Английский - русский
Перевод слова Unrest
Вариант перевода Беспорядками

Примеры в контексте "Unrest - Беспорядками"

Примеры: Unrest - Беспорядками
The Committee took into account the situation in which Yugoslavia currently finds itself, especially with respect to the unrest and ethnic friction in the province of Kosovo. Комитет принял во внимание ситуацию, в которой Югославия находится в настоящее время, в частности в связи с беспорядками и этническими столкновениями в провинции Косово.
The Committee has urged all Somalis to consider that the present situation of lack of authority, unrest and danger of instability for the neighbouring countries and the entire region cannot continue. Комитет настоятельно призвал всех сомалийцев осознать недопустимость сохранения нынешней ситуации, характеризующейся безвластием и беспорядками и чреватой опасностью распространения нестабильности на соседние страны и весь регион в целом.
However, since they generally lacked the necessary documents, they had difficulty in finding jobs, and the problem was being aggravated by the unrest in neighbouring countries. Однако поскольку у них, как правило, нет необходимых документов, им трудно найти работу, и данная проблема усугубляется беспорядками в соседних странах.
While the search for new approaches and responses to the processes of globalization confronts humanity with new challenges, existing cases of conflict, unrest and underdevelopment bear the mark of the divisions and confrontations of past decades. Хотя поиск связанных с процессами глобализации новых подходов и ответных мер ставит перед человечеством новые сложные задачи, для нынешней ситуации, которая характеризуется конфликтами, беспорядками и отсталостью, присущи те же разногласия и конфронтация, которые существовали в прошлых десятилетиях.
Ethnic, racial and religious hatreds had always caused unrest in every corner of the globe; States must protect their own populations from human rights violations and, if they did not, it was the international community's responsibility to do so. Ненависть по этническому, расовому и религиозному признаку всегда заканчивается беспорядками, в какой бы стране мира это ни происходило; государства обязаны защищать собственное население от посягательств на права граждан, и если они этого не делают, такую обязанность должно взять на себя международное сообщество.
In 2009 CERD noted that Ethiopia has faced several challenges in recent years, including serious economic hardship, famine, internal unrest and conflicts with neighboring States which has resulted in a very large number of IDPs and refugees. В 2009 году КЛДР отметил, что в последние годы Эфиопия сталкивалась с рядом проблем, в том числе с серьезными экономическими трудностями, голодом, внутренними беспорядками и конфликтами с соседними государствами, вызвавшими потоки большого числа ВПЛ и беженцев.
With regard to the activities of his Personal Envoy, the Secretary-General informed that the period from March 2012 to March 2013 had been marked by a four-month pause in the mediation process and by serious unrest in the Sahel region and beyond. Что касается деятельности Личного посланника Генерального секретаря, то Генеральный секретарь сообщил, что период с марта 2012 года по март 2013 года ознаменовался четырехмесячным перерывом в посредническом процессе и серьезными беспорядками в районе Сахеля и за его пределами.
The recent elections in France and Greece, together with local elections in Italy and continuing unrest in Spain and Ireland, have shown that the public has lost faith in the strict austerity forced upon them by Germany. Последние выборы во Франции и Греции наряду с выборами в местные органы власти в Италии и неутихающими беспорядками в Испании и Ирландии показали, что общественность утратила веру в строгую экономию, навязанную Германией.
There was a general deterioration in the security situation in the West Bank during the period 1 July 1996-30 June 1997, characterized by an increase in unrest and the sustained imposition of security-related measures which severely disrupted everyday life, as well as Agency operations. В течение периода с 1 июля 1996 года по 30 июня 1997 года на Западном берегу произошло общее ухудшение обстановки в области безопасности, характеризовавшееся беспорядками и постоянным введением мер по обеспечению безопасности, что существенно нарушило ход повседневной жизни, а также операций Агентства.
