Английский - русский
Перевод слова Unwilling

Перевод unwilling с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Не желают (примеров 173)
She claims that the Ugandan authorities are corrupt and unwilling to help her, although she has never sought official protection. Она утверждает, что власти Уганды коррумпированы и не желают помочь ей, хотя она никогда не обращалась с просьбой о предоставлении официальной защиты.
FSU is powerless to pursue cases where victims, mostly wives, are unwilling to have their husbands prosecuted. ПЗС не имеет возможности расследовать поступающие сообщения, когда потерпевшие, как правило жены, не желают, чтобы их мужья привлекались к ответственности.
Unfortunately, some administering Powers continued to be unwilling to work with the Special Committee, in violation of their Charter obligations. К сожалению, нарушая свои обязательства по Уставу, отдельные управляющие державы по-прежнему не желают сотрудничать со Специальным комитетом.
This sense of mistrust is strengthened by the belief that Japan is unwilling to admit to and apologize for the atrocities. Это чувство недоверия подпитывается мнением, что японцы не желают признавать произошедшие зверства и извиняться за них.
From fear of being deported, many are unwilling to disclose their status, which leads to problems regarding access to health as well as school education for children. Опасаясь высылки, многие не желают раскрывать свой статус, что создает проблемы с доступом к системе здравоохранения и с школьным образованием детей.
Больше примеров...
Не желает (примеров 123)
It is clear that insofar as the Republic of Armenia is unwilling to take the steps necessary to ensure accountability, the international community should play a more proactive role in ending impunity for the crimes committed against the civilian population of Azerbaijan during the conflict. Совершенно очевидно, что если Республика Армения не желает предпринять необходимые шаги к тому, чтобы обеспечить привлечение к ответственности, то международное сообщество должно играть более активную роль в том, чтобы покончить с безнаказанностью за преступления, совершенные против гражданского населения Азербайджана во время конфликта.
In certain cases, however, the assigned body is unwilling to assume responsibility for the care of older persons. Вместе с тем в ряде случаев назначенный орган не желает брать на себя ответственность за удовлетворение потребностей пожилых людей.
Conflicts may also arise between the interests of the community as represented by the prosecution and those of the individual victim, for example, if the latter is unwilling to testify in a public court because of the sensitive nature of the crime. Могут также возникнуть противоречия между интересами общества, которые представляет обвинение, и интересами того или иного потерпевшего, например если последний не желает давать показания в ходе открытого судебного процесса из-за чувствительного характера преступления.
In situations where a State feels that a business enterprise is unwilling to meet the standards set out, does not implement the recommended processes in good faith or refuses to refrain from behaviour that puts human rights at risk, additional measures may need to be considered. В тех ситуациях, когда государство считает, что субъект предпринимательской деятельности не желает выполнять установленные нормы, не придерживается добросовестным образом рекомендованных процедур или отказывается воздерживаться от поведения, которое ставит под угрозу соблюдение прав человека, может возникнуть необходимость рассмотрения дополнительных мер.
Francis Ford Coppola singled out Bardem as an heir to, and even improvement on, Al Pacino, Jack Nicholson and Robert De Niro, referring to Bardem as ambitious, hungry, unwilling to rest on his laurels and always "excited to do something good." Фрэнсис Форд Коппола назвал Бардема наследником Аль Пачино, Джека Николсона и Роберта Де Ниро, ссылаясь на то, что актёр амбициозный и голодный, не желает почивать на лаврах и всегда рад сделать что-то хорошее.
Больше примеров...
Не хотят (примеров 80)
It's difficult to teach people what they are unwilling to learn. Трудно научить людей тому, чему они не хотят учиться.
