Английский - русский
Перевод слова Unwilling

Перевод unwilling с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Не желают (примеров 173)
Men in positions of power are sometimes unwilling to be responsible and accountable for the obligations that come with that power. В некоторых случаях мужчины, занимающие руководящие должности, не желают нести ответственность и брать на себя обязательства, связанные с занимаемой должностью.
In some destination countries, labour markets are already highly dependent on migrant workers, whether permanent, circular or temporary, to fill jobs that the citizens of the countries are unwilling to take. В некоторых принимающих странах рынки труда уже сейчас сильно зависят от наличия трудящихся-мигрантов, как постоянных, так и периодических и временных, для заполнения рабочих мест, которые не желают заполнять жители страны.
Some municipalities, especially those "in exile", have also been unwilling to fulfil employment commitments. Некоторые опчины, особенно те, которые функционируют "в изгнании", также не желают выполнять обязательства, касающиеся вопросов занятости.
UNPROFOR is currently discussing with the Croatian Government the possibility of obtaining frequencies that would reach all of Croatia, but the Croatian authorities have so far been unwilling to authorize them. СООНО в настоящее время обсуждают с хорватским правительством возможность получения частот, которые позволили бы осуществлять вещание на всей территории Хорватии, однако хорватские власти пока не желают давать на это свое согласие.
From fear of being deported, many are unwilling to disclose their status, which leads to problems regarding access to health as well as school education for children. Опасаясь высылки, многие не желают раскрывать свой статус, что создает проблемы с доступом к системе здравоохранения и с школьным образованием детей.
Больше примеров...
Не желает (примеров 123)
The complainant reaffirmed that he remained unwilling to cooperate. Заявитель снова подтвердил, что по-прежнему не желает сотрудничать.
It is like the euro-zone's problems: only political unity could solve them, but that is a step that most Europeans are still unwilling to take. Это походит на проблемы еврозоны: только политическое единство могло решить их, но это - шаг, который большинство европейцев все еще не желает сделать.
In the absence of a significant number of transfers of fugitives in the weeks to come, I will have to conclude that Serbia and Montenegro continues to be unwilling to abide by its international legal obligations. Если в предстоящие недели не будет осуществлена передача значительного числа скрывающихся от правосудия лиц, я буду вынуждена заключить, что Сербия и Черногория по-прежнему не желает выполнять свои международные юридические обязательства.
After discussion, support was expressed in favour of a mechanism that would allow creditors to pursue recovery where the insolvency representative was unwilling to do so or to obtain external funding where no other option was available. После обсуждения была выражена поддержка установлению механизма, который позволял бы кредиторам добиваться возвращения средств тогда, когда управляющий в деле о несостоятельности не желает делать этого, или получать внешнее финансирование тогда, когда нет какого-либо иного варианта действий.
b) Not having a nationality and being outside the country of his habitual residence is unable or owing to such fear, is unwilling to return to such country. Ь) не имея определенного гражданства и находясь вне страны своего прежнего местожительства, не может или не желает вернуться в нее вследствие таких опасений.
Больше примеров...
Не хотят (примеров 80)
Many super-Powers are unwilling to share even a part of their authority within the United Nations and seem to prefer the status quo. Многие сверхдержавы не хотят поделиться даже частью своей власти в Организации Объединенных Наций и, как представляется, довольны статус-кво.
A recent survey supported by UNAIDS found that 65% of the surveyed adult population were unwilling to live in the same household as a person living with HIV and nearly 50% thought mistakenly that HIV can be transmitted through a mosquito bite. Результаты обследования, проведенного недавно при поддержке ЮНЭЙДС, показали, что 65% обследованных взрослых не хотят жить в одном домохозяйстве с человеком, у которого ВИЧ, и почти 50% неправильно полагают, что ВИЧ может передаваться через укус комара.
There is concern that the military is unwilling to confront the Circle. Есть опасение, что военные не хотят выступать против "Круга".
