As the result, staff members as a whole do not feel that they are part of a team with a unified vision and direction. |
В результате сотрудники в целом не ощущают себя частью коллектива, объединенного единым видением задач и общими установками. |
He stressed that, ultimately, the crisis could be resolved only by a credible political process supported by a unified international community, allowing for an end to the violence and making possible a political transition carried out by the Syrians themselves. |
Он подчеркнул, что в конечном итоге кризис может быть урегулирован только с помощью подлинного политического процесса при поддержке объединенного общей целью международного сообщества; это позволит положить конец насилию и развернуть политический переходный процесс, осуществляемый самими сирийцами. |
The establishment of a unified United Nations presence in the field in an integrated office is a further means of improving cost-effectiveness and enhancing the cohesion of the Organization's common endeavours. |
Обеспечение единого присутствия Организации Объединенных Наций на местах в рамках объединенного отделения является еще одним средством повышения эффективности с точки зрения затрат и содействия согласованности общих усилий Организации. |
This social network quickly unified the disparate children of Springfield Unified. |
Эта социальная сеть быстро объединила разрозненных детишек Объединенного Спрингфилда. |
The Committee nevertheless is of the view that the information at its disposal at the moment is insufficient to assess all implications for women's human rights of the proposed unified treaty body, or unified treaty body system. |
Тем не менее Комитет считает, что информация, имеющаяся в его распоряжении на данный момент, является недостаточной для оценки всех последствий создания предлагаемого объединенного договорного органа или комплексной системы договорных органов для осуществления женщинами их прав человека. |
In the light of the above, it appears that the proposal for a unified standing treaty body that would unify both reporting and complaints procedures may not be achievable in the short term. |
В свете вышеизложенного мне представляется, что предложение о создании объединенного постоянного договорного органа, который занимался бы как процедурами отчетности, так и процедурами рассмотрения жалоб, в ближайшее время принято не будет. |
(c) Carrying out of a study on the existing gender equality bodies with a view to creating a unified body on gender equality. |
с) проведение исследования в отношении существующих органов, занимающихся вопросами гендерного равенства с целью создания объединенного органа по обеспечению равенства мужчин и женщин. |
The United States and 15 other Member States of the United Nations provided military forces to the unified command which was later named the United Nations Command (UNC). |
Помимо Соединенных Штатов Америки 15 других государств - членов Организации Объединенных Наций предоставляли военные силы в распоряжение Объединенного командования, которое позднее получило название Командование Организации Объединенных Наций (КООН). |
CINCUNC signed the Armistice Agreement on behalf of all military forces under the unified command, and the Commanders of the Korean People's Army (KPA) and the Chinese People's Volunteers (CPV) signed the Agreement on behalf of the Communist forces. |
ГКООН подписал Соглашение о перемирии от имени всех военных сил, находящихся в распоряжении объединенного командования, а командующие Корейской народной армией (КНА) и Китайскими народными добровольцами (КНД) подписали Соглашение от имени коммунистических сил. |
The proposal for reunification through confederacy advanced by the great leader is the proposal for founding a unified State in our style based on the principle of one nation and one State, two systems and two Governments. |
Предложение о воссоединении на основе конфедерации, выдвинутое великим вождем, является предложением об образовании объединенного государства нашего типа на основе принципа одного народа и одного государства, двух систем и двух правительств. |
The question of treaty body reform had been discussed at the previous session, and at its recent informal meeting in Berlin the Committee had had a chance to reflect on the concept paper on the High Commissioner's proposal for a unified standing treaty body. |
Вопрос о реформировании договорного органа обсуждался на предыдущей сессии, и на своем недавнем неофициальном заседании в Берлине Комитет имел возможность высказаться по концептуальному документу, касающемуся создания по предложению Верховного комиссара объединенного постоянного договорного органа. |
If the insolvency law were to permit a unified reorganization plan, consideration would need to be given to the application of a number of the provisions of the Legislative Guide relating to reorganization of a single debtor to the case of a corporate group. |
Если законодательство о несостоятельности допускает составление объединенного плана реорганизации, то необходимо проанализировать вопрос о применении к корпоративной группе ряда положений Руководства для законодательных органов, посвященных реорганизации одного должника. |
The Law on State Land Cadastre, Land Monitoring and Land Use Organization regulates the organization and management of the field of land cadastral, monitoring of lands and land use organization within a unified land fund of Azerbaijan. |
Закон об организации государственного земельного кадастра, земельного мониторинга и землепользования регулирует организацию и работу органа, ответственного за ведение земельного кадастра, земельный мониторинг и землепользование в рамках объединенного земельного фонда Азербайджана. |
The endeavour, in coordination with various international, regional and other organizations and with neighbouring States, to help the Somalis to convene a national reconciliation conference for the purpose of forming a unified Somali authority. |
принятия мер - в координации с различными международными, региональными и другими организациями и с соседними государствами - по оказанию помощи сомалийцам в созыве конференции по вопросу национального примирения с целью формирования объединенного сомалийского органа управления. |
The assumption behind the proposal for a unified report was that each time a State party had to report to a treaty body, it must report on the application of the whole treaty. |
Предложение о представлении объединенного доклада исходит из того, что каждый раз, когда государству-участнику необходимо представлять доклад договорному органу, оно должно представлять доклад об осуществлении договора в целом. |
Under such circumstances, the establishment of a unified national State through the confederation formula - based on one nation and one State, two systems and two Governments - becomes the most reasonable way of efficiently resolving the issues pertaining to national reunification. |
В таких обстоятельствах создание объединенного национального государства благодаря формуле конфедерации - на основе одной нации и одного государства, наличие двух систем и двух правительств - является наиболее рациональным путем эффективного решения вопросов, касающихся национального воссоединения. |
The question, then, is whether reservations made by any of those States also become applicable to the parts of the territory of the unified State to which the treaty was not applicable at the date of the succession of States. |
В этой связи возникает вопрос: становятся ли оговорки, сделанные любым из этих государств, также применимыми к частям территории объединенного государства, к которым договор не был применим на момент правопреемства государств. |
The Head of mission and the CPF Unified Command shall be responsible for drawing up proposals for extensions of PKO. |
Подготовка предложений по продлению ОПМ вменяется в обязанность Главы миссии и Объединенного командования КСПМ. |
The head engineer of Unified Growth documented everything. |
Главный инженер "Объединенного роста" все задокументировал. |
In addition, UNDP has harmonized the requirements of the Unified Budget and Workplan with the HIV/AIDS goal in the second multi-year funding framework, 2004-2007. |
Кроме того, ПРООН согласовала положения Объединенного бюджета и плана работы с целями в области борьбы с ВИЧ/СПИДом во вторых многолетних рамках финансирования на 2004 - 2007 годы. |
"The peace-keeping force of the Commonwealth of Independent States shall operate under the Interim Unified Command and the Commander of the Peace-keeping Force." |
Миротворческие силы Содружества Независимых Государств будут действовать под командованием Временного Объединенного командования и Командующего миротворческими силами. |
UNFPA has also been active in framing the performance monitoring of the upcoming UNAIDS Unified Budget and Workplan cycle and in contributing to the review of the United Nations Strategic Plan 2001 - 2005. |
ЮНФПА также принимал активное участие в разработке мер контроля за осуществлением предстоящего цикла исполнения объединенного бюджета и плана работы ЮНЭЙДС и способствовал проведению обзора Стратегического плана системы Организации Объединенных Наций на период 2001 - 2005 годов. |
In the framework of the agreement between INDAP and SERNAM, support has been given to actions by rural women organized, into the Women's Coordinating Committee of the Unified Peasant and Ethnic Peoples' Movement of Chile (MUCECH). |
В рамках соглашения между НИРСХ и НУДЖ была оказана поддержка деятельности женщин, проживающих в сельской местности и входящих в Координационный совет по делам женщин Объединенного движения крестьян и этнических групп населения Чили. |
On behalf of the Unified Command established pursuant to Security Council resolution 84 (1950) of 7 July 1950, I have the honour to submit a report of the United Nations Command (UNC) concerning the maintenance of the Armistice Agreement of 1953. |
От имени Объединенного командования, учрежденного во исполнение резолюции 84 (1950) Совета Безопасности от 7 июля 1950 года, имею честь представить доклад Командования Организации Объединенных Наций (КООН), касающийся выполнения Соглашения о перемирии 1953 года. |
The strategic command of Operation Odyssey Dawn was under the authority of General Carter Ham, the Combatant Commander of the United States Africa Command (AFRICOM), a Unified Combatant Command of the Department of Defense. |
Командование операцией Стратегическое командование операцией «Odyssey Dawn» осуществлял генерал Картер Хэм, боевой командующий Объединенного командования вооружённых сил в зоне Африки (AFRICOM) Министерства обороны США. |