The Commission's recommendation for a Security Council referral to the International Criminal Court is based on the correct assumption that Sudanese courts are unwilling and unable to prosecute the numerous international crimes perpetrated in Darfur since 2003. В основе рекомендации Комиссии относительно передачи ситуации Советом Безопасности Международному Суду лежит правильная посылка о том, что суданские суды не хотят и не могут осуществить преследование в отношении многочисленных международных преступлений, совершенных в Дарфуре с 2003 года.
Since they are usually issued orally with no witnesses present, or if witnesses exist they are unwilling to testify, such threats are difficult to verify. Учитывая то, что обычно она высказывается в устной форме и без свидетелей, а если таковые имеются, то они не хотят давать показания, доказать факт угрозы весьма трудно.
Another sad reality is that some of the movements are not prepared, or are unwilling, not only to enter into substantive negotiations but are even against taking part in any formal or informal talks. Другая прискорбная реальность состоит в том, что некоторые движения не только не готовы или же не хотят участвовать в переговорах по существу, но и вообще выступают против любых формальных или неформальных переговоров.
This number is insufficient, but individuals are unwilling to work for the current government salaries. Этого числа недостаточно, однако люди не хотят работать при нынешних правительственных окладах.
Больше примеров...
Не хочет (примеров 28)
No, Dad, you hear your daughter unable and unwilling to see it your way. Нет, пап, ты услышал, что твоя дочь не способна и не хочет видеть вещи так, как видишь ты.
Anyone who is unwilling to read does not understand the joy of reading. Тот, кто не хочет читать, не понимает радости чтения.
He wanted to know, in connection with paragraphs 454 to 456 of the report, what procedures existed to deal with a debtor who either was unwilling to pay or disposed of property to avoid payment, and whether such cases were considered civil matters. Что касается пунктов 454 - 456 доклада, то оратор хотел бы знать, какие существуют процедуры для рассмотрения вопроса о должнике, который не хочет платить или же лишен имущества, с тем чтобы избежать платежей, а также относятся ли такие дела к категории гражданских вопросов.
This adds to the growing perception that the Council is unwilling to act and that it risks becoming marginalized in dealing with this important issue. Это подкрепляет все более широкое мнение о том, что Совет не хочет действовать и что он рискует утратить свою роль в рассмотрении этого важного вопроса.
Every country, however, has special sensitivities: the Germans are unwilling to be outvoted on immigration; the French are unwilling to be outvoted on trade in services; the British are unwilling to be outvoted on taxation. Каждая страна, тем не менее, имеет свои пожелания: Германия не хочет, чтобы не в ее пользу сложился перевес по вопросу об иммиграции, Франция -по вопросу о торговле услугами, Великобритания -по вопросам налогообложения.
Больше примеров...
Нежелание (примеров 32)
Unless it were truly empowered to step in where national systems proved incapable or unwilling to punish the perpetrators of serious crimes, and were competent to determine that national systems had failed, it would be of limited value. Если он не будет правомочен вмешиваться в тех случаях, когда национальные системы проявят неспособность или нежелание преследовать виновных в тяжких преступлениях и не будет обладать компетенцией по установлению факта бездействия национальных систем, значение его будет не велико.
Owing to competition among various government bodies, actors may at times be unwilling to readily provide information and share knowledge. С учетом конкуренции между различными правительственными органами исполнители могут временами проявлять нежелание с готовностью предоставлять информацию и обмениваться данными.
The result would be that States would be unwilling to participate in treaties applied in a way that ran counter to their wishes. В результате государства будут проявлять нежелание участвовать в тех договорах, которые применяются таким образом, что это противоречит их воле.
For instance, public investment in developing countries is crucial, especially in areas characterized by lumpy investments, long gestation lags and relatively lower profits, all of which make the private sector unwilling to enter such areas. Например, государственные инвестиции в развивающихся странах имеют критически важное значение, особенно в областях, для которых характерны крупные капиталовложения, длительные сроки между инвестированием и конечным результатом и относительно низкий уровень дохода - все, из-за чего частный сектор проявляет нежелание вступать в эти области.
