Английский - русский
Перевод слова Unlike
Вариант перевода Не похоже на

Примеры в контексте "Unlike - Не похоже на"

Примеры: Unlike - Не похоже на
It's so unlike you. Не похоже на тебя.
How very unlike you. Не похоже на тебя.
I must say, it's most unlike Sister Monica Joan to miss an opportunity for Bakewell tart. Я должна сказать, что это не похоже на сестру Монику Джоан - пропустить бэйкуэлльский тарт.
It is certainly original, and unlike anything we have ever seen before . Это очень оригинально, и это не похоже на всё, что вы видели до этого, кроме того, это объясняет, что вы видели».
Steven this is so unlike you. Стивен, это так неожиданно, не похоже на тебя.
Because it'll be unlike any you've ever felt before. Потому что это будет совсем не похоже на то, что вы когда-либо раньше видели.
Her power plant, engine room, and forward compartment layout were unlike any other U.S. submarine. Её реактор, машинное отделение, и расположение передних отсеков не похоже на остальные лодки ВМС США.
Not unlike the early tactics of the Gun Barrel Party. Не похоже на начальную тактику "Власти винтовок".
He stressed that the proposed framework agreement was not unlike agreements used to address similar situations elsewhere where devolution of authority to the inhabitants of a non-self-governing territory was granted with the final status to be determined by a referendum. Он подчеркнул, что предложенное рамочное соглашение не похоже на соглашения, которые заключались для урегулирования аналогичных ситуаций в других местах, где передача полномочий жителям несамоуправляющейся территории осуществлялась одновременно с определением ее окончательного статуса по итогам референдума.
What we are witnessing is unlike anything that has happened before, and few communities and no country on the planet are not impacted, almost in real time, by those changes as they happen. То, что мы наблюдаем сейчас, совершенно не похоже на то, что происходило раньше, и на нашей планете практически нет таких обществ и уж точно нет таких стран, на которые не влияли бы, причем почти тотчас, происходящие перемены.
Completely unlike me to forget it, isn't it? Забыть портсигар вовсе не похоже на меня.
That was unlike George. Так не похоже на Джорджа.
An arsonist not unlike yourself. Не похоже на поджигателя.
It isn't unlike the virtual ghost-line you get... when a real ghost is dubbed off. Это не похоже на слепок сознания, образующийся... при копировании настоящего разума.
Was it in fact true that the Movimiento Revolucionario Tupac Amiral was unlike any other movement that had ever arisen in America? Действительно ли Революционное движение Тупак Амару не похоже на другие организации, когда-либо действовавшие в Америке?
It often flies high over the forest canopy and soars on thermals unlike the palm crow which rarely if ever soars. Нередко он летит высоко над пологом леса, паря на тепловых потоках воздуха, что не похоже на его родственника пальмового ворона, которые вообще редко парят.