Английский - русский
Перевод слова Unequivocally
Вариант перевода Недвусмысленно

Примеры в контексте "Unequivocally - Недвусмысленно"

Примеры: Unequivocally - Недвусмысленно
There is no reason why this principle should not also apply to unilateral declarations; the consequence is that a State cannot impose obligations on other States to which it has addressed a unilateral declaration unless the latter unequivocally accept these obligations resulting from that declaration. Нет никаких оснований не применять этот принцип в отношении односторонних заявлений; из этого вытекает, что государство может навязать обязательство другим государствам, являющимся адресатами одностороннего заявления, лишь в том случае, если эти последние недвусмысленно принимают обязательства, вытекающие из этого заявления.
In order to do that, the parties should unequivocally reaffirm their commitment to the bilateral agreements reached to date, and demonstrate, through a tangible effort on the ground, the will to implement those agreements. Для этого стороны должны недвусмысленно подтвердить свою приверженность ранее достигнутым двусторонним договоренностям и, предпринимая заметные усилия на местах, продемонстрировать стремление к их осуществлению.
In the course of the negotiations, my Special Envoy, with the support of the representatives of the Russian Federation and CSCE, has unequivocally stated that international recognition would not be given to any entity that attempted to change international boundaries by force. В ходе переговоров мой Специальный представитель, которого поддержали представители Российской Федерации и СБСЕ, недвусмысленно заявил, что ни одно образование, пытающееся изменить международные границы при помощи силы, не будет признано международным сообществом.
The Committee is mindful of the fact that it is the responsibility of the Government of Egypt to combat terrorism in order to maintain law and order and it deplores and condemns unequivocally any act of violence and terrorism perpetrated by groups trying to destabilize the Egyptian institutions. Комитет понимает, что ответственность за борьбу с терроризмом в целях поддержания правопорядка лежит на правительстве Египта, и недвусмысленно осуждает и порицает любые акты насилия и терроризма, совершаемые группировками, стремящимися к дестабилизации египетских институтов.
This includes Taiwan, with which we enjoy very useful and close trade, economic and technical cooperation, just as we do with the People's Republic of China, with which we have strong and unequivocally clear official relations. Сюда входит и Тайвань, с которым мы поддерживаем очень полезное и тесное торговое, экономическое и техническое сотрудничество, так же, как и с Китайской Народной Республикой, с которой у нас существуют прочные и недвусмысленно ясные официальные отношения.
In the face of the enormity of the destruction that would ensue from the use of nuclear weapons, the General Assembly has unequivocally pronounced that such unconscionable use constitutes not only a violation of the Charter, but also a crime against humanity. Перед лицом огромных разрушений, которые могут стать результатом применения ядерного оружия, Генеральная Ассамблея недвусмысленно заявила, что такое бездумное применение ядерного оружия представляет собой не только нарушение Устава, но и является преступлением против человечества.
Lastly, at the Rio Group Summit held in the Dominican Republic at the beginning of March, the countries of the Americas had demonstrated unequivocally that they were capable of promptly resolving any crisis without outside interference. Наконец, на саммите Группы Рио, состоявшемся в начале марта в Доминиканской Республике, страны Северной и Южной Америки недвусмысленно дали понять, что они способны оперативно урегулировать любой кризис без вмешательства извне.
It is important that the international community asserts formally and unequivocally that such violence to the most basic fundamental rights and freedoms of individuals should not be overlooked and should be condemned. Необходимо, чтобы международное сообщество официально и недвусмысленно заявило о том, что подобное насилие в отношении самых основных прав и свобод личности нельзя оставлять незамеченным, оно должно быть подвергнуто осуждению.
Pending the total elimination of these inhuman weapons, as stipulated in the advisory opinion of the International Court of Justice on 8 July 1996, the Review Conference should announce unequivocally that to use or threaten to use nuclear weapons is illegal. Пока не будет обеспечено полное уничтожение этого негуманного оружия, как это предусмотрено в консультативном заключении Международного Суда от 8 июля 1996 года, Конференция по рассмотрению действия Договора должна недвусмысленно заявить, что применение или угроза применения ядерного оружия являются незаконными.
The Special Rapporteur calls on all Governments to take an initiative towards the recognition of international jurisdiction over violators of the right to life and to express explicitly and unequivocally the obligation to bring them to justice in any territory under their jurisdiction. Специальный докладчик призывает все правительства принять предложение о признании компетенции международного суда в отношении нарушителей права на жизнь и открыто и недвусмысленно заявить об обязательстве предавать их суду на любой территории в пределах их юрисдикции.
This initiative demonstrates unequivocally that the Members of the Organization are convinced of the need to seriously rethink the concepts of international cooperation for development and the part to be played by the United Nation. Эта инициатива недвусмысленно продемонстрировала, что члены Организации убеждены в необходимости серьезного переосмысления концепций международного сотрудничества в целях развития и той роли, которую предстоит сыграть в этом Организации Объединенных Наций.
For this reason, our delegations cannot subscribe to the content of paragraph 29 and wish unequivocally to state that the notions and concepts contained therein will not affect our rights and obligations in the use of our water resources, in particular our transboundary waters. По этой причине наша делегация не может согласиться с содержанием пункта 29 и намерена недвусмысленно заявить, что понятия и концепции, содержащиеся в нем, не повлияют на осуществление наших прав и обязательств в практике использования наших водных ресурсов, в частности трансграничных вод.
