Английский - русский
Перевод слова Unequivocally
Вариант перевода Недвусмысленно

Примеры в контексте "Unequivocally - Недвусмысленно"

Примеры: Unequivocally - Недвусмысленно
Exhibiting the top management's commitment to the cause of ethics, integrity, transparency, and accountability, the Director-General, in his message dated 21 May 2010, unequivocally reiterated his resolve to vigorously pursue implementation of ethics related policies. Демонстрируя приверженность руководства целям соблюдения этических норм, добросовестности, прозрачности и отчетности, Генеральный директор в своем послании от 21 мая 2010 года вновь недвусмысленно указал на свою решимость твердо следовать курсу осуществления политики в отношении соблюдения этических норм.
The author also states that the European Court of Human Rights has unequivocally reaffirmed that the right to defend oneself includes the power to actually conduct one's own defence, give instructions to lawyers, question witnesses and exercise the other prerogatives inherent in that right. Автор также утверждает, что Европейский суд по правам человека недвусмысленно определил, что право на защиту подразумевает способность фактически отвечать за защиту, давать указания адвокатам, допрашивать свидетелей и осуществлять прочие полномочия, предусматриваемые этим правом.
We are taking an important step towards general and complete nuclear disarmament and stating unequivocally that there is no room in today's world for nuclear weapons or regional arms races. Мы предпринимаем важный шаг в направлении всеобщего и полного ядерного разоружения и недвусмысленно заявляем о том, что в современном мире нет места для ядерного оружия или региональной гонки вооружений.
Similarly, the Commission should call on all States to unequivocally signal their rejection of mercenary activities to ensure that there is zero tolerance of attempts to make use of their territory to organize, plan, prepare, support or finance mercenary activities. Аналогичным образом, Комиссии следует призвать все государства недвусмысленно заявить о своем решительном осуждении наемничества, с тем чтобы исключить какую-либо терпимость в отношении попыток использовать их территорию для организации, планирования, подготовки, поддержки или финансирования деятельности наемников.
With the adoption of the United Nations New Agenda for the Development of Africa in the 1990s (UN-NADAF), the international community unequivocally committed itself to supporting the development efforts of all countries in Africa. Приняв Новую программу Организации Объединенных Наций по обеспечению развития в Африке в 90-е годы (НПООНРА), международное сообщество тем самым недвусмысленно взяло на себя обязательство поддерживать усилия всех стран континента в области развития.
The Movement unequivocally rejects such blatant violations of multilateralism, which run counter to the principles of the United Nations Charter and the norms of international law, respect for sovereignty and territorial integrity, good neighbourliness and mutual trust - and the Movement calls for their immediate end. Движение неприсоединения недвусмысленно отвергает такие вопиющие нарушения принципов многосторонности, противоречащие принципам Устава Организации Объединенных Наций и нормам международного права, принципам уважения суверенитета и территориальной целостности, добрососедства и взаимного доверия, и призывает немедленно прекратить их.
The State party should unequivocally reaffirm the absolute prohibition of torture and publicly make clear that perpetrators and those complicit or acquiescent in torture will be held responsible for their abuses and will be subject to criminal prosecution and appropriate sanctions. Государству-участнику следует недвусмысленно подтвердить абсолютное запрещение пыток и открыто заявить о том, что лица, виновные в применении пыток, а также в пособничестве и попустительстве, будут привлекаться к ответственности за свои деяния, подвергаться уголовному преследованию и соответствующим образом наказываться.
The Prime Minister of Lebanon would unequivocally confirm to the Secretary-General and the Security Council that the Government of Lebanon will respect the Blue Line in its entirety, until agreement on Lebanon's final international boundaries is reached. Премьер-министр Ливана должен недвусмысленно подтвердить Генеральному секретарю и Совету Безопасности, что правительство Ливана будет в полной мере соблюдать неприкосновенность «голубой линии» на всем ее протяжении, пока не будет достигнута договоренность об окончательной делимитации международных границ Ливана.
National legislation shall impose the duty to provide reasonable accommodation, clarify the elements of such conduct and the factors upon which to assess the reasonableness of the accommodation, and unequivocally link a denial of reasonable accommodation to an act of discrimination. Национальное законодательство должно устанавливать обязанность по предоставлению разумных приспособлений, ясно определять элементы такой практики и факторы, влияющие на оценку разумности приспособления, и недвусмысленно увязывать факт отказа в разумном приспособлении с проявлением дискриминации.
The Court observes that waivers or renunciations of claims or rights must either be express or unequivocally implied from the conduct of the State alleged to have waived or renounced its right. Суд отмечает, что отказы или отрешение от претензий или прав могут быть либо прямо выраженными, либо недвусмысленно подразумеваемыми поведением государства, которое предположительно отказалось от своего права.
99.7. Consider carrying out the relevant legislative reforms in order that the Constitution and secondary legislation clearly and unequivocally safeguard the rights listed in article 4 of the ICCPR in cases of states of exception or national emergency (Mexico); 99.7 рассмотреть вопрос о проведении соответствующих законодательных реформ, с тем чтобы Конституция и вторичное законодательство четко и недвусмысленно гарантировали права, перечисленные в статье 4 МПГПП, в условиях чрезвычайного положения или чрезвычайной ситуации в стране (Мексика);
Because mercenary activities and the conduct of the mercenary himself can seriously impair the enjoyment of human rights, the self-determination of peoples, the stability of constitutionally established Governments and international peace and security, mercenary activities and the mercenary career must be clearly and unequivocally banned. Поскольку наемническая деятельность и образ действий наемника как таковые относятся к категории серьезных нарушений, посягающих на права человека, самоопределение народов, стабильность конституционных правительств и мир и безопасность во всем мире, необходимо четко и недвусмысленно запретить наемническую деятельность и профессию наемника.