Furthermore, during the intervention by the international community into the 2001 unrest in the FY Republic of Macedonia, which threatened to erupt into all out civil war, two European Community observers were killed when their vehicle drove over a MOTAPM whilst undertaking their monitoring duties. Кроме того, в 2001 году во время вмешательства международного сообщества в связи с беспорядками в бывшей югославской Республике Македонии, которые грозили перерасти в полномасштабную гражданскую войну, при выполнении задания по наблюдению за обстановкой погибли два наблюдателя от Европейского сообщества, когда их автомобиль подорвался на НППМ.
My country has experienced unrest. Наша страна охвачена беспорядками.
They have to manage unrest in the streets. Они заняты беспорядками на улицах.
Local law enforcement agencies proved able to deal with all public unrest issues during the period. Все программы, связанные с общественными беспорядками, решались местными правоохранительными органами.
If the Chinese do not pump aid into his crumbling economy, he argues, they will face refugees pouring across the border and possible unrest. Если китайцы не будут накачивать помощью его гибнущую экономику, утверждает он, они столкнутся с потоком беженцев через границу и возможными беспорядками».
On 30 January 2010, 16 defendants linked to the Ashoura unrest went on trial in Tehran. В Тегеране 30 января 2010 года были преданы суду 16 лиц, обвиненных в связи с беспорядками в день Ашура.
While EULEX prepares to declare its final operational capability early in April, KFOR maintains its third responder status and remains ready to assist on request in case of unrest. ЕВЛЕКС готовится объявить в начале апреля о достижении стадии окончательной оперативной готовности, а СДК сохраняют свой статус «третьего эшелона» и демонстрируют готовность оказать по соответствующему запросу помощь в борьбе с беспорядками.
The fire at the private university run by Mr. Batirov had occurred in May 2010, and therefore was not connected to the unrest that had broken out the following month. Пожар в частном университете, возглавляемом г-ном Батыровым, произошел в мае 2010 года и поэтому никак не связан с беспорядками, разразившимися в следующем месяце.
By 1988 the Government had become concerned about student unrest and began to implement a policy similar to Ne Win's which involved geographical dispersing of institutions and reducing terms of study for students. К 1988 году озабоченное студенческими беспорядками правительство начало применять политику географического рассредоточения учебных заведений и сокращения сроков обучения студентов, аналогичную той, которую применял Не Вин.
While the controversy has so far been limited to mutual recriminations which are at times acrimonious but not violent, several interlocutors told me that the worsening socio-economic situation has a clear potential to create unrest and is seen as potentially dangerous. Пока вся полемика сводится к взаимным обвинениям, которые порой бывают резкими, но не сопровождаются насилием, однако несколько человек сказали мне, что ухудшение социально-экономического положения, безусловно, чревато беспорядками и потенциально опасно.
(c) It is reported that there were a number of deaths in connection with the unrest in the Tibetan Autonomous Region and neighbouring prefectures and counties. с) Сообщается о ряде летальных исходов в связи с беспорядками в Тибетском автономном районе и соседних округах и уездах.
(Never mind that Chinese history lacks evidence of a clear, causal connection between unemployment and national unrest.) (При этом во внимание не принимается тот факт, что история Китая не предоставляет никаких свидетельств о чёткой причинно-следственной связи между безработицей и беспорядками в стране).
It would seem that this woman was angry and took advantage of the unrest prevailing on 14 September 1998 to tell the soldiers that she knew an Interahamwe who was living in the district and communicating with the other Interahamwe in the bush. По всей видимости, последняя, испытывая недовольство и воспользовавшись беспорядками 14 сентября 1998 года, сообщила военным, что она знает одного "интерахамве", проживающего в квартале и общающегося с другими "интерахамве" за городом.
Some supporters of Lafanmi Lavalas threatened large-scale unrest in the streets unless the draft were changed. Ряд сторонников "Лафанми Лавальяс" пригрозили крупномасштабными уличными беспорядками, если проект не будет изменен.
Failure is punished by unrest, disaffection, and stagnation. Провал наказывается недовольством, беспорядками и стагнацией.
Almost all of those detained in connection with the unrest in September had been released. Практически все лица, задержанные в связи с имевшими место в сентябре беспорядками, были выпущены.