No alternative options had been examined because opposition was thought unlikely. |
Какие-либо альтернативные варианты не рассматривались, поскольку противодействие представляется маловероятным. |
In these circumstances, it appears unlikely that any of the present contractors will move to commercial exploitation of polymetallic nodules in the near future. |
В этих обстоятельствах представляется маловероятным, чтобы кто-то из нынешних контракторов приступил в скором будущем к промышленной разработке полиметаллических конкреций. |
It therefore appears unlikely that such treaties could be expanded to include cooperation with an international organization in its internal investigations. |
Поэтому представляется маловероятным, чтобы такие договоры были расширены, с тем чтобы предусмотреть в них сотрудничество с международной организацией в проведении им внутренних расследований. |
It therefore appears unlikely that the Mission will be able to resume deferred training programmes. |
Поэтому представляется маловероятным, что Миссия сумеет возобновить работу в рамках всех отложенных учебных программ. |
Substantial impact seemed unlikely on the basis of UNDP mainstreaming contributions. |
Представляется маловероятным, что поддержка ПРООН мейнстриминга приведет к достижению существенных результатов. |
It was therefore unlikely that it would continue examining consolidation. |
Поэтому продолжение рассмотрения вопроса об объединении обоих законов представляется маловероятным. |
It seemed unlikely in view of the report's frank acknowledgement that women were regarded as the property of their husbands. |
Учитывая честное признание в докладе того факта, что женщины считаются собственностью своих мужей, это представляется маловероятным. |
Debt to the local banking sector was almost at its limit and further credit from the private sector was unlikely to be forthcoming given the current high level of arrears. |
Задолженность перед национальным банковским сектором почти достигла своего предела, и дальнейшее получение кредитов от частного сектора представляется маловероятным, учитывая нынешний большой объем задолженности. |
It appears unlikely that such volumes can be consumed for refrigeration purposes on a single ship which could suggest that these volumes are traded illegally. |
Представляется маловероятным, что такие объемы могут потребляться в холодильных системах одного судна, что наводит на мысль о незаконной торговле такими объемами. |
Since the 2010 elections, the Comoros had enjoyed a period of relative stability and the risk of a relapse into outright conflict appeared unlikely. |
В период после выборов 2010 года Коморские Острова переживают период относительной стабильности, и возобновление открытого конфликта представляется маловероятным. |
It appears unlikely that the persistent objector principle is applicable, either in principle or on the facts; and |
представляется маловероятным, что принцип последовательного отказа является применимым как в принципе, так и по факту; и |
It seemed unlikely that that was the intention of the article and it should therefore be revised with a view to clarifying the language and avoiding ambiguous interpretations. |
Представляется маловероятным, что именно в этом состоит назначение данной статьи, и поэтому она должна быть пересмотрена с целью уточнения формулировок и во избежание ее двусмысленного толкования. |
Since most chiefs in the nation are men, it is highly unlikely that this form of discriminatory practice will be readily amenable to change. |
Так как большинство вождей в стране - мужчины, представляется маловероятным, что такая форма дискриминационной практики сможет быть легко скорректирована. |
It appears unlikely that with the present rate of implementation the funds appropriated can be fully spent or committed by the end of the 2004-2005 biennium. |
Представляется маловероятным, что при нынешних темпах осуществления ассигнованные средства будут полностью израсходованы или освоены до конца двухгодичного периода 2004 - 2005 годов. |
The police attributed the marks on his neck to attempted suicide, an unlikely story under the conditions obtaining in the place of detention. |
Рубцы на шее полиция объяснила попыткой самоубийства, что представляется маловероятным, если учитывать условия содержания пострадавшего. |
Until we resolve the question of payments arriving late for reasons of political strategy, the discussion of so-called structural impediments and possible solutions is unlikely to produce results. |
Пока мы не решим вопрос о несвоевременных платежах, обусловленных политической стратегией, представляется маловероятным, что обсуждение вопроса о так называемых структурных препятствиях и его возможных решениях приведет к каким-либо результатам. |
It seemed unlikely, however, that an international criminal court would be an exception to the rule that no court enjoyed absolute independence. |
Вместе с тем представляется маловероятным, что международный уголовный суд станет исключением из правила, согласно которому ни один суд не пользуется абсолютной независимостью. |
It seemed unlikely that countermeasures, the highly individualized remedy provided for delicts, would also be appropriate in a case where the entire international community had been injured. |
Представляется маловероятным, что контрмеры, весьма индивидуализированные средства правовой защиты, предусмотренные в отношении правонарушений, являются также уместными в случае, когда пострадало все международное сообщество. |
It is therefore unlikely that the target will be achieved, since this lies beyond the power of the health sector alone. |
В этой связи решение этой задачи представляется маловероятным и выходит за рамки того, что в состоянии сделать сектор здравоохранения. |
While there is a close correlation between the goals of the second MYFF and practice areas, a one-to-one correspondence between the two is unlikely. |
Хотя между целями вторых МРФ и направлениями практической работы существует тесная взаимосвязь, достижение полного соответствия между ними представляется маловероятным. |
Since the participation of indigenous groups in such dialogue before the end of the sixty-first session of the General Assembly appeared unlikely, his delegation would abstain from voting on the draft resolution. |
Поскольку участие коренных групп в таком диалоге до конца шестьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи представляется маловероятным, его делегация воздержится от голосования по проекту резолюции. |
At the time of writing, despite these hopeful signs of compliance, it appears unlikely that the disarmament process can be effectively completed by 31 January. |
Несмотря на эти обнадеживающие признаки, в настоящее время представляется маловероятным, что процесс разоружения может быть реально завершен к 31 января. |
Voluntary contributions and exchange revenue owing to UNDP are recorded as receivables, and, when necessary, an allowance for impairment is made for any amounts that are unlikely to be collectible. |
Причитающиеся ПРООН добровольные взносы и поступления от возмездных операций учитываются как дебиторская задолженность, а при необходимости создается резерв для покрытия задолженности в отношении средств, получение которых представляется маловероятным. |
In fact, it seems very unlikely that the United Kingdom arms embargo, which applies to exports to Zimbabwe, would have applied in this case. |
В действительности представляется маловероятным, чтобы существующее в Соединенном Королевстве эмбарго на поставки оружия, применяемое к экспорту в Зимбабве, распространялось на данный случай. |
On that basis it would seem unlikely that a comprehensive set of programme budget implications could be made available earlier than the middle of the third week of December. |
С учетом этого представляется маловероятным, что все заявления о последствиях для бюджета по программам можно будет представить раньше, чем в середине третьей недели декабря. |