This number is insufficient, but individuals are unwilling to work for the current government salaries. Этого числа недостаточно, однако люди не хотят работать при нынешних правительственных окладах.
Although an agreement was reached that they would return to the area of Velika Kladusa, there are indications that many of them are unwilling to do so without additional guarantees for their safety. Хотя было достигнуто соглашение о том, что они вернутся в район Велика-Кладуши, имеются свидетельства того, что многие из них не хотят делать этого в отсутствие дополнительных гарантий своей безопасности.
Больше примеров...
Не хочет (примеров 28)
But he's unwilling to help law enforcement capture the source by identifying him. Но он не хочет помочь органам правопорядка поймать его.
Would the Commission on Human Rights not be much more effective if it could channel the collective strength of the international community towards such countries rather than engage in a futile exercise of trying to force those unwilling to cooperate owing to whatever circumstances? Не стала ли бы деятельность Комиссии по правам человека более эффективной, если бы она смогла сориентировать коллективный потенциал международного сообщества на такие страны, чем заниматься бесплодными попытками принудить к сотрудничеству в любых обстоятельствах тех, кто не хочет этим заниматься?
But is unwilling to testify to same. Но не хочет давать показания об этом.
He wanted to know, in connection with paragraphs 454 to 456 of the report, what procedures existed to deal with a debtor who either was unwilling to pay or disposed of property to avoid payment, and whether such cases were considered civil matters. Что касается пунктов 454 - 456 доклада, то оратор хотел бы знать, какие существуют процедуры для рассмотрения вопроса о должнике, который не хочет платить или же лишен имущества, с тем чтобы избежать платежей, а также относятся ли такие дела к категории гражданских вопросов.
While China has taken minor measures to slow the increase in its dollar-denominated holdings, it has been unwilling to risk a fully convertible currency for domestic political reasons. Несмотря на то, что Китай принял меры по сокращению своих резервов в долларах, он не хочет рисковать полностью конвертируемой валютой по внутренним политическим причинам.
Больше примеров...
Нежелание (примеров 32)
The domestic authorities have proved increasingly unwilling and/or unable to engage with reforms that provide no short-term political gains. Национальные власти проявляли все большее нежелание и/или демонстрировали неспособность заниматься такими реформами, которые не сулят политических выгод в ближайшей перспективе.
This is particularly the case when the political conditions in the affected country are such that the donor providing emergency relief may be unwilling to consider providing development aid. Это особенно справедливо в тех случаях, когда политические условия в пострадавшей стране таковы, что донор, оказывающий чрезвычайную помощь, может проявить нежелание рассматривать вопрос об оказании помощи в целях развития.
The acts she complains about were never reported to the police or any other relevant authority and she did not show that the authorities were incapable or unwilling to investigate these allegations or to protect her. Действия, являющиеся предметом жалобы автора, так и не были доведены до сведения полиции или любого другого компетентного органа власти, и она не смогла доказать, что органы власти проявили неспособность или нежелание расследовать эти утверждения или предоставить ей защиту.
With regard to complaints of ill-treatment and acts of discrimination by police officers, he noted with surprise that Spain had been unwilling to accept the recommendation ensuing from the universal periodic review concerning the establishment of an independent police complaints mechanism. Что касается жалоб на плохое обращение и акты дискриминации со стороны сотрудников полиции, то он с удивлением отмечает нежелание Испании выполнять рекомендацию по итогам универсального периодического обзора, касающуюся создания независимого механизма рассмотрения жалоб на сотрудников полиции.
The Republika Srpska police were generally unwilling to intervene in such cases, contributing to the climate of uncertainty and fear among the population of remaining Serbs. Полиция Республики Сербской в общем проявила нежелание вмешиваться в таких случаях, что способствовало нагнетанию атмосферы неопределенности и страха среди оставшегося сербского населения.
Больше примеров...
Не готовы (примеров 32)
We want a better Council, but we are completely unwilling to jeopardize the current one to reach that goal, and here we must be attentive to the Charter. Мы хотим иметь более эффективный Совет, но мы совершенно не готовы к тому, чтобы поставить под удар тот, который у нас есть сегодня, во имя достижения этой цели, и здесь мы должны тщательно следовать положениям Устава.