In this context, NPFL has been unwilling to permit the seating of its members in the Transitional Legislative Assembly or the swearing-in of those Cabinet nominees whose posts are not in dispute. В этом контексте Национальный патриотический фронт Либерии проявляет нежелание разрешить своим членам Временной законодательной ассамблеи приступить к выполнению своих обязанностей или позволить привести к присяге тех кандидатов на должность в кабинете, пост которых не оспаривается.
Больше примеров...
Не готовы (примеров 32)
Some non-governmental actors are unwilling or unaware of the need to coordinate. Некоторые из неправительственных участников не готовы к координации действий или не отдают себе отчет в ее необходимости.
We want a better Council, but we are completely unwilling to jeopardize the current one to reach that goal, and here we must be attentive to the Charter. Мы хотим иметь более эффективный Совет, но мы совершенно не готовы к тому, чтобы поставить под удар тот, который у нас есть сегодня, во имя достижения этой цели, и здесь мы должны тщательно следовать положениям Устава.
Amendments could be proposed, but if members were unwilling to compromise for the greater good, the issue should be set aside, which would be unfortunate. Можно предлагать поправки, однако если члены Комитета не готовы пойти на компромисс ради общего блага, данный вопрос следует отложить, что было бы нежелательным.
The need to determine which activities and outputs are to be terminated becomes acute not only during times when there are demands for greater efficiency or improved management practices, but also when Member States are unwilling to increase their assessed contributions. Потребность в определении того, осуществление каких видов деятельности и мероприятий должно быть прекращено, становится особенно острой не только тогда, когда выдвигаются требования о повышении эффективности или усовершенствовании практики управления, но и в тех случаях, когда государства-члены не готовы идти на повышение начисляемых им взносов.
Our own experience has shown that today there are no countries or peoples unwilling to accept democracy or unprepared for it. Наш собственный опыт подтверждает, что сегодня нет таких стран и народов, которые не приемлют демократию или не готовы к ней.
Больше примеров...
Не желая (примеров 42)
Unwilling to risk dying in a bloody fight to retake the fort, he and his love fled together. Не желая умирать в кровавой бойне за форт, он ушёл вместе со своей возлюбленной.
Unwilling to go to war amongst themselves or against the enraged crowds, the military brought back the president as the only hope for restoring order. Не желая воевать друг с другом или с разъяренной толпой, военные предпочли вернуть президента как единственную надежду на восстановление порядка.
Unwilling to reconsider its mission in the light of unjust or unique circumstances, the United States Federal bureaucratic momentum continues of its own accord. Не желая вносить изменения в свои функции с поправкой на несправедливые или исключительные обстоятельства, федеральная бюрократическая машина Соединенных Штатов продолжает действовать по своим собственным канонам.
Military dictator Ion Antonescu requested him to become mayor of Cernăuţi, but Popovici initially refused, unwilling to serve a fascist government. Во время Второй мировой войны диктатор Ион Антонеску предложил ему стать мэром Черновцов, но Попович первоначально отказался, не желая служить фашистскому правительству.
Big international banks pour in lots of short term capital into a region, and then suddenly pull the plug, demanding immediate repayments, and being unwilling to roll over the credits. Большие международные банки наводняют регион огромным количеством краткосрочных вложений, а затем внезапно требуют немедленных выплат, не желая давать кредиты.
Больше примеров...
Не желали (примеров 32)
However, these countries were unwilling to commit to providing military support to the Netherlands in the event of a conflict with Indonesia. Однако они не желали брать на себя обязательство оказывать военную поддержку Нидерландам в случае вооружённого конфликта с Индонезией.
It was equally unwilling to consider a political association based on the sovereignty of our people. В равной степени не желали они и рассматривать вариант политической ассоциации, основанный на суверенитете нашего народа.
