острова теми, кто не желал признать результаты голосования.
Больше примеров...
Не желающих (примеров 17)
Verbal abuse portraying immigrants as criminals and people unwilling to work had been disseminated on the Internet. В Интернете распространяются словесные оскорбления, представляющие иммигрантов как преступников и не желающих работать людей.
Those vital tasks, as well as any operations against rogue elements unwilling to participate in the peace process, are expected to remain the responsibility of ECOMOG. Решение этих жизненно важных задач, а также проведение любых операций против непокорных элементов, не желающих принимать участие в мирном процессе, оставалось бы, как предполагается, обязанностью ЭКОМОГ.
In the Tribunal's opinion, the said regulation, when applied coercively to women unwilling to retire at the age of 60, gets transformed from a right into a constraint imposed on the rights of women. По мнению Трибунала, вышеуказанное положение в случае его принудительного исполнения в отношении женщин, не желающих выходить на пенсию в возрасте 60 лет, из права превращается в фактор, ограничивающий права женщин.
2.1 A non-negligible percentage of women unwilling to participate in programmes despite the availability of incentives package; or today's incentive may be tomorrow's disincentive, implying the need for some sort of dynamic which would be difficult to control 2.1 Заметная доля женщин, не желающих участвовать в программах, несмотря на наличие набора стимулов; или предоставляемые сегодня стимулы могут впоследствии стать отталкивающим фактором, что предполагает необходимость определенной динамики, трудно поддающейся контролю
Imagine an army of millions growing into tens of millions, connected, informed, engaged and unwilling to take no for an answer. Представьте армию, численность которой увеличивается с миллиона человек до десятков миллионов людей, связанных, информированных, увлечённых и не желающих слышать ответ «нет».
Больше примеров...
Не хотел (примеров 24)
If Musharraf had previously been unwilling to choose sides, the attempts to kill him finally showed him which side he had to be on. Если ранее Мушарраф не хотел принимать чью-либо сторону, то попытки убить его в итоге указали ему, с кем следует быть.
I was unwilling to speak and I will say no more now! Я не хотел говорить и больше ничего не скажу!
One witness, previously on the witness list of one of the defendants, who was unwilling to come, was summoned by the Trial Chamber. Судебная камера направила повестку одному свидетелю, который раньше находился в списке свидетелей одного из обвиняемых, но не хотел давать показания.
Some of Charles's advisers suggested withdrawing, but he was unwilling to lose face and continued to move towards Châlons, although the Imperial army was prevented from advancing across the Marne by a French force waiting at Jâlons. Некоторые из советников Карла советовали отступить, но он не хотел «потерять лицо», и продолжил движение к Шалону, хотя французские войска и препятствовали ему перейти Марну.
Was that because you had a surgeon and an unwilling kidney donor waiting? Это потому что у тебя была операция и ждал человек, которым не хотел быть донор?
Больше примеров...
Не желающие (примеров 15)
Those who are unwilling to return to the mainland are repatriated in accordance with the law. Лица, не желающие возвращаться на материк, репатриируются в соответствии с законом.
I love the triangle of your smile, your fair and messy hair, unwilling to surrender. Я люблю треугольник твоей улыбки, твои честные и грязные волосы, не желающие сдаваться.
Companies unwilling to put large sums into a voluntary framework on their own might be willing to form a fund, thus limiting the exposure of any single company and lowering overall investment transaction costs. Компании, не желающие самостоятельно предоставлять крупные средства в отсутствие системы гарантий, могут быть готовы к созданию фонда, что позволит ограничить риск для каждой отдельной компании и снизить общие операционные расходы, связанные с инвестиционной деятельностью.
He believes that the repeated expulsion of an alien to States unwilling to accept him may entail a breach of the specific obligations undertaken by the expelling State in a convention designed to protect human rights. По его мнению, неоднократная высылка иностранца в государства, не желающие его принимать, может повлечь за собой нарушение конкретных обязательств, взятых на себя высылающим государством по какой-либо конвенции о защите прав человека.
Furthermore, the Committee was concerned that partition along ethnic lines in Bosnia and Herzegovina could encourage groups elsewhere who were unwilling to respect the territorial integrity of States. Кроме того, Комитет выразил обеспокоенность тем, что деление по этническому признаку в Боснии и Герцеговине может подстегнуть в других местах группировки, не желающие уважать территориальную неприкосновенность государств.
Больше примеров...
Неохотно (примеров 22)
Moreover, it was also reported that prosecution authorities were apparently unwilling to investigate reports of torture and ill-treatment. Кроме того, сообщается также, что прокуратура явно неохотно проводит расследования по сообщениям о пытках и жестоком обращении.
Should they buy up assets at what they believe is a discount from their long-run values, or buy up assets that private investors are unwilling to trade, even at a premium above their likely long-run values? Должны ли они скупать активы по ценам, которые, по их мнению, являются ценами со скидкой по сравнению с их долгосрочной стоимостью, или скупать активы, которые частные инвесторы продают неохотно, даже по самым высоким ценам, превышающим их вероятную долгосрочную стоимость?
Many so-called managers viewed their responsibilities as a burden because they were competent specialists who had been promoted into unwilling or incompetent managers. Многие так называемые руководители считают свои обязанности бременем, потому что они являются компетентными специалистами, которые получили повышение по службе и стали неохотно исполняющими свои обязанности или некомпетентными руководителями.
The Privy Council would be most unwilling to allow new grounds to be argued before it for the first time; Тайный совет крайне неохотно пойдет на то, чтобы впервые в нем были выдвинуты новые основания;
Hitherto policy makers at the national level have proved unwilling to introduce measures in support of change without reliable qualitative and quantitative data and we call on States Parties to introduce or implement legislation to provide such data. Как показывает опыт, до настоящего времени директивные органы национального уровня неохотно вводили в действие меры в поддержку преобразований при отсутствии надежных количественных и качественных данных, и мы призываем все государства-участники принять законодательные акты или обеспечить осуществление действующего законодательства, предполагающего обязательное представление такого рода данных.
Больше примеров...
Желания (примеров 39)
The rest were surprisingly unwilling to die for you and have defected. Остальные проявили на удивление мало желания умереть за тебя и бежали.
6.4 The author again claims that the Prague District Court was both unwilling and unqualified to consider a case concerning a violation of the United Nations Convention. 6.4 Автор вновь утверждает, что пражский районный суд не имел ни желания, ни квалификации рассматривать дело, касающееся нарушения Конвенции ООН.
In addition, national authorities are often unwilling to undertake criminal action unless the amount of the fraud is significant. Кроме того, национальные органы власти зачастую не изъявляют желания возбуждать уголовное дело, если масштабы подлога не являются значительными.
5.1 In a letter dated 6 May 2002, the complainant challenges the State party's argument that he was supposedly unwilling to turn to the Tunisian justice system and make use of domestic remedies. 5.1 В письме от 6 мая 2002 года заявитель оспаривает утверждение государства-участника о том, что у заявителя якобы не было желания обратиться за защитой к тунисскому правосудию, чтобы воспользоваться внутренними средствами правовой защиты.
What does it say when the international community proves to be unwilling to act when misrule has caused life expectancy to plunge in what was one of Africa's most promising countries - from around 63 years in the early 1990s, to just under 34 years in 2004? О чем свидетельствует то, что международное сообщество не проявляет желания действовать, когда плохое управление приводит к тому, что продолжительность жизни в большинстве стран - некогда самых перспективных стран - Африки упала с 63 лет в начале 90х годов до 34 лет в 2004 году?
Больше примеров...
Нерасположенный (примеров 1)
Больше примеров...