The significant tenet of the treaty remains that it obliges the nuclear-weapon States to pursue negotiations on nuclear disarmament as unequivocally as it obliges the non-nuclear-weapon States not to acquire nuclear weapons. Значительный постулат Договора по-прежнему состоит в том, что он столь же недвусмысленно обязывает государства, обладающие ядерным оружием, продолжать переговоры по ядерному разоружению, как он и недвусмысленно обязывает государства, не обладающие ядерным оружием, не приобретать ядерное оружие.
The Member States unconditionally and unequivocally condemn terrorism in all its forms and manifestations as well as any support or acquiescence to it and the failure to directly condemn it. Государства-члены безусловно и недвусмысленно осуждают терроризм во всех его формах и проявлениях, а также осуждают его поддержку или молчаливое признание, равно как и неспособность прямо осудить терроризм.
The Security Council's inability to express its will on the settlements, which the international community has unequivocally rejected, calls for a review of the Council's working methods and its machinery. С учетом неспособности Совета Безопасности выразить свое мнение в отношении строительства поселений, которое международное сообщество недвусмысленно отвергло, необходимо провести обзор методов работы Совета и его механизмов.
It would seem that the link must be established in relation to the expression of will, that is to say, that what is important is to specify that the act must be formulated unequivocally. Представляется необходимым установить связь с волеизъявлением, то есть важно установить, что необходимым аспектом является то, что акт должен быть сформулирован недвусмысленно.
My country, the Republic of Guinea, faithful in particular to the principles of the United Nations and to friendship and cooperation, firmly condemns any attempt to recognize Taiwan and unequivocally reaffirms the principle of one China: the People's Republic of China. Наша страна, Гвинейская Республика, неизменно приверженная прежде всего принципам Организации Объединенных Наций и дружбе и сотрудничеству, решительно осуждает любые попытки признать Тайвань и недвусмысленно подтверждает принцип «одного Китая» - Китайской Народной Республики.
Under the circumstances, however, it wished to make its position clear: it did not support segregation in any form or racism in any guise, and was unequivocally opposed to any attempt to separate persons on the basis of race or ethnic origin. Вместе с тем в этих условиях оно желает четко заявить о своей позиции: оно не поддерживает ни сегрегацию, ни расизм ни в какой форме и недвусмысленно выступает против любых попыток разделения людей на основе расы или этнического происхождения.
We condemn what happened here as we unequivocally condemn terrorism in all its forms, whatever the source, whatever the claimed motive and in whatever country terrorism is perpetrated. Мы осуждаем то, что произошло здесь, и мы недвусмысленно осуждаем терроризм во всех его формах, какими бы ни были его источники, какими бы ни были его мотивы, в какой бы стране ни совершались акты терроризма.
As to the former, Spain unequivocally condemns the ethnic violence that led to loss of life, destruction of property and religious and spiritual heritage of Orthodox Serbs, and the attacks on KFOR and on the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo. Что касается первого, то Испания недвусмысленно осуждает этническое насилие, приведшее к гибели людей, уничтожению имущества и религиозного и духовного наследия православных сербов, равно как и нападения на СДК и Миссию Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово.
The 2006 Human Development Report, published by the United Nations Development Programme, unequivocally states that climate change now poses what may be an unparalleled threat to human development. Доклад о развитии человека за 2006 год, опубликованный Программой развития Организации Объединенных Наций, недвусмысленно говорит о том, что изменение климата теперь представляет собой угрозу для развития человека, которая, возможно, не имеет себе равных.
Security Council resolution 1244 (1999) has unequivocally reaffirmed the territorial integrity and sovereignty of the Federal Republic of Yugoslavia and, accordingly, defined the mandates and the terms of reference of UNMIK and KFOR. В резолюции 1244 (1999) Совета Безопасности недвусмысленно подтверждены территориальная целостность и суверенитет Союзной Республики Югославии и соответственно определены мандаты и сферы ведения МООНВАК и СДК.
Mindful that the achievement of nuclear disarmament requires urgent negotiation, the Group emphasizes the imperative need for all States to commit themselves unequivocally to the objective of the complete elimination of nuclear weapons. Памятуя о том, что достижение ядерного разоружения требует неотложных переговоров, Группа подчеркивает, что всем государствам настоятельно необходимо недвусмысленно заявить о своей приверженности цели полной ликвидации ядерного оружия.
Libya's renunciation of terrorism is the first time in the modern era that a State has unequivocally renounced to the United Nations the use of terror as an instrument of policy. Отказ Ливии от терроризма представляет собой первый случай в современной истории, когда государство недвусмысленно отказалось в Организации Объединенных Наций от использования терроризма в качестве инструмента политики.
That means that the elected representatives of the Albanian majority in both the Provisional Institutions of Self-Government and the Kosovo Assembly, as well as municipal bodies, must vigorously and unequivocally condemn all ethnically motivated crimes and acts of violence. Это означает, что избранные представители албанского большинства, как во временных институтах самоуправления, так и в Скупщине Косово, а также в муниципальных органах, должны решительно и недвусмысленно осуждать все преступления и акты насилия, совершаемые по этническим мотивам.