The 1860 incarnation of the Constitutional Union Party united remnants of both the defunct Whig and Know Nothing parties who were unwilling to join either the Democrats or the Republicans. В 1860 году создание партии «Конституционный союз» объединило остатки как несуществующих сторонников Вигов, которые не желали вступать ни в демократическую партию, ни в республиканскую.
However, some flag States have been unable, or in some cases unwilling, to implement the provisions of these Conventions as rigorously as is necessary to achieve the level envisaged in the Conventions. Однако некоторые государства флага оказывались не в состоянии, а в некоторых случаях не желали осуществлять положения этих конвенций с той строгостью, которая необходима для достижения предусмотренного в конвенциях уровня.
In terms of military strategy, the Belgians were unwilling to stake everything on a linear defence of the Belgian-German border, in an extension of the Maginot Line. В военном отношении бельгийцы не желали просто оборонять бельгийско-германскую границу, расширяя, таким образом, линию Мажино, чему было несколько причин.
Больше примеров...
Не хотели (примеров 23)
There were other universities willing to take over the school, but were unwilling to take on its debt. Были и другие университеты, желающие поглотить университет, но не хотели брать на себя его долги.
However, certain nuclear-weapon States had unfortunately remained unwilling even to reaffirm their previous undertakings agreed at the 1995 and 2000 Review Conferences. Однако некоторые государства, обладающие ядерным оружием, к сожалению, по-прежнему не хотели даже подтвердить свои прежние обязательства, согласованные на Обзорных конференциях по рассмотрению действия Договора в 1995 и 2000 годах.
Almost all the detainees at the centre were unwilling for the Special Rapporteur to publicize their accounts because they were afraid of reprisals. They said that the purpose of the ill-treatment was to extract confessions. Some said that they had signed statements against their will. Из-за страха репрессий почти все лица, содержавшиеся в этом отделении, не хотели, чтобы Специальный докладчик обнародовал их заявления; по их словам, такое обращение применялось с целью получения от них признаний; некоторых даже заставили против их воли подписать протоколы.
But owners were unwilling to concede, saying that there must be a system in place that allows all teams to compete. Однако владельцы не хотели уступать, утверждая, что должна быть система, позволяющая всем командам соревноваться на равных.
Though Papandreou would have campaigned for the adjustment program and the euro, a referendum was a risk that his European partners were unwilling to take. Хотя Папандреу выступал за программу регулирования и за евро, референдум представлял собой риск, на который его европейские партнеры идти не хотели.
Больше примеров...
Не желал (примеров 21)
His brother Jaime, who had not been a signatory, now united in his person the crowns of Aragon and Sicily and was unwilling to part with either. Его брат Хайме, который не был среди подписавшихся, объединил Арагон и Сицилию и не желал расставаться ни с одним государством.
The need to implement ambitious development projects, which the private sector was unwilling or incapable of doing, has further strengthened the role of the Government (the public sector). Необходимость осуществлять крупномасштабные проекты в области развития, которые не желал или не мог взять на себя частный сектор, обусловила еще большее укрепление роли правительств (государственного сектора).
With Bascom unwilling to exchange prisoners, Cochise and his party killed the members of a passing Mexican wagon train. Баском не желал производить предложенный ему несколько раз Кочисом обмен пленными, и тогда Кочис и его люди напали на проходящий поезд с пассажирами-мексиканцами.
The Burn, however, were unwilling to make such a trade, and upon the emergence of an adequate replacement for him in Shalrie Joseph, Hernández was transferred to Mexican club Necaxa mid-season 2003. «Даллас», однако не желал сделать такой трансфер, и по появлению адекватной замены для него в «Революшн» в лице Джозефа Шелри Эрнандес был продан в мексиканский клуб «Некакса» в середине сезона 2003 года.
Belcher was unwilling to resolve longstanding boundary disputes between New Hampshire and Massachusetts. Белчер не желал разрешать давние пограничные споры между Нью-Хэмпширом и Массачусетсом.
Больше примеров...
