Английский - русский
Перевод слова Unpaid
Вариант перевода Неоплачиваемый

Примеры в контексте "Unpaid - Неоплачиваемый"

Примеры: Unpaid - Неоплачиваемый
Members asked what unpaid agricultural work was. Члены Комитета поинтересовались, в чем состоит неоплачиваемый сельскохозяйственный труд.
In the present report unpaid care work is positioned as a major human rights issue. В настоящем докладе неоплачиваемый труд по уходу рассматривается в качестве одного из основных вопросов прав человека.
The three key uses for time use surveys are unpaid work and non-market production, monitoring well-being, and gender equality. Тремя ключевыми видами использования обследований бюджетов времени являются неоплачиваемый труд и нерыночное производство, мониторинг благосостояния и гендерное равенство.
For mothers, this voucher constitutes payment for unpaid productive work. Это пособие позволяет матерям получать компенсацию за их неоплачиваемый производительный труд.
No, I'm an unpaid intern. Нет, я - неоплачиваемый стажёр.
Records just have him as an unpaid informant. В записях он просто неоплачиваемый информатор.
Furthermore, the more women work for wages, the less time they have to do unpaid household work. Более того, чем больше женщин работает по найму, тем меньше времени они тратят на неоплачиваемый домашний труд.
Women's unpaid work is invisible in the economy. Неоплачиваемый труд женщин не находит отражения в показателях экономики.
Women's contribution to unpaid work is not just in the home. Вклад женщин в неоплачиваемый труд представляет собой не только работу по дому.
The most common form of labor exploitation in immigrant economies is unpaid labor. Наиболее распространенная форма эксплуатации труда в странах иммигрантов-это неоплачиваемый труд.
He's on two weeks leave, unpaid. Он взял отпуск на 2 недели, неоплачиваемый.
Community participation in the provision of infrastructure often relies heavily on women's unpaid labour. Нередко весомой составляющей участия общественного коллектива в обустройстве инфраструктуры является неоплачиваемый труд женщины.
That in turn has meant a disproportional increase in the demand for women's unpaid labour in the household. Это в свою очередь повлекло за собой непропорциональное увеличение спроса на неоплачиваемый труд женщин в домашнем хозяйстве.
This approach is debatable, since many experts consider the work done by housewives to be unpaid hidden employment. Такой критерий представляется спорным, поскольку многие специалисты рассматривают ведение домашнего хозяйства как неучтенный и неоплачиваемый труд.
This includes recognising women's contribution to unpaid work and finding ways to support women as providers for the well-being of their families/whānau. Сюда включается признание вклада женщин в неоплачиваемый труд и нахождение способов поддержки женщин, которые обеспечивают благосостояние своих семей/ванау.
Informal unpaid work, on the other hand, concerns women far more than men. Напротив, неформальный неоплачиваемый труд является преимущественно женским делом.
Governments have generally failed to integrate women's unpaid work in national accounting systems. Как правило, правительства не учитывают неоплачиваемый труд женщин в системах национальных счетов.
At the same time, women's unpaid work remains unrecognized and unaccounted for in national accounts. В то же время в национальных счетах по-прежнему не признается и не учитывается неоплачиваемый труд женщин.
This phenomenon was accompanied by the falling numbers of women taking unpaid child-raising leaves. Это явление сопровождалось уменьшением числа женщин, которые брали неоплачиваемый отпуск по уходу за детьми.
The Workplace Relations Act 1996 provides a legislated minimum entitlement to 52 weeks unpaid parental leave for permanent employees on the same basis. В Законе 1996 года о производственных отношениях предусматривается законное право лиц, имеющих постоянную работу, на минимальный неоплачиваемый отпуск по уходу за ребенком продолжительностью 52 недели, который предоставляется на таких же условиях.
However, little value is placed on the unpaid care work of rural women. Тем не менее неоплачиваемый труд сельских женщин по уходу ценится невысоко.
Their mainly unpaid labour services are essential to ensure that children, the elderly and the vulnerable are nurtured and cared for. Их по большей части неоплачиваемый труд играет решающую роль в обеспечении детей, престарелых и уязвимых лиц питанием и уходом.
Rural women do unpaid work that is essential to every country and every society. Сельские женщины выполняют неоплачиваемый труд, без которого не может обойтись ни одна страна и ни одно общество.
Because society placed a low value on unpaid work and caring for others, such work remained at the core of gender discrimination. Поскольку общество мало ценит неоплачиваемый труд или заботу о других, такая работа остается сердцевиной гендерной дискриминации.
The financial and emotional cost of this unpaid care work is rarely recognized. Финансовые и эмоциональные затраты на этот неоплачиваемый труд по уходу редко учитываются.