Efforts were being made to provide childcare facilities during a regional literacy course planned for February; however, donors were unwilling to bear the additional costs which that would entail. Прилагаются усилия с целью организации ухода за детьми на период проведения регионального курса ликвидации неграмотности, намеченного на февраль; вместе с тем доноры не готовы взять на себя связанные с этим дополнительные расходы.
Quite to the contrary, the latest round of diplomacy in the Council clearly demonstrated that the clear majority of the members, including the majority of the permanent five, were either steadfastly against or clearly unwilling to support the draft resolution that would have authorized war. Как раз наоборот, последний раунд дипломатии в Совете четко продемонстрировал, что явное большинство членов, включая большинство из пяти постоянных членов, были либо настроены решительно против нее, либо были явно не готовы поддержать проект резолюции, санкционирующий войну.
Another sad reality is that some of the movements are not prepared, or are unwilling, not only to enter into substantive negotiations but are even against taking part in any formal or informal talks. Другая прискорбная реальность состоит в том, что некоторые движения не только не готовы или же не хотят участвовать в переговорах по существу, но и вообще выступают против любых формальных или неформальных переговоров.
It also notes that most project budgets contain no specific contingency budget, perhaps because UNOPS considers that its clients tend to be unwilling to fund contingency budgets. Она также отмечает, что бюджеты большинства проектов не предусматривают конкретных средств на покрытие непредвиденных расходов, возможно потому, что, как считает ЮНОПС, его клиенты, как правило, не готовы закладывать в бюджет непредвиденные расходы.
Больше примеров...
Не желая (примеров 42)
Sif, unwilling to go along with this new vision, is exiled from Asgard. Сиф, не желая идти за таким распорядком, оказывается в изгнании из Асгарда.
Death suggested he use the heroes' lives instead, but, unwilling to break his promise to never again manipulate them, he instead sacrificed his own life to resurrect the Collector. Смерть предложила вместо этого использовать жизни героев, но, не желая нарушать его обещание никогда больше не манипулировать ими, он вместо этого пожертвовал своей жизнью, чтобы воскресить Коллекционера.
Unwilling to risk dying in a bloody fight to retake the fort, he and his love fled together. Не желая умирать в кровавой бойне за форт, он ушёл вместе со своей возлюбленной.
Unwilling to let the Star fall into evil hands, Dane shatters it with his katana sword, separating it into six separate Ninja Power Stars, disappearing in a tremendous explosion, leaving the stars sealed within the Nexus Prism. Не желая позволить Звезде попасть в руки зла, Дэйн разрушил ее своей катаной, разделяя ее на шесть отдельных Звёзд Силы Ниндзя, исчезая в огромном взрыве, оставляя Звезды запечатанными в Призме Нексус.
It was the delegation of Algeria, therefore, that was trying to foist its view on others and was unwilling to join the majority. Таким образом, навязать свое мнение другим, не желая присоединяться к большинству, желает никто иной, как делегация Алжира.
Больше примеров...
Не желали (примеров 32)
However, these countries were unwilling to commit to providing military support to the Netherlands in the event of a conflict with Indonesia. Однако они не желали брать на себя обязательство оказывать военную поддержку Нидерландам в случае вооружённого конфликта с Индонезией.
By the end of the 1860s the Estonians became unwilling to remain reconciled with German cultural and political hegemony. К концу 1860-х эстонцы уже не желали мириться с немецкой культурной и политической гегемонией.
Pavia would fall in June 774; Verona had already been taken before that, the citizens being unwilling to give a protracted resistance to the Frankish army, and Gerberga, her children, and Autchar were brought before Charlemagne. Павия пала в июне 774 года; Верона уже была взята до этого, так как граждане не желали оказывать длительное сопротивление франкской армии, и Герберга, её дети и Ошер предстали перед Карлом Великим.
