Английский - русский
Перевод слова Unpaid
Вариант перевода Неоплачиваемый

Примеры в контексте "Unpaid - Неоплачиваемый"

Примеры: Unpaid - Неоплачиваемый
Unpaid work carried out by rural women and girls often goes unrecognized and unnoticed in the calculations of a country's economy, since it is not included in labour force surveys or gross domestic product figures. Неоплачиваемый труд сельских женщин и девочек часто не получает признания и не учитывается при расчетах показателей экономики той или иной страны, поскольку они не охвачены обследованиями рынка труда или данными по валовому внутреннему продукту.
Unpaid statutory leave (in addition to the period of entitlement to Maternity Benefit) has also been increased over the period from 4 weeks to 16 weeks. Кроме того, предусмотренный законодательством неоплачиваемый отпуск (помимо периода выплаты пособия по беременности и родам) за этот период был увеличен с 4 до 16 недель.
A. Care Economy, Unpaid Work and Decent Work, Macroeconomics and Gender Budgeting А. ЭКОНОМИКА УХОДА, НЕОПЛАЧИВАЕМЫЙ ТРУД И ДОСТОЙНАЯ РАБОТА, МАКРОЭКОНОМИКА И ГЕНДЕРНОЕ БЮДЖЕТИРОВАНИЕ
Unpaid domestic labour and health care are clear examples of unequal sharing of responsibilities between men and women, felt across all countries and cultures, and contributes significantly to poverty. Неоплачиваемый домашний труд и неоплачиваемые услуги по оказанию медицинской помощи являются наглядными примерами неравного распределения обязанностей между мужчинами и женщинами во всех странах и в рамках всех культур, которое сильно способствует обострению проблемы нищеты.
Unpaid parental leave of up to 14 weeks may now be taken for each child in the period before the child reaches 8 years of age (16 years in the case of a child with a disability). В настоящее время неоплачиваемый отпуск по уходу за ребенком продолжительностью до 14 недель может быть взят на каждого ребенка в период до достижения им 8 лет (16 лет в случае, если речь идет о ребенке с ограниченными возможностями).
Gender equality and unpaid care work Гендерное равенство и неоплачиваемый труд по уходу
Unpaid agricultural work as a component of gross domestic product 59 Неоплачиваемый труд в сельскохозяйственном секторе и его доля в валовом национальном
Unpaid community service is completed within 18 months of the date on which the court's decision becomes legally enforceable. Неоплачиваемый труд в пользу общества осуществляется в течение не более 18 месяцев, исчисляемых со дня вступления судебного решения в законную силу.
Unpaid family responsibilities affect whether women can undertake paid work, the type of work, for how long, and where. Неоплачиваемый труд женщин в семье негативно сказывается на их возможностях в плане устройства на оплачиваемую работу, а также на том, какую работу они могут получить, как надолго и где.
Unpaid community service may not be imposed on persons with category I or II disability, military personnel under contract, pregnant women and women with children up to the age of 8 years, minors under the age of 16 years, and persons of pensionable age. Неоплачиваемый труд в пользу общества не может быть применен к лицам, признанным инвалидами I и II группы, военнослужащим по контракту, беременным женщинам, женщинам, имеющим детей в возрасте до 8 лет, лицам, не достигшим 16 лет, и лицам пенсионного возраста.
Paid and unpaid agricultural labour; оплачиваемый и неоплачиваемый сельскохозяйственный труд;
Incomes, benefits and unpaid work доходы, льготы и неоплачиваемый труд;
The unpaid intern, the... powerful man. Неоплачиваемый интерн, могущественный человек.
» Such being the case, these women's unpaid labour is not counted as part of the country gross national product. С учетом сказанного неоплачиваемый труд женщин не включается в валовый национальный продукт страны.
Mothers may also take a period of up to 16 weeks of consecutive unpaid maternity leave. Матери могут также взять неоплачиваемый непрерывный отпуск по беременности и родам продолжительностью до 16 недель.
Currently, the minimum requirement provided for by law was 12 months unpaid maternity leave. В настоящее время предусмотренным законом минимальным требованием является неоплачиваемый 12-месячный отпуск по беременности и родам.
Time-use surveys in several countries documented time spent by women and men in paid and unpaid labour. В результате проведенных в ряде стран обследований по вопросам использования времени было документально зафиксировано, сколько времени затрачивают женщины и мужчины на оплачиваемый и неоплачиваемый труд.
Generally, working women in Québec are entitled to unpaid maternity leave for a maximum of 18 consecutive weeks. Как правило, работающие женщины в Квебеке имеют право на неоплачиваемый отпуск по беременности и родам продолжительностью максимум до 18 непрерывных недель.
Rate of employment is observed to be quite low in agricultural activities in rural areas, where unpaid family labour, mostly provided by women, is widely employed. Здесь широко распространен неоплачиваемый труд, главным образом труд женщин, в семейных хозяйствах.
The Employment Standards Act provides for 17 weeks of unpaid maternity leave to an employee who has completed 12 months of continuous employment with an employer. Закон о трудовых стандартах предусматривает неоплачиваемый отпуск по беременности и родам продолжительностью 17 недель для работницы, непрерывно отработавшей у одного работодателя 12 месяцев.
They included paid and unpaid staff and adults on duty, and 18,874 (98 percent) of them were women. В них входил оплачиваемый и неоплачиваемый персонал и дежурные взрослые, из которых на женщин приходилось 18874 человек (98 процентов).
Up to two weeks of unpaid partner's/paternity leave is also available. Для партнеров/отцов также имеется возможность использовать неоплачиваемый отпуск продолжительностью до двух недель.
However, unpaid (non-care) work is included in calculations of gross domestic product (GDP) and systems of national accounts and increasingly recognized in development programming and food security initiatives. Вместе с тем неоплачиваемый труд, не связанный с уходом, учитывается при расчете показателя валового внутреннего продукта (ВВП) и в рамках систем национальных счетов и все больше признается при составлении программ в области развития и осуществлении инициатив по обеспечению продовольственной безопасности.
Accurate time-use data and studies will make unpaid family-care work, which is mostly done by mothers, accounted for and, hopefully, taken into account by policymakers and employers. Точные данные и исследования об использовании времени позволят вести учет неоплачиваемый работы по семейному уходу, которую осуществляют в основном матери, и есть надежда, что эту работу будут принимать во внимание политики и работодатели.
Among other possible objects are also included job/vacancies, occupation, collective agreements and labour conditions, employment agencies, strikes, unpaid labour and transitions. В число других возможных предметов учета включены также рабочие места/вакансии, профессия, коллективные договоры и условия труда, конторы по трудоустройству, забастовки, неоплачиваемый труд и переводы с одной работы на другую.