Не желающих (примеров 17)
If the debtor does not comply with these obligations, the bankruptcy court may apply the same coercive measures as against unwilling witnesses. Если такой должник не выполняет эти обязательства, то суд по делам о несостоятельности может применить те же принудительные меры, которые предусмотрены в отношении свидетелей, не желающих давать показания.
There is a question regarding failed States or States that are unwilling to protect their citizens from the scourge of conflict. Существует проблема распавшихся государств или государств, не желающих осуществлять защиту своих граждан от бедствий конфликта.
The Group further wishes to underline its awareness that the success of any prosecutions will depend upon the willingness of States, and in particular Cambodia, to arrest suspects unwilling to surrender. Группа также хотела бы подчеркнуть, что она вполне осознает тот факт, что успех любого судебного преследования будет зависеть от готовности государств, в особенности Камбоджи, задержать подозреваемых, не желающих сдаться.
2.1 A non-negligible percentage of women unwilling to participate in programmes despite the availability of incentives package; or today's incentive may be tomorrow's disincentive, implying the need for some sort of dynamic which would be difficult to control 2.1 Заметная доля женщин, не желающих участвовать в программах, несмотря на наличие набора стимулов; или предоставляемые сегодня стимулы могут впоследствии стать отталкивающим фактором, что предполагает необходимость определенной динамики, трудно поддающейся контролю
Our outreaching service has been enhanced as SWD has launched a FSP since 2007 to assist vulnerable families that are unwilling to seek help, including single parent families. Данная служба была расширена после ввода в действие в 2007 году ППС ДСО с целью поддержки уязвимых семей, не желающих обращаться за помощью, в том числе семей с одним родителем.
Больше примеров...
Не хотел (примеров 24)
My sister's suitor was unwilling to tell us anything. Жених моей сестры не хотел рассказывать нам что-либо.
The shame of his injury left him unwilling to attend school. Он настолько стыдился своих увечий, что не хотел ходить в школу.
They traded Kerry Kittles and Kenyon Martin to the Clippers and Nuggets respectively and released Rodney Rogers and longtime Net Lucious Harris, because new owner Bruce Ratner was unwilling to pay the remainder of their contracts. Они обменяли Керри Киттлса и Кеньона Мартина в «Клипперс» и «Наггетс», соответственно, также освободили Родни Роджерса и длительное время игравшего в «Нетс» Люциуса Харриса, поскольку новый владелец команды Брюс Рэтнер не хотел платить оставшуюся часть их контрактов.
He was unwilling to allow us to search for Daniel Jackson. Больше всего он не хотел позволять нам искать Дэниела Джексона.
I was unwilling to speak and I will say no more now! Я не хотел говорить и больше ничего не скажу!
Больше примеров...
Не желающие (примеров 15)
Those who are unwilling to return to the mainland are repatriated in accordance with the law. Лица, не желающие возвращаться на материк, репатриируются в соответствии с законом.
The international community could only facilitate, encourage and assist the process; it could neither impose peace nor coerce unwilling parties into accepting it. Международное сообщество может лишь содействовать этому процессу, стимулировать и поддерживать его; оно не может ни навязать мир, ни принудить не желающие того стороны согласиться на заключение мира.
When the gradual closure of the existing camps began, any refugees unwilling to return home would be screened by the authorities of the receiving countries and those deemed to have genuine fears would be granted asylum or moved to new camps. Когда начнется процесс постепенного закрытия существующих лагерей, тогда любые беженцы, не желающие возвращаться домой, будут проверены властями принимающих стран, а тем из них, у которых окажутся обоснованные опасения, будет предоставлено убежище или их переведут в новые лагеря.