Some were unwilling to fight. Некоторые не желали сражаться.
The battle ended with the Germans in control of Himeihat hill, but at a high cost, and the Allied forces unwilling to try to re-take it after a failed attack by the 2nd New Zealand Division. Битва закончилась тем, что ценой огромных потерь немцы захватили высоту Химейхат, а союзники после неудачной атаки 2-й новозеландской дивизии больше не желали её отвоёвывать.
Больше примеров...
Не хотели (примеров 23)
They were unwilling to compromise on those important objectives, would vote against the proposed amendments and urged all other Member States to do likewise. Они не хотели бы затушевывать значимость этих важных целей, будут голосовать против предложенных поправок и предлагают другим государствам-членам сделать то же самое.
However, certain nuclear-weapon States had unfortunately remained unwilling even to reaffirm their previous undertakings agreed at the 1995 and 2000 Review Conferences. Однако некоторые государства, обладающие ядерным оружием, к сожалению, по-прежнему не хотели даже подтвердить свои прежние обязательства, согласованные на Обзорных конференциях по рассмотрению действия Договора в 1995 и 2000 годах.
The Tokelauans informed the Mission that they had had ample opportunity to review all aspects relating to the question of self-determination but were unwilling to make a hasty decision. Токелауанцы сообщили членам миссии о том, что у них было достаточно времени для рассмотрения всех аспектов вопроса самоопределения, но при этом они не хотели бы принимать поспешных решений.
Almost all the detainees at the centre were unwilling for the Special Rapporteur to publicize their accounts because they were afraid of reprisals. They said that the purpose of the ill-treatment was to extract confessions. Some said that they had signed statements against their will. Из-за страха репрессий почти все лица, содержавшиеся в этом отделении, не хотели, чтобы Специальный докладчик обнародовал их заявления; по их словам, такое обращение применялось с целью получения от них признаний; некоторых даже заставили против их воли подписать протоколы.
The best voyageurs were preoccupied with the conflict between the two fur trading companies, or unwilling to risk a journey into unknown terrain, far outside their normal range and with uncertain supplies. Кроме того, лучшие вояжёры были вовлечены в конфликт между двумя торговыми компаниями, а потому не хотели рисковать, путешествуя по неизведанной местности, далеко за пределами своих обычных районов промысла.
Больше примеров...
Не желал (примеров 21)
Mr. Downey is understandably unwilling to uproot his life in his current condition. Мистер Дауни понятно, не желал менять его нынешние условия жизни.
In countries where private agents were ill prepared or unwilling to operate under existing conditions, the State's partial withdrawal created a vacuum. В тех странах, где частный сектор был плохо подготовлен или не желал действовать в рамках существующих условий, частичное уклонение государства от деятельности в этой области привело к возникновению вакуума.
The need to implement ambitious development projects, which the private sector was unwilling or incapable of doing, has further strengthened the role of the Government (the public sector). Необходимость осуществлять крупномасштабные проекты в области развития, которые не желал или не мог взять на себя частный сектор, обусловила еще большее укрепление роли правительств (государственного сектора).
The reason for this had to do with the devastating effect the loss of his wife and elder son had on Sanford Pringle, Darius's father, who felt himself unable, or unwilling, to see his surviving son. Причиной было то, что внезапная утрата жены и старшего сына оказала на Сэнфорда Прингла такое действие, что он больше не мог и не желал видеть своего выжившего сына.
The world has witnessed the most horrible cruelty visited on the island's population by people who were unwilling to accept the outcome of the vote. Мир стал свидетелем отвратительных актов жестокости, которые совершались в отношении жителей острова теми, кто не желал признать результаты голосования.
Больше примеров...
Не желающих (примеров 17)
Where the deviation is too large for prismatic correction to be effective, permanent occlusion may be the only option for those unfit or unwilling to have surgery. Где отклонение слишком велико для эффективной призматической коррекции, постоянная окклюзия может быть единственным вариантом для непригодных или не желающих хирургии пациентов.
