Английский - русский
Перевод слова Unified
Вариант перевода Унифицированный

Примеры в контексте "Unified - Унифицированный"

Примеры: Unified - Унифицированный
However, at the same time Czech Republic deems it advisable to create an unified document dealing with the protection of the infrastructure of inland waterways from intentional external influence in a more complex manner. Но в то же время Чешская Республика считает желательным создать унифицированный документ, регулирующий вопросы защиты инфраструктуры внутренних водных путей от преднамеренного внешнего воздействия на более комплексной основе.
They are of the opinion that it would be desirable to elaborate a unified set of criteria to be applied by all organizations with significant JPO Programmes, in order to carry out systematic monitoring and surveys in the future across the system. Они считают, что было бы желательно разработать унифицированный набор критериев, который использовался бы всеми организациями, имеющими крупные программы МСС, в целях проведения систематического мониторинга и обследований в будущем в рамках всей системы.
Accordingly, a regional unified contract for domestic workers - expected to be approved by the government- falls well short of the minimum standards outlined in the recently adopted ILO Domestic Workers' Convention. Вследствие этого региональный унифицированный договор найма домашних работников, который, как ожидается, будет утвержден правительством, отнюдь не обеспечивает минимальных стандартов, закрепленных в недавно принятой Конвенции МОТ о домашних работниках.
A unified regime cannot be developed for such objects, but that should not, however, violate the rules relating to liability for damage caused to third parties by such objects. Унифицированный режим для таких объектов не может быть разработан, однако это не должно быть в ущерб нормам, касающимся ответственности за ущерб, причиненный такими объектами третьим сторонам.
The old log file format of Btrieve 6.x was also replaced with a new centralised log called PVSW.LOG and that had a unified and enhanced log file format. Старый формат файла журнала событий, существовавший в Btrieve 6.x, был заменён новым централизованным журналом PVSW.LOG, имеющим усовершенствованный и унифицированный формат.
What was needed was not a detailed set of financial and staff regulations and rules but a unified, streamlined and transparent mechanism to implement those rules and also to serve as a mandate for the work of an Inspector General or other supervisory officials. Здесь необходим не свод подробных правил и положений о финансах и персонале, а унифицированный рациональный и транспарентный механизм, который позволил бы применять эти нормы и который служил бы также в качестве мандата для работы генерального инспектора и других сотрудников с функциями наблюдения.
The unified percentage criterion would stipulate that the price of contents from outside the country of origin should not exceed 50 per cent of the f.o.b. price of the end product, as the f.o.b. price could be accurately determined. Унифицированный критерий процентного содержания будет предусматривать, что стоимость доли, произведенной за пределами страны происхождения, не должна превышать 50% цены фоб готовой продукции, поскольку цену фоб можно определить точно.
Therefore, it is necessary to prepare a unified regime for aerospace objects in order to prevent legal disorder which might arise as the outer space activities using aerospace objects are gradually increasing. Поэтому во избежание правовой путаницы, которая может возникнуть в связи с неуклонным расширением использования аэрокосмических объектов в космической деятельности, для аэрокосмических объектов необходимо разработать унифицированный режим.
The Committee is concerned that many of the guarantees in articles 9 and 14 are not contained in the criminal procedure codes of some cantons and that a unified criminal procedure code has not yet been adopted. Комитет испытывает озабоченность в связи с тем, что в уголовно-процессуальных кодексах некоторых кантонов отсутствуют многие из гарантий по статьям 9 и 14 и что все еще не принят унифицированный уголовно-процессуальный кодекс.
We are also pleased that next year, we can look forward to a single draft resolution on fisheries - a format that, we believe, will reflect and facilitate a more unified approach to fisheries issues at the United Nations. Мы также удовлетворены тем, что в будущем году мы можем рассчитывать на единый проект резолюции относительно рыбного промысла - формат которого, мы считаем, отразит и облегчит унифицированный подход в Организации Объединенных Наций к вопросам рыбного промысла.
She hoped that, as noted in the Secretary-General's report on the impact of the format of the medium-term plan on the programme planning, budgeting, monitoring and evaluation cycle, that unified format would provide for effective implementation of all phases of the cycle. Хотелось бы надеяться, что, как указывается в докладе Генерального секретаря о последствиях использования формата среднесрочного плана для цикла планирования по программам, составления бюджета, контроля и оценки, этот унифицированный формат позволит обеспечить более эффективное осуществление всех этапов указанного цикла.
The DHC noted that UNHCR had taken into account the request of the ACABQ to maintain the basic format of the current document and consolidate the gains already made in the move to the unified budget. ЗВК отметила, что УВКБ приняло к сведению просьбу ККАБВ о сохранении основного формата этого документа и о закреплении уже достигнутых успехов при переходе на унифицированный бюджет.
