Английский - русский
Перевод слова Unpaid
Вариант перевода Неоплачиваемый

Примеры в контексте "Unpaid - Неоплачиваемый"

Примеры: Unpaid - Неоплачиваемый
NB: Undocumented workers, domestic workers, unpaid work, self-consumption activities and construction for personal use. Примечание: не имеющие документов работники, прислуга, неоплачиваемый труд, деятельность в целях собственного потребления и строительство для личного пользования.
A crucial variable for the incidence analysis of budgets is unpaid labour which needs to be accurately quantified and accounted for. Принципиально важным показателем для анализа того, как бюджетные ассигнования доходят до отдельных граждан, служит неоплачиваемый труд, количество которого необходимо точно определять и учитывать.
Employees were often required to work part-time or stay on unpaid vacations. Работникам зачастую предлагается работать неполный рабочий день или уходить в неоплачиваемый отпуск.
Mothers and fathers additionally have a right to 3 months unpaid parental leave. Матери и отцы, помимо этого, имеют право на З-месячный неоплачиваемый отпуск по уходу за ребенком.
The valuable, unpaid work of women must be acknowledged. Необходимо признать ценный, неоплачиваемый труд женщин.
The functions referred to as unpaid domestic labour had to be fairly and equally compensated. За выполнение обязанностей, характеризуемых как неоплачиваемый домашний труд, также должно полагаться справедливое и равное вознаграждение.
Louis Greene is not an employee of Miami Metro, just an unpaid intern. Луис Грин не числится в штате сотрудников Полиции Майами, просто неоплачиваемый интерн.
Women's time spent on unpaid care is higher than men everywhere, but the reverse is true for paid work. Затраты времени женщин на неоплачиваемый уход превышают соответствующие затраты времени мужчин во всем мире, причем прямо противоположная картина существует в области оплачиваемой работы.
Even human rights advocates and monitoring bodies have so far paid little sustained attention to the human rights implications of unpaid care work. Даже правозащитники и контрольные органы до сих пор не уделяют пристального внимания вопросу о том, каким образом неоплачиваемый труд по уходу воздействует на права человека.
The neglect of unpaid care in policy persists, at great cost to caregivers themselves. В политике неоплачиваемый уход по-прежнему игнорируется, что негативно сказывается на положении самих лиц, осуществляющих уход.
A series of indicators to quantify care, including unpaid care, and support in the context of HIV/AIDS is currently being piloted in South Africa and Zambia. В настоящее время в Южной Африке и Замбии на экспериментальной основе вводятся несколько показателей для количественного определения понятия «уход», включая неоплачиваемый уход, а также поддержку в контексте ВИЧ/СПИДа.
Most mainstream economic approaches that inform policy-making tend to privilege production for the market. The sphere of unpaid work is taken for granted. Большинство распространенных экономических подходов, применяемых директивными органами, как правило, опираются на рыночное производство и обходят стороной неоплачиваемый труд.
She asserted that the unpaid work typically undertaken by women was undervalued by society in spite of its critical importance. Она заявила, что неоплачиваемый труд, который обычно берут на себя женщины, недостаточно ценится в обществе, невзирая на его решающее значение.
Although women's unpaid work contributes to the economy and society, is not given the same recognition or support as paid work. Несмотря на то что неоплачиваемый труд женщин вносит вклад в экономику и общество, он не получил такого же признания или поддержки, как оплачиваемая работа.
In matters of labour, new provisions have been set, recognizing unpaid work in households, thus regarded as grass-roots economic units. В сфере трудовых отношений введены в действие новые положения, признающие неоплачиваемый труд в домашнем хозяйстве, а также дающие определение народных экономических субъектов.
Workers in Malta can take unpaid responsibility leave of one year at a time to care for dependent parents or disabled children or spouses. На Мальте работники могут брать неоплачиваемый отпуск на один год для ухода за находящимися на иждивении родителями или имеющими инвалидность детьми или супругами.
11.5 Previous national accounts of Vanuatu's labour force categorized unpaid work as uneconomical and not contributing to the economy of the nation. В прежних национальных счетах в разделе рабочей силы Вануату неоплачиваемый труд был отнесен к неэкономической деятельности, не вносящей вклад в экономику страны.
A new directive guaranteed workers a minimum of three months' unpaid parental leave, distinct from maternity leave, when a child was born or adopted. Новая директива гарантирует работникам минимальный трехмесячный неоплачиваемый отпуск по уходу за детьми, отличный от декретного отпуска, в случае рождения или усыновления ребенка.
These include early marriage, polygamy, illiteracy, high dower prices, inheritance customs, women's unpaid labour and so on. Среди таких факторов раннее замужество, полигамия, неграмотность, высокая стоимость брачного выкупа, обычаи в сфере наследования, неоплачиваемый труд женщин и т. д.
What may be regarded as an increase in efficiency may instead be a shift of costs from the paid to the unpaid sector. То, что иногда представляется как повышение эффективности, на самом деле может означать перенесение затрат из оплачиваемого в неоплачиваемый сектор.
Family-related leave, whether paid or unpaid, is intended to allow staff members to balance their family responsibilities with those at the workplace. З. Отпуск по семейным обстоятельствам, будь то оплачиваемый или неоплачиваемый, направлен на то, чтобы сотрудники имели возможность сочетать их семейные и служебные обязанности.
Therefore, while paid work may be the single most important means of social integration, unpaid but socially useful activities must be afforded equal status. Таким образом, хотя оплачиваемый труд является самым важным из средств социальной интеграции, неоплачиваемый, но социально полезный труд следует признать равноценным по статусу.
12-month unpaid parental leave entitlement on the birth of a child. неоплачиваемый 12-месячный родительский отпуск в связи с рождением ребенка.
unpaid responsibility leave is granted for the care of dependent, disabled and elderly relatives. неоплачиваемый отпуск по уходу за иждивенцем, инвалидом или престарелым родственником.
Time-use surveys are the main vehicle used to collect and disseminate information, allowing countries to measure women's contribution to the economy and unpaid work. Обследования использования времени являются основным инструментом, используемым для сбора и распространения информации, что позволяет странам определять вклад женщин в экономику и неоплачиваемый труд.