Английский - русский
Перевод слова Unlike
Вариант перевода Отличается от

Примеры в контексте "Unlike - Отличается от"

Примеры: Unlike - Отличается от
But it's not unlike traveling down a river, you see? Но это мало чем отличается от спуска вниз по реке, понимаете?
GNDI derives from GNI and unlike GNI; it includes current transfers (payments or transfer of ownership e.g. overseas aid and private gifts). ВНРД базируется на ВНД, но отличается от ВНД тем, что включает текущие трансферты (доходы от собственности или передачи прав собственности, например, иностранная помощь и подарки частных лиц).
Alexis Petridis of The Guardian stated: "Futurology never feels like a pastiche, and sounds unmistakably like the Manic Street Preachers while sounding unlike any other album they've made." Алексис Петридис из The Guardian заявил: «"Futurology" не ощущается какой-то стилизацией, и по звучанию, вы безошибочно определите, что это альбом Manic Street Preachers, в то же время, он отличается от любого другого диска, который они сделали».
He noted that, at current levels of 17 supernumerary staff members and 19 staff members between posts, the Organization's situation was not unlike that experienced in many foreign services. Он отмечает, что при нынешних уровнях, когда имеются 17 сверхштатных сотрудников и 19 сотрудников, находящихся "между должностями", положение Организации мало чем отличается от положения во многих внешнеполитических ведомствах.
Here the person is punished who practises the abortion with the consent of the pregnant woman, unlike article 114, under which the woman who gives her consent is punished. В случае осуществления такого аборта наказывается лицо, производящее аборт с согласия беременной, что отличается от положения статьи 114, согласно которому наказывается женщина, которая дает согласие на производство аборта.
The nature of the work of this Section is, in the degree of its sensitivity, unlike that of comparable bodies in national jurisdictions and is broader since its witness transportation and protection activities are frequently international in scope. Работа этой Секции по степени своей деликатности отличается от работы аналогичных органов в национальных юрисдикциях и является более широкой по охвату, поскольку ее деятельность по доставке и охране свидетелей часто является международной по своему характеру.
Second, MFN clauses apply only to investments "in like situations," allowing the host State to disregard the commitments made under another IIA if the covered investment is in a situation unlike that of investments covered by the other IIA. Во-вторых, положения о режиме НБН применимы только к инвестициям в "аналогичных ситуациях", что позволяет принимающему государству не принимать во внимание обязательства, закрепленные в рамках других МИС, если ситуация в отношении охватываемых ими инвестиций отличается от ситуации в отношении инвестиций, охватываемых данным МИС.
Not unlike you did. Он мало чем отличается от тебя.
Is he unlike other men? Чем-то отличается от других мужиков?
But unlike all others. Но он отличается от остальных.
This is very unlike processors used in most computers today, von Neumann designs, which are divided into sections with elements that can communicate with distant elements over wires. Такой способ устройства процессора очень отличается от большинства процессоров, используемых на сегодняшний день и построенных по принципу фон Неймана, в которых процессор разделен на несколько секций, которые могут взаимодействовать между собой с использованием непосредственно проводников.
A particularly virulent strain of monkey flu has arrived in Ohio from Borneo, where it had been festering in a small clutch of loud, bisexual primates, not unlike your very Glee Club. Особо опасный штамм обезьяньего гриппа прибыл в Огайо с Борнео, где он нагнивал в маленькой колонии бисексуальных обезьян, что не слишком-то отличается от твоего хорового кружка.
If you can avoid passing it under your nose, it is not bad - not unlike a slice of sushi that has been on rather a long bus journey. Если удастся пронести кусок под носом, то все не так уж и плохо - мало чем отличается от порции суши, которую вы долго возили с собой в автобусе.
Unlike the propositions of some of its critics, anarcho-syndicalism is different from reformist union activity in that it aims to obliterate capitalism as has a double aim: with tireless persistence, it must pursue betterment of the working class's current conditions. И, в отличие от некоторых критиков анархо-синдикалисты предлагают, что анархо-синдикализм отличается от реформистского профсоюзного движения, стремясь полностью уничтожить капитализм: «, имеет двойную цель: с неустанным постоянством он должен преследовать улучшение текущего положения рабочего класса.
Fischer notes that the long text of the 125-cm Santiago Staff is unlike other texts in that it appears to have punctuation: The 2,320-glyph text is divided by "103 vertical lines at odd intervals" which do not occur on any of the tablets. Фишер замечает, что длинный текст 125-сантиметровой таблички I отличается от остальных текстов тем, что содержит некое подобие пунктуации: 2320 знаков текста разделены «103 вертикальными линиями в нечётных позициях», чего на других табличках не встречается.
When someone can't see how one choice is unlike another, or when there are too many choices to compare and contrast, the process of choosing can be confusing and frustrating. Когда кто-то не видит, чем одно отличается от другого или имеет слишком много вариантов процесс выбора может запутать и разочаровать.