There is a question regarding failed States or States that are unwilling to protect their citizens from the scourge of conflict. Существует проблема распавшихся государств или государств, не желающих осуществлять защиту своих граждан от бедствий конфликта.
2.1 A non-negligible percentage of women unwilling to participate in programmes despite the availability of incentives package; or today's incentive may be tomorrow's disincentive, implying the need for some sort of dynamic which would be difficult to control 2.1 Заметная доля женщин, не желающих участвовать в программах, несмотря на наличие набора стимулов; или предоставляемые сегодня стимулы могут впоследствии стать отталкивающим фактором, что предполагает необходимость определенной динамики, трудно поддающейся контролю
Peacekeeping operations faced financial pressures and risks from insurgent groups that were unwilling to recognize the legitimacy of the United Nations as an impartial broker. Операции по поддержанию мира сталкиваются с финансовыми трудностями и с рисками, исходящими от повстанческих групп, не желающих признавать правомочность Организации Объединенных Наций в качестве непредвзятого посредника.
Our outreaching service has been enhanced as SWD has launched a FSP since 2007 to assist vulnerable families that are unwilling to seek help, including single parent families. Данная служба была расширена после ввода в действие в 2007 году ППС ДСО с целью поддержки уязвимых семей, не желающих обращаться за помощью, в том числе семей с одним родителем.
Больше примеров...
Не хотел (примеров 24)
The shame of his injury left him unwilling to attend school. Он настолько стыдился своих увечий, что не хотел ходить в школу.
I'd be unwilling and so would you. Я бы тоже не хотел, и ты.
Although France said it would not tolerate Libya's military presence at Faya-Largeau on August 25, Mitterrand was unwilling to openly confront Libya and return northern Chad to Habré. Хоть Миттеран и заявил, что не потерпит ливийского присутствия в Файя-Ларжо, он не хотел идти на открытую конфронтацию с Ливией и французскими руками возвращать север Чада Хабре.
And if there's one thing I would be unwilling to give up, it is exactly that. И если осталось хоть что-то, с чем я не хотел бы расстаться, это оно и есть.
For those who have been unwilling to share power, concessions on that score will be an unavoidable option. Тем, кто упорно не хотел делить предоставленные им полномочия, неизбежно придется подумать об уступках на этом фронте.
Больше примеров...
Не желающие (примеров 15)
The international community could only facilitate, encourage and assist the process; it could neither impose peace nor coerce unwilling parties into accepting it. Международное сообщество может лишь содействовать этому процессу, стимулировать и поддерживать его; оно не может ни навязать мир, ни принудить не желающие того стороны согласиться на заключение мира.
Companies unwilling to put large sums into a voluntary framework on their own might be willing to form a fund, thus limiting the exposure of any single company and lowering overall investment transaction costs. Компании, не желающие самостоятельно предоставлять крупные средства в отсутствие системы гарантий, могут быть готовы к созданию фонда, что позволит ограничить риск для каждой отдельной компании и снизить общие операционные расходы, связанные с инвестиционной деятельностью.
He believes that the repeated expulsion of an alien to States unwilling to accept him may entail a breach of the specific obligations undertaken by the expelling State in a convention designed to protect human rights. По его мнению, неоднократная высылка иностранца в государства, не желающие его принимать, может повлечь за собой нарушение конкретных обязательств, взятых на себя высылающим государством по какой-либо конвенции о защите прав человека.
Creditors unwilling to grant sufficient relief when necessary increase their irrecuperable credits. Кредиторы, не желающие предоставить достаточную помощь для уменьшения бремени задолженности, когда это необходимо, увеличивают размеры своих безнадежных долгов.
Furthermore, the Committee was concerned that partition along ethnic lines in Bosnia and Herzegovina could encourage groups elsewhere who were unwilling to respect the territorial integrity of States. Кроме того, Комитет выразил обеспокоенность тем, что деление по этническому признаку в Боснии и Герцеговине может подстегнуть в других местах группировки, не желающие уважать территориальную неприкосновенность государств.
Больше примеров...
Неохотно (примеров 22)
It is also concerned about reports that law enforcement officers are unwilling to register claims of domestic violence, and that women who seek criminal investigations of allegations of domestic violence are compelled to participate in reconciliation processes. Обеспокоен он и сообщениями о том, что сотрудники правоохранительных органов неохотно регистрируют жалобы на бытовое насилие и что женщин, настаивающих на возбуждении уголовных дел по фактам бытового насилия, заставляют идти на примирение.
Should they buy up assets at what they believe is a discount from their long-run values, or buy up assets that private investors are unwilling to trade, even at a premium above their likely long-run values? Должны ли они скупать активы по ценам, которые, по их мнению, являются ценами со скидкой по сравнению с их долгосрочной стоимостью, или скупать активы, которые частные инвесторы продают неохотно, даже по самым высоким ценам, превышающим их вероятную долгосрочную стоимость?
Hitherto policy makers at the national level have proved unwilling to introduce measures in support of change without reliable qualitative and quantitative data and we call on States Parties to introduce or implement legislation to provide such data. Как показывает опыт, до настоящего времени директивные органы национального уровня неохотно вводили в действие меры в поддержку преобразований при отсутствии надежных количественных и качественных данных, и мы призываем все государства-участники принять законодательные акты или обеспечить осуществление действующего законодательства, предполагающего обязательное представление такого рода данных.
As in the cases of the Republic of Korea and Indonesia, international banks were unwilling to accept trade credits drawn on Thai banks but were also very reluctant to extend trade credit themselves. В случае Республики Корея и Индонезии международные банки отказывались акцептовать торговые кредиты, выставленные на таиландские банки, а также весьма неохотно предоставляли собственные торговые кредиты.
Even though 19 of NATO's 26 members also belong to the EU, leaders and bureaucrats in most of these countries have been unwilling to back the commitment of their troops with the economic resources needed. Несмотря на то, что 19 из 26 стран-членов НАТО принадлежат также и к Евросоюзу, руководители и чиновники в большинстве этих стран неохотно поддерживают исполняющие свой долг войска необходимыми экономическими ресурсами.
Больше примеров...
Желания (примеров 39)
Noting that Norway had so far been unwilling to ratify the International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families, he asked whether there was any prospect of a more flexible approach on the part of the authorities. Отмечая, что Норвегия до сих пор не изъявила желания ратифицировать Международную конвенцию о защите прав всех трудящихся-мигрантов и членов их семей, выступающий спрашивает, существуют ли какие-либо возможности более гибкого подхода со стороны органов власти.
In the Zugdidi sector, the main issue is tension among the internally displaced persons who are anxious to return to their homes on the other bank of the river but are unwilling to do so because of concerns about their security. В Зугдидском секторе основным вопросом является напряженность среди внутренне перемещенных лиц, которые преисполнены желания вернуться в свои дома на другом берегу реки, но не могут решиться на это, опасаясь за свою безопасность.
Unwilling and/or unable to adopt an approach that would bring a measure of justice as defined by international law, the United States had promoted resettlement of refugees in host countries, ruling out anything beyond token repatriation and indefinitely deferring discussion of compensation. Не имея желания и/или возможности применить подход, привносящий ту степень правосудия, которая предусмотрена международным правом, Соединенные Штаты добивались постоянного поселения беженцев в принимающих странах, исключая любые действия за рамками чисто символических мер по репатриации и задерживая на неопределенный срок обсуждение вопроса компенсации.
The contractor was unwilling to do so. Подрядчик не проявлял желания страховаться.
The continued hostilities have made the Afghan factions even more uncompromising and unwilling to accept repeated overtures from the United Nations and others for talks on a ceasefire. Продолжающиеся боевые действия сделали афганские группировки еще более непримиримыми и отнюдь не способствовали появлению у них желания согласиться на неоднократные предложения Организации Объединенных Наций и других сторон о начале переговоров о прекращении огня.
Больше примеров...
Нерасположенный (примеров 1)
Больше примеров...