Those States unwilling to cooperate under the follow-up procedure would be listed in an appendix to the annual report; in appropriate instances, and notably where a State party challenges the Committee's findings, the Committee would adopt an official response to the State party concerned. Государства, не желающие сотрудничать в рамках процедуры последующих мероприятий, включались бы в перечень, содержащийся в добавлении к ежегодному докладу; в соответствующих случаях, в особенности тогда, когда государство-участник оспаривает выводы Комитета, Комитет подготавливал бы официальный ответ тому или иному государству-участнику.
Unwilling States, if any, that lack sufficient political will to address the Al Qaeda threat must first be encouraged and, if necessary, later pressured to do more. Не желающие действовать государства, если таковые имеются, у которых недостает политической воли для реагирования на угрозу, создаваемую «Аль-Каидой», необходимо сначала поощрять к тому, чтобы они делали больше, а затем, если необходимо, оказывать на них давление.
Больше примеров...
Неохотно (примеров 22)
That has also affected the delivery of much-needed humanitarian aid as ship owners are increasingly unwilling to venture into Somali waters. Это также сказывается на поставках крайне необходимой гуманитарной помощи, поскольку владельцы судов все более неохотно заходят в сомалийские воды.
The prolonged climate of violence has made many people unwilling to expose themselves to any form of public scrutiny. Ввиду того, что в течение длительного времени сохранялась атмосфера насилия, многие люди неохотно обращаются к любым формам судебного урегулирования.
A shipper's general liability insurance policy might not cover the risks described in draft articles 32 and 33, and in any case insurance companies were generally unwilling to insure unlimited liability. Договор страхования общей ответственности грузоотправителя может не покрывать риски, описанные в проектах статей 32 и 33, и во всяком случае страховые компании обычно неохотно страхуют неограниченную ответственность.
Many so-called managers viewed their responsibilities as a burden because they were competent specialists who had been promoted into unwilling or incompetent managers. Многие так называемые руководители считают свои обязанности бременем, потому что они являются компетентными специалистами, которые получили повышение по службе и стали неохотно исполняющими свои обязанности или некомпетентными руководителями.
Even though 19 of NATO's 26 members also belong to the EU, leaders and bureaucrats in most of these countries have been unwilling to back the commitment of their troops with the economic resources needed. Несмотря на то, что 19 из 26 стран-членов НАТО принадлежат также и к Евросоюзу, руководители и чиновники в большинстве этих стран неохотно поддерживают исполняющие свой долг войска необходимыми экономическими ресурсами.
Больше примеров...
Желания (примеров 39)
They know all too well that the old nemesis, "capital," has become difficult or impossible to expropriate, yet they remain unready or unwilling to deliver the news to their constituency. Сами политики прекрасно понимают, что экспроприировать капитал - этого заклятого врага левых - стало очень сложно, если не невозможно, и все же они не находят в себе сил или желания сообщить об этом своим избирателям.
Political leaders were unwilling to take leadership roles and hid behind those inaccurate polls. Политические руководители не проявляют желания выступать в роли лидеров и прячутся за этими не отражающими истинного положения дел результатами опросов общественного мнения.
The international community, and notably the United Nations, has proved sometimes unable - and on a number of occasions its Member States unwilling - to meet the dramatic challenges of our times. Международное сообщество, и в значительной мере Организация Объединенных Наций, порой оказывались неспособны - а в ряде случаев ее государства-члены не проявляли желания - противостоять серьезным проблемам нашего времени.
As it turned out, however, the note officially breaking diplomatic relations with the United States was delivered late, and he correctly perceived the Americans would be resolved upon revenge and unwilling to negotiate. На самом деле послание, которое официально разорвало дипломатические отношения с Соединёнными Штатами, было доставлено с опозданием, и, как он и думал, американцы были преисполнены желания отомстить и не собирались вести переговоры.
Quite simply, I am unwilling to risk any life but my own on this occasion. Все очень просто: я не хочу больше рисковать ничьими жизнями, кроме своей, поэтому прошу уважать мои желания и оставить меня одного.
Больше примеров...
Нерасположенный (примеров 1)
Больше примеров...