Member States had thus unequivocally confirmed their intention to clearly express their positions on the proposed reforms of conference services, including the concept of an integrated service, which needed further clarification by the Secretariat and further refining by Member States. Таким образом, государства-члены недвусмысленно подтвердили свое намерение ясно выразить свои позиции по предлагаемым реформам конференционного обслуживания, включая концепцию комплексного обслуживания, которая нуждается в дальнейшем разъяснении Секретариатом и дальнейшем уточнении государствами-членами.
That question is even more cogent considering that 144 States unequivocally have condemned the construction of the wall as unlawful, whereas those States which abstained or voted against did not do so because they considered the construction of the wall as legal. Этот вопрос является тем более уместным, если учесть, что 144 государства недвусмысленно осудили строительство стены как незаконное, а те государства, которые воздержались или голосовали против, сделали это не потому, что считали строительство стены законным.
It should be recalled that, pursuant to the outcome of the Sixth Review Conference of the States Parties to the Nuclear Non-Proliferation Treaty, the nuclear Powers have committed themselves, unequivocally, to the path of nuclear disarmament and of general and even complete disarmament. Надо ли напоминать, что по итогам шестой Конференции по рассмотрению действия Договора о нераспространении ядерного оружия ядерные державы недвусмысленно высказались за курс ядерного разоружения - всеобщего и даже полного разоружения.
(a) To ensure full respect for the territorial integrity and sovereignty fo the Federal Republic of Yugoslavia, as unequivocally provided for under Security Council resolution 1244 (1999) in operative paragraphs 10 and 11, annex 1 and annex 2, paragraph 8; а) обеспечить полное уважение территориальной целостности и суверенитета Союзной Республики Югославии, как это недвусмысленно предусмотрено в пунктах 10 и 11 постановляющей части, приложении 1 и пункте 8 приложения 2 резолюции 1244 (1999) Совета Безопасности;
One of the essential components of the disarmament and non-proliferation regime is that the nuclear-weapon States guarantee unequivocally that they will neither use nor threaten to use nuclear weapons against any State that has voluntarily and legally renounced the nuclear option. Один из существенных компонентов режима разоружения и нераспространения состоит в том, чтобы государства, обладающие ядерным оружием, недвусмысленно гарантировали, что они не будут прибегать ни к применению, ни к угрозе применения ядерного оружия против любого государства, которое добровольно и юридически отказалось от ядерного выбора.
Any exercise of this sort must be predicated on the integrity of the Agreements and respect for the rule of law, which has to be ascertained unequivocally and publicly. любые усилия такого рода должны быть продиктованы стремлением сохранить «целостность» соглашений и уважение верховенства права, о чем должно быть заявлено недвусмысленно и публично;
It is time that we acknowledge unequivocally that HIV is a public health threat and that leadership in the fight to stop HIV must come from, and be integrated within, the public health system. Пришло время недвусмысленно признать, что ВИЧ несет угрозу здоровью населения и что руководящая роль в борьбе за прекращение распространения ВИЧ должна исходить от государственной системы здравоохранения и должна быть интегрирована в нее.
(b) Withdraw provisions of the Child Law and the Penal Code authorizing corporal punishment and prohibit unequivocally by law and without any further delay corporal punishment in all settings, including the family, penal institutions, and alternative care settings; Ь) исключить из Закона о детях и Уголовного кодекса положения, разрешающие прибегать к телесным наказаниям, и недвусмысленно запретить в законодательном порядке и без дальнейшего промедления применение телесных наказаний в любых условиях, в том числе в семье, пенитенциарных учреждениях и учреждениях альтернативного ухода;
3.4.4 The Constitution unequivocally states in section 2 that, "This Constitution is the supreme law of Swaziland and if any other law is inconsistent with this Constitution that other law shall, to the extent of the inconsistency, be void." 3.4.4 Раздел 2 Конституции недвусмысленно гласит, что "настоящая Конституция является высшим законом Свазиленда, и если любой другой закон не соответствует настоящей Конституции, то этот закон в части данного несоответствия должен быть признан недействительным".
But he wanted me to say it unequivocally, - "Do not fly." Но он хотел, чтобы я сказал, чтобы я сказал недвусмысленно: "Не летите".
The Council has been unanimous in telling the Iraqis, forcefully and unequivocally, that the international community will work side by side with them in support of them - not in place of them. Совет единодушно, решительно и недвусмысленно дает иракцам понять, что международное сообщество будет трудиться бок о бок с ними, вместе с ними, но не вместо них.
(c) The Government of Rwanda must also clearly demonstrate its attachment to the cause of human rights by unequivocally and expressly condemning, like the Government of the Democratic Republic of the Congo, the atrocities described in this report. с) правительству Руанды следует также открыто проявить свою приверженность делу уважения прав человека и ясно и недвусмысленно осудить, как и правительству Демократической Республики Конго, жестокости, о которых говорится в настоящем докладе.
Unequivocally condemn all incitement to violence or hatred and ensure that provisions for addressing agitation against a national or ethnic group are clearly stipulated under Austrian law (Sweden); 92.23 недвусмысленно осуждать любое подстрекательство к насилию или ненависти и обеспечить ясное закрепление в австрийском праве положений, касающихся агитации против какой-либо национальной или этнической группы (Швеция);