The view was also expressed that the logical framework in the programme plan was excessively unified and, for that reason, did not provide sufficiently for the specific needs of the conference services programmed for each duty station. Было также выражено мнение о том, что логические рамки плана по программам носят чрезмерно унифицированный характер и что по этой причине они в недостаточной степени отражают специфические потребности конференционных услуг, заложенные в подпрограммы по каждому месту службы.
The Human Resources Network of the CEB should discuss and endorse the unified set of criteria to be applied by all organizations having significant JPO Programmes to carry out the monitoring of the programmes and client satisfaction surveys. Сети по вопросам людских ресурсов КСР следует обсудить и одобрить унифицированный набор критериев, который будет применяться всеми организациями, имеющие крупные программы МСС, для осуществления мониторинга программ и проведения обследований удовлетворенности клиентов.
Among these, one view is that such an instrument should be separate from the Kyoto Protocol, while another view favours a single, unified legal instrument that would build on the Kyoto Protocol and incorporate its commitments. Одно из них заключается в том, что такой документ должен быть отличным от Киотского протокола, а другое предусматривает единый унифицированный юридический документ, основанный на Киотском протоколе и включающий предусмотренные в нем обязательства.
We concluded with the Ministry of Labour of Lebanon and the International Labour Organization (ILO) a unified contract for all migrant domestic workers employed in Lebanon. Мы заключили с Министерством труда Ливана и с Международной организацией труда (МОТ) унифицированный договор по всем трудящимся-мигрантам, работающим в качестве домашней прислуги в Ливане.
The Immigration, Residence and Protection Bill, which was published on 24 January, 2008, provides a unified code of immigration law replacing all present legislation, some of which dates back to 1935. Проект закона об иммиграции, проживании и защите, опубликованный 24 января 2008 года, предусматривает унифицированный кодекс законодательства по вопросам иммиграции, заменяющий все ныне действующие законы, часть из которых была принята в 1935 году.
It should also be noted that the unified Code of Criminal Procedure incorporates the key provisions of the recent Federal Act on Secret Investigations and Federal Act on Surveillance of Correspondence by Post and Telecommunication. Следует также отметить, что унифицированный Уголовно-процессуальный кодекс включает ключевые положения новейших федеральных законов: Федерального закона о тайных расследованиях (ФЗТР) и Федерального закона о контроле за почтовой перепиской и средствами телекоммуникации (ЗКПОТС).
There should be a standard unified approach to the delivery of major projects, and lessons learned should inform the planning and implementation of future large-scale capital projects and, where appropriate, the remaining stages of the capital master plan. Необходим стандартный унифицированный подход к реализации крупных проектов, и уроки, извлеченные из накопленного опыта, должны учитываться при планировании и осуществлении будущих крупномасштабных инвестиционных проектов и, когда это уместно, на оставшихся этапах реализации генерального плана капитального ремонта.
As of the budget for the year 2002, in which one will have comparable categories of support costs and a unified budget for the period 2000 - 2002, it will be possible to do away with some of the Tables in the present budget. Что касается бюджета 2002 года, в котором будут содержаться сопоставимые категории вспомогательных расходов и унифицированный бюджет на период 2000 - 2002 годов, то в нем удастся обойтись без некоторых таблиц, включенных в настоящий бюджет.
There are no special international procedures applicable to aerospace objects in relation to their technical and functional characteristics, but it should, nevertheless, be possible to establish a unified legal regime to identify aerospace objects and their legal status without violating current air and space law. Каких-либо специальных международных процедур в отношении аэрокосмических объектов, учитывающих их технические и функциональные характеристики, не существует, однако представляется возможным установить унифицированный правовой режим для определения аэрокосмических объектов и их правового статуса, не нарушая существующие нормы воздушного и космического права.
The Committee is mandated to establish a unified set of ethical standards and policies of the United Nations Secretariat and of the separately administered organs and programmes, and to consult on certain important and particularly complex cases and issues having United Nations system-wide implications. Комитет уполномочен разрабатывать унифицированный свод стандартов и политику в сфере этики для Секретариата Организации Объединенных Наций и самостоятельно управляемых органов и программ и проводить консультации по некоторым важным и особенно сложным делам и вопросам, имеющим последствия для всей Организации Объединенных Наций.
Are there special procedures for aerospace objects, considering the diversity of their functional characteristics, the aerodynamic properties and space technologies used, and their design features, or should a single or unified regime be developed for such objects? Существуют ли специальные процедуры в отношении аэрокосмических объектов, учитывая разнообразие их функциональных характеристик, используемых аэродинамических свойств и космических технологий, а также конструкционных особенностей, или следует разработать единый или унифицированный режим для таких объектов?
A total of 66 products are included in the Unified list of products. В унифицированный перечень продукции включено в общей сложности 66 товаров.
The gap in 2005 is the largest since the inception of the Unified Budget. Дефицит средств в 2005 году является самым крупным со времени перехода на